1 00:00:40,520 --> 00:00:44,200 RENCONTRE D'UN SOIR 2 00:00:44,880 --> 00:00:46,400 SCÉNARIO : ARTUR POHL 3 00:00:46,560 --> 00:00:49,760 CONSEIL EN HYGIÈNE SOCIALE : DR KLAUS BLOEMER 4 00:00:50,320 --> 00:00:53,320 ARCHITECTES : WILL DEPENAU ET FRANZ KOEHN 5 00:00:53,480 --> 00:00:56,880 SON : GÜNTER BLOCH MONTAGE : JOHANNA MEISEL 6 00:00:57,520 --> 00:01:01,240 KAMERA : GEORG BRUCKBAUER MUSIQUE : MICHAEL JARY 7 00:01:04,040 --> 00:01:06,040 DISTRIBUTION : 8 00:01:31,680 --> 00:01:34,280 DIRECTION DE PRODUCTION : ROBERT LEISTENSCHNEIDER 9 00:01:34,840 --> 00:01:37,240 RÉALISATION : PETER PEWAS 10 00:02:18,880 --> 00:02:22,080 Alors, Erika, comment tu le trouves ? 11 00:02:22,720 --> 00:02:24,440 Le cœur a ses raisons. 12 00:02:28,760 --> 00:02:32,560 Il n'est pas très beau mais il a bon cœur. 13 00:02:32,920 --> 00:02:35,000 Alors je lui reste fidèle. 14 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 Des bas. 15 00:02:43,160 --> 00:02:46,240 Merci, mon gros nounours. 16 00:02:46,400 --> 00:02:47,560 Ils sont beaux. 17 00:02:48,240 --> 00:02:50,240 Tu viens chez Annemie ce soir ? 18 00:02:52,120 --> 00:02:53,080 Je ne sais pas. 19 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 Je suis fatiguée. 20 00:02:57,280 --> 00:02:58,760 Tout dépend, 21 00:02:59,880 --> 00:03:02,200 si je mange à ma faim chez moi. 22 00:03:03,200 --> 00:03:04,240 Venez donc. 23 00:03:04,560 --> 00:03:08,880 C'est toujours animé et très gai. Vous allez rater quelque chose. 24 00:03:09,240 --> 00:03:12,080 J'apporterai quelques livres de côtelettes. 25 00:03:13,840 --> 00:03:14,920 Et puis, 26 00:03:15,560 --> 00:03:19,200 j'en connais un qui meurt d'envie de vous voir : mon associé. 27 00:03:21,040 --> 00:03:22,440 Sauvez-lui la vie. 28 00:03:23,680 --> 00:03:26,760 Il a besoin de lui pour son commerce de bas. 29 00:03:48,200 --> 00:03:50,120 Mlle Erika, bonjour. 30 00:03:50,640 --> 00:03:54,280 - Je ne suis pas libre aujourd'hui. - J'ai cru que vous me fuyiez. 31 00:03:54,840 --> 00:03:57,400 - Pourquoi tenez-vous à moi ? - Vous le savez. 32 00:03:57,560 --> 00:04:00,440 - J'aime marcher avec vous. - Malgré mes chaussures trouées ? 33 00:04:00,600 --> 00:04:03,160 - On prend une bière ? - Une bière ? 34 00:04:03,320 --> 00:04:05,240 Je préfèrerais de la viande. 35 00:04:05,480 --> 00:04:07,600 Une grillade ? Ça reviendra. 36 00:04:08,840 --> 00:04:11,440 Vous auriez une cigarette ? Une anglaise ? 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,840 Mon travail est trop honnête pour ça. 38 00:04:14,000 --> 00:04:16,120 Vous n'irez pas bien loin, alors. 39 00:04:16,360 --> 00:04:18,680 Vous savez ce qu'on m'a dit aujourd'hui ? 40 00:04:18,840 --> 00:04:22,800 5 minutes d'audace rapportent plus qu'une semaine de travail. 41 00:04:22,960 --> 00:04:26,680 Oui, bien plus : la prison ! Vous n'êtes pas sérieuse. 42 00:04:26,920 --> 00:04:30,840 Jouer la mauvaise fille ne vous rend pas plus intéressante. 43 00:04:31,000 --> 00:04:35,320 Vous vous donnez un air dépravé. En réalité, vous êtes bien différente. 44 00:04:35,480 --> 00:04:37,760 Alors je vous ai apporté quelque chose. 45 00:04:38,000 --> 00:04:38,840 Tenez. 46 00:04:40,120 --> 00:04:41,480 - Une bague ? - Oui. 47 00:04:42,480 --> 00:04:45,280 - En or ? - Non. En métal argenté. 48 00:04:48,000 --> 00:04:50,680 - Elle est quand même jolie. - Vous voyez ? 49 00:04:50,840 --> 00:04:53,400 Tout dépend de qui vient le cadeau. 50 00:05:02,720 --> 00:05:03,720 À demain ! 51 00:05:13,200 --> 00:05:15,000 J'ai une de ces faims, Maman. 52 00:05:15,320 --> 00:05:17,760 Tu ne rentres à la maison que pour manger. 53 00:05:19,640 --> 00:05:21,000 Encore de la soupe. 54 00:05:22,360 --> 00:05:26,080 Il y en a qui seraient contents d'en avoir juste une cuillérée. 55 00:05:31,640 --> 00:05:34,200 Je préfèrerais des pommes de terre sautées. 56 00:05:34,360 --> 00:05:35,960 Tu as de la matière grasse ? 57 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 Tu gardes le meilleur pour Père. 58 00:05:40,760 --> 00:05:42,080 Il a besoin de plus. 59 00:05:44,280 --> 00:05:46,840 Il reste assis derrière un guichet. 60 00:05:47,000 --> 00:05:50,120 Moi, je soulève un fer à repasser 10 heures par jour. 61 00:05:51,480 --> 00:05:53,200 Sans parler de la chaleur. 62 00:05:56,680 --> 00:05:58,960 Fais donc ce petit plaisir à ton père. 63 00:05:59,120 --> 00:06:01,080 C'est pas ça qui va me rassasier. 64 00:06:01,240 --> 00:06:02,520 Toujours à pester ! 65 00:06:03,040 --> 00:06:05,040 Tu crois que c'est facile pour moi ? 66 00:06:05,200 --> 00:06:08,040 Tu n'as pas d'ennuis avec les Konischevski, toi. 67 00:06:08,840 --> 00:06:10,960 On a encore consommé trop de gaz. 68 00:06:17,040 --> 00:06:19,760 Comment pourrais-je me sentir bien dans ce trou ? 69 00:06:19,920 --> 00:06:21,720 Avec ces fenêtres rafistolées, 70 00:06:22,680 --> 00:06:24,480 et ces loupiotes sinistres ? 71 00:06:31,480 --> 00:06:33,040 Je ne me vois même pas. 72 00:06:33,720 --> 00:06:35,880 - C'est de notre faute ? - Mais oui. 73 00:06:36,600 --> 00:06:39,160 Vous ne parliez que de victoire et de tenir bon. 74 00:06:42,040 --> 00:06:45,200 Si ton père était là, il te collerait un aller-retour. 75 00:06:50,240 --> 00:06:51,920 Il n'aurait pas intérêt. 76 00:07:45,440 --> 00:07:46,240 Peter ? 77 00:07:47,080 --> 00:07:48,640 Cette robe me vieillit. 78 00:07:53,680 --> 00:07:55,320 Mais non. 79 00:07:55,480 --> 00:07:56,920 Tu es superbe. 80 00:08:02,240 --> 00:08:03,480 Attends. 81 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 Ma chérie. 82 00:08:13,280 --> 00:08:15,120 Quelle fête ce soir ! 83 00:08:25,920 --> 00:08:26,800 Bonsoir. 84 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 De la salade de harengs. 85 00:08:40,360 --> 00:08:42,360 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 86 00:08:42,640 --> 00:08:44,920 La faim la fait sortir du bois. 87 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 Quoi ? 88 00:08:49,440 --> 00:08:52,040 Allez, allez. Envoie le chocolat. 89 00:08:53,240 --> 00:08:54,880 Petite coquine ! 90 00:08:56,960 --> 00:08:59,680 Tu ferais pareil avec ta sœur, non ? 91 00:08:59,840 --> 00:09:01,040 Il n'en a pas. 92 00:09:04,760 --> 00:09:05,640 C'est bon ? 93 00:09:08,080 --> 00:09:11,280 Que diriez-vous d'une petite côtelette ? 94 00:09:12,200 --> 00:09:13,200 Un instant. 95 00:09:17,840 --> 00:09:19,800 Je les ai apportées pour vous. 96 00:09:21,040 --> 00:09:22,640 Régalez-vous. 97 00:09:51,560 --> 00:09:53,480 Innocente ? 98 00:09:54,320 --> 00:09:56,000 Elle a bon appétit. 99 00:09:56,840 --> 00:09:59,440 Mais elle ignore que tout a un prix. 100 00:09:59,840 --> 00:10:01,840 Elle s'imagine que c'est gratuit. 101 00:10:02,240 --> 00:10:03,520 Elle apprendra. 102 00:10:04,400 --> 00:10:07,360 - En outre... - En outre c'est ton genre, non ? 103 00:10:08,080 --> 00:10:12,000 Pas de chance. Certains ici ont plus à offrir que toi. 104 00:10:28,440 --> 00:10:30,320 Joue donc autre chose. 105 00:10:30,640 --> 00:10:31,720 Assez. 106 00:10:58,000 --> 00:10:59,280 Voulez-vous danser ? 107 00:11:05,280 --> 00:11:07,880 Un instant. Bas les pattes. 108 00:11:08,920 --> 00:11:10,600 C'est mon tour, maintenant. 109 00:11:10,800 --> 00:11:12,080 L'associé. 110 00:11:13,920 --> 00:11:16,160 Allez, laisse-moi te consoler. 111 00:11:20,200 --> 00:11:23,760 Alors, M. Spitz, votre chiffre d'affaire se porte bien ? 112 00:11:24,240 --> 00:11:26,600 Assez pour que tu en profites un peu. 113 00:11:26,840 --> 00:11:30,680 - Je me demande combien ça coûte. - Quelle question idiote ! Rien. 114 00:11:31,320 --> 00:11:32,800 Trop cher pour moi. 115 00:11:34,000 --> 00:11:37,680 Ou alors il faudrait déjà que j'aime un peu la personne. 116 00:12:12,400 --> 00:12:13,520 Où étais-tu ? 117 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 Au cinéma. 118 00:12:17,560 --> 00:12:19,160 À 3 h du matin ? 119 00:12:22,560 --> 00:12:23,480 Non, avant. 120 00:12:24,400 --> 00:12:26,320 Je vais te dire une bonne chose. 121 00:12:26,720 --> 00:12:29,720 Tant que tu seras ici, tu mèneras une vie décente. 122 00:12:30,800 --> 00:12:33,120 - Compris ? - Qu'est-ce que ça signifie ? 123 00:12:34,160 --> 00:12:36,840 Attendre un mari qui n'arrivera jamais ? 124 00:12:37,720 --> 00:12:39,480 N'as-tu donc aucune fierté ? 125 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 De quoi ? 126 00:12:41,400 --> 00:12:43,000 De n'avoir rien à manger ? 127 00:12:43,160 --> 00:12:44,720 De porter des guenilles ? 128 00:12:45,240 --> 00:12:48,280 - Tu récupères les vieux mégots. - Tu es folle ? 129 00:13:21,520 --> 00:13:23,080 Payez votre ticket ! 130 00:13:26,600 --> 00:13:28,600 Bien sûr que j'ai de la monnaie. 131 00:13:40,960 --> 00:13:42,400 Herbert, oh, Herbert ! 132 00:13:42,560 --> 00:13:44,920 Je le savais. J'ai tellement attendu. 133 00:13:45,720 --> 00:13:47,520 - Tu es enfin rentré. - Marion. 134 00:13:49,600 --> 00:13:52,800 Regardez-moi ça, un homme qui rentre chez lui. 135 00:13:53,600 --> 00:13:57,120 Nous avons surmonté tout ça. Herbert, nous sommes en vie. 136 00:13:57,280 --> 00:13:59,000 Tous les deux. Tu comprends ? 137 00:13:59,520 --> 00:14:02,320 À ce train-là, le magasin de chemises sera fermé. 138 00:14:02,480 --> 00:14:04,560 Vous aurez toujours votre cravate. 139 00:14:06,120 --> 00:14:07,480 Je suis si heureuse. 140 00:14:09,280 --> 00:14:11,000 Il faut la réveiller, celle-là. 141 00:14:15,240 --> 00:14:17,160 Il repart. Je dois y retourner. 142 00:14:17,320 --> 00:14:19,360 Viens, vite. 143 00:14:20,360 --> 00:14:22,080 On repart ou quoi ? 144 00:14:22,240 --> 00:14:25,000 - La chanceuse. - Holly ! Herbert est revenu. 145 00:14:25,160 --> 00:14:26,600 Vous êtes une rapide, vous. 146 00:14:26,760 --> 00:14:29,280 - C'est mon mari, dites donc. - Même. 147 00:14:29,440 --> 00:14:30,920 - Départ. - Enfin. 148 00:14:42,040 --> 00:14:44,200 Tu travailles ici depuis longtemps ? 149 00:14:44,360 --> 00:14:47,600 Depuis que les trams recirculent. J'ai des réductions. 150 00:14:48,800 --> 00:14:50,920 Je n'en reviens pas que tu sois là. 151 00:14:52,160 --> 00:14:53,960 Tu as un peu maigri. 152 00:14:54,600 --> 00:14:55,680 À qui le tour ? 153 00:15:00,000 --> 00:15:02,920 - Vous en faites de belles ! - Qui ça, moi ? 154 00:15:03,360 --> 00:15:06,200 Oui, vous ! Vous étiez prisonnier, non ? 155 00:15:07,360 --> 00:15:08,880 Qui êtes-vous ? 156 00:15:09,560 --> 00:15:10,600 Je m'appelle Holly. 157 00:15:10,760 --> 00:15:13,560 - Où étiez-vous tout ce temps ? - En chemin. 158 00:15:13,720 --> 00:15:15,520 Où ? En France, en Amérique ? 159 00:15:15,720 --> 00:15:17,960 - En Angleterre ? - Non, en Bavière. 160 00:15:18,720 --> 00:15:20,400 Tu y étais combien de temps ? 161 00:15:20,560 --> 00:15:23,600 - Pourquoi ne m'as-tu pas écrit ? - Je l'ai fait. 162 00:15:23,880 --> 00:15:25,720 - À l'appartement. - On ne l'a plus. 163 00:15:26,960 --> 00:15:28,760 - On vit où ? - À Prenzlauer Berg. 164 00:15:30,360 --> 00:15:31,640 C'est joli, tu sais. 165 00:15:32,200 --> 00:15:34,720 On aura bientôt nos propres meubles. 166 00:15:35,640 --> 00:15:37,080 Nous n'avons plus rien ? 167 00:15:37,240 --> 00:15:39,640 Si, j'ai réussi à sauver ton parapluie. 168 00:15:40,800 --> 00:15:42,200 Alors tout va bien. 169 00:15:43,200 --> 00:15:47,400 Même si on est fauchés comme les blés, au moins, on a de la musique. 170 00:15:47,600 --> 00:15:49,320 L'eau ne bout toujours pas ? 171 00:15:49,880 --> 00:15:50,680 Non. 172 00:15:51,160 --> 00:15:53,920 Tu meurs de faim, non ? Sérieusement. 173 00:15:56,440 --> 00:15:57,600 Tu te fais belle ? 174 00:16:02,480 --> 00:16:03,360 Tu sais... 175 00:16:05,240 --> 00:16:09,360 Je t'imaginais toujours là, debout, en train de te peigner. 176 00:16:09,800 --> 00:16:10,640 Je me disais : 177 00:16:12,160 --> 00:16:14,800 "Elle a des épaules de jeune fille." 178 00:16:17,320 --> 00:16:19,040 J'ai dû penser à haute voix. 179 00:16:20,080 --> 00:16:21,800 Ils se sont moqués de moi. 180 00:16:24,360 --> 00:16:26,040 C'était toujours pareil. 181 00:16:28,520 --> 00:16:30,040 Je n'ai pensé qu'à toi, 182 00:16:30,480 --> 00:16:31,840 pendant 3 ans. 183 00:16:34,840 --> 00:16:37,360 Tu crois que ça a été différent pour moi ? 184 00:16:38,520 --> 00:16:39,640 Marion ? 185 00:16:41,320 --> 00:16:43,480 Ça n'a pas dû être facile pour toi, 186 00:16:44,160 --> 00:16:45,320 d'être toute seule. 187 00:16:45,680 --> 00:16:47,240 J'avais Holly. 188 00:16:49,480 --> 00:16:51,440 Jamais un homme ne t'a dit 189 00:16:51,640 --> 00:16:52,960 que tu étais jolie ? 190 00:16:56,400 --> 00:16:57,400 Non. 191 00:16:58,720 --> 00:16:59,520 Jamais. 192 00:17:00,920 --> 00:17:01,720 Ah bon ? 193 00:17:08,920 --> 00:17:09,960 Herbert ? 194 00:17:25,800 --> 00:17:26,760 Qu'y a-t-il ? 195 00:17:28,480 --> 00:17:29,280 Oh, toi ! 196 00:17:33,520 --> 00:17:35,360 J'ai été absent trop longtemps. 197 00:17:36,040 --> 00:17:37,760 Bien trop longtemps. 198 00:17:41,120 --> 00:17:42,560 Ne pars plus jamais. 199 00:17:44,760 --> 00:17:45,960 Plus jamais. 200 00:17:48,840 --> 00:17:51,840 Une chambre ? Elles sont réservées aux hommes. 201 00:17:52,240 --> 00:17:54,160 Faites une exception. 202 00:17:54,320 --> 00:17:57,880 Vous avez des draps ? Ou bien à manger ? 203 00:18:00,280 --> 00:18:02,120 Où trouverais-je à manger ? 204 00:18:02,280 --> 00:18:04,880 Dans ce cas, je suis désolée, petite. 205 00:18:37,120 --> 00:18:38,760 Bonjour, ma grande. 206 00:18:39,600 --> 00:18:41,000 Vous êtes tenace, vous. 207 00:18:41,640 --> 00:18:44,280 Vous trimbalez la moitié de la blanchisserie. 208 00:18:44,720 --> 00:18:45,960 Ça, c'est à moi. 209 00:18:46,400 --> 00:18:49,120 - Vous partez en voyage ? - Non. 210 00:18:49,880 --> 00:18:52,600 - Alors vous déménagez ? - Gagné. 211 00:18:52,880 --> 00:18:56,120 - Vous ne vivez pas chez vos parents ? - C'est fini. 212 00:18:57,520 --> 00:19:01,760 - Rupture des relations diplomatiques. - Ne posez pas tant de questions. 213 00:19:02,560 --> 00:19:03,880 Où irez-vous ? 214 00:19:05,280 --> 00:19:06,400 J'ai mon idée. 215 00:19:06,880 --> 00:19:08,200 Pourquoi mentez-vous ? 216 00:19:08,480 --> 00:19:11,680 Vous ne savez absolument pas où passer la nuit. 217 00:19:11,840 --> 00:19:14,280 Je vous propose quelque chose. 218 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 Si on réunissait nos chaussettes trouées ? 219 00:19:20,120 --> 00:19:21,200 Vous et moi ? 220 00:19:21,400 --> 00:19:25,800 Vous avez peur du grand méchant loup ou du qu'en-dira-t-on ? 221 00:19:26,000 --> 00:19:30,480 Chez moi, vous aurez une suite à vous, avec des tapisseries, l'eau courante 222 00:19:30,640 --> 00:19:32,440 et un superbe 223 00:19:32,720 --> 00:19:33,800 lustre. 224 00:19:38,320 --> 00:19:40,800 Alors, est-ce que je vous ai menti ? 225 00:19:41,120 --> 00:19:44,920 Des tapisseries et l'eau courante, comme chez moi. 226 00:19:47,640 --> 00:19:49,200 Même les loupiotes, là. 227 00:19:52,040 --> 00:19:53,640 Le balcon était là. 228 00:19:54,400 --> 00:19:55,520 Il est tombé. 229 00:19:56,480 --> 00:19:59,520 Et voici Gustave, mon poisson rouge. 230 00:20:00,240 --> 00:20:03,160 J'ai écris une nouvelle sur lui pour mon journal. 231 00:20:03,320 --> 00:20:04,920 - Il a l'air gentil. - Oui. 232 00:20:08,280 --> 00:20:11,280 Mais où est ma suite ? 233 00:20:13,360 --> 00:20:14,960 Je vous en prie. 234 00:20:18,040 --> 00:20:20,720 - Il y a même un sommier. - Oui. 235 00:20:23,520 --> 00:20:25,880 - C'est petit mais très joli. - Oui. 236 00:20:32,480 --> 00:20:33,800 Le miroir est cassé. 237 00:20:33,960 --> 00:20:35,720 Oui, je l'ai eu comme ça. 238 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 Et voici notre cuisine. 239 00:20:40,720 --> 00:20:44,600 - Des pommes de terre ! - Zut, la matière grasse de la semaine. 240 00:20:44,840 --> 00:20:47,560 La moitié a dû fondre dans votre poche. 241 00:20:47,760 --> 00:20:51,840 Bon, il en reste assez pour faire 2 poêlées de pommes de terre. 242 00:20:52,000 --> 00:20:55,200 Deux poêlées ? Au moins 5. Et encore 2 soupers. 243 00:20:55,360 --> 00:20:58,120 Non, je déteste les patates toutes sèches. 244 00:20:58,280 --> 00:21:00,440 - Faisons plutôt des quenelles. - D'accord. 245 00:21:00,600 --> 00:21:03,560 - Avec une sauce à l'oignon. - Entendu, mon enfant. 246 00:21:04,760 --> 00:21:07,800 Mais où allons-nous trouver les oignons ? 247 00:21:07,960 --> 00:21:09,880 Ne m'appelez pas "mon enfant". 248 00:21:11,240 --> 00:21:12,320 Pardonnez-moi. 249 00:21:14,240 --> 00:21:17,080 Voilà. Ce tiroir vous suffira ? 250 00:21:18,560 --> 00:21:19,560 Voyons ça. 251 00:21:22,480 --> 00:21:24,960 - Ça ira. - Mes affaires sont au-dessus. 252 00:21:25,480 --> 00:21:27,920 On croirait une petite famille. 253 00:21:28,080 --> 00:21:30,400 C'est comme si on était mariés. 254 00:21:32,680 --> 00:21:34,080 Dites-moi, 255 00:21:35,200 --> 00:21:36,840 qu'en pensez-vous ? 256 00:21:38,800 --> 00:21:39,840 De quoi ? 257 00:21:40,880 --> 00:21:43,320 Eh bien, du mariage ? 258 00:21:46,520 --> 00:21:48,320 Beaucoup et rien à la fois. 259 00:21:55,280 --> 00:21:56,880 Du moins pour le moment. 260 00:22:00,120 --> 00:22:02,040 On a tous trop peu de bagages 261 00:22:02,320 --> 00:22:03,280 pour ça. 262 00:22:14,440 --> 00:22:16,160 Regardez nos vies. 263 00:22:17,280 --> 00:22:19,000 Nous traînons dans les rues. 264 00:22:22,880 --> 00:22:25,120 Nos appartements sont plein de trous. 265 00:22:26,480 --> 00:22:27,320 Nous mangeons, 266 00:22:27,560 --> 00:22:30,840 buvons, travaillons et dormons dans des trous. 267 00:22:31,560 --> 00:22:32,440 Nous vivons 268 00:22:32,720 --> 00:22:34,240 sans penser au lendemain. 269 00:22:35,200 --> 00:22:37,880 Et nous faisons de même en amour. 270 00:22:39,640 --> 00:22:40,840 Comment ça ? 271 00:22:41,200 --> 00:22:43,680 Regardez ce qui se passe en ce moment. 272 00:22:44,360 --> 00:22:46,600 On aime sans réfléchir, 273 00:22:46,880 --> 00:22:48,280 sans poser de question. 274 00:22:58,400 --> 00:22:59,440 Fatiguée ? 275 00:23:05,600 --> 00:23:06,760 Dites, 276 00:23:07,720 --> 00:23:10,120 avez-vous déjà beaucoup pensé à moi ? 277 00:23:16,320 --> 00:23:19,800 Arrêtez donc de me vouvoyer bêtement. 278 00:23:21,240 --> 00:23:23,200 Vous ne me tutoyez pas non plus. 279 00:23:23,560 --> 00:23:25,880 Que préférez-vous ? Tu ou vous ? 280 00:23:28,080 --> 00:23:29,280 Tu. 281 00:23:32,560 --> 00:23:35,560 C'est étrange, je ne sais même pas comment vous... 282 00:23:35,880 --> 00:23:37,200 comment tu t'appelles. 283 00:23:37,600 --> 00:23:38,560 Walter. 284 00:23:38,800 --> 00:23:39,600 Une chose 285 00:23:40,880 --> 00:23:42,240 m'échappe. 286 00:23:42,880 --> 00:23:47,000 - Suis-je amoureuse de toi ? - Me vois-tu seulement comme ton oncle ? 287 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 Non. 288 00:23:49,440 --> 00:23:51,880 Plutôt comme un grand frère. 289 00:23:54,920 --> 00:23:57,680 J'ignore qui a changé de nous deux. Lui ou moi ? 290 00:23:57,840 --> 00:24:00,640 Vous avez tous les deux changé mais ça va passer. 291 00:24:00,800 --> 00:24:04,840 J'ai eu ça aussi avec Fritz. Aujourd'hui, il me mange dans la main. 292 00:24:05,320 --> 00:24:08,320 Je voudrais savoir ce qui se passe dans sa tête. 293 00:24:08,480 --> 00:24:12,160 Change-lui les idées. Amène-le au cinéma ou bien au bal. 294 00:24:12,400 --> 00:24:14,680 Il me regarde si bizarrement parfois. 295 00:24:15,600 --> 00:24:19,600 Avant-hier, il m'a demandé comment je me suis débrouillée 296 00:24:19,920 --> 00:24:21,560 toute seule, tout le temps. 297 00:24:21,720 --> 00:24:24,840 Te fais pas de mouron. Tout va s'arranger. 298 00:24:25,120 --> 00:24:28,040 L'essentiel, c'est de lui faire de bons repas. 299 00:24:28,640 --> 00:24:31,600 Tu lui fournis le reste aussi, n'est-ce pas ? 300 00:24:32,640 --> 00:24:33,640 Viens. 301 00:24:35,360 --> 00:24:39,320 - Maman, Maman. - Le tram est là. 302 00:24:39,480 --> 00:24:41,720 Montez vite. Allez ! 303 00:24:41,880 --> 00:24:43,080 - Et voilà. - Merci. 304 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 - Tu es guérie, non ? - Depuis longtemps. 305 00:25:29,640 --> 00:25:30,800 Pour Marion. 306 00:26:06,760 --> 00:26:10,320 Jeune homme, vous avez encore beaucoup à apprendre. 307 00:26:10,840 --> 00:26:12,200 Oui, cher voisin. 308 00:26:12,720 --> 00:26:14,480 C'est le monde à l'envers. 309 00:26:14,760 --> 00:26:18,680 Ma femme travaille et moi, je passe mon temps à laver par terre. 310 00:26:20,560 --> 00:26:22,040 Vous êtes son mari ? 311 00:26:22,200 --> 00:26:24,440 Bien sûr, que croyiez-vous ? 312 00:26:24,640 --> 00:26:26,360 - Je pensais... - Bonjour. 313 00:26:26,800 --> 00:26:27,840 Bonjour. 314 00:26:33,520 --> 00:26:34,320 Il reste ici 315 00:26:34,560 --> 00:26:35,960 tout l'après-midi. 316 00:26:38,920 --> 00:26:41,840 Si vous avez besoin de cigarettes, de chocolat... 317 00:26:42,160 --> 00:26:44,200 C'est en haut, au troisième étage. 318 00:26:44,680 --> 00:26:45,800 Chez Mme Kubalte. 319 00:26:50,760 --> 00:26:54,280 Je suis désolé, jeune homme. Elle rentrera bien à la maison. 320 00:26:55,120 --> 00:26:57,560 Que vouliez-vous dire tout à l'heure ? 321 00:26:58,720 --> 00:26:59,520 Moi ? 322 00:27:01,040 --> 00:27:02,520 Je n'ai rien... 323 00:27:04,480 --> 00:27:05,840 Tout va bien. 324 00:27:09,600 --> 00:27:11,000 C'est clair maintenant. 325 00:28:52,480 --> 00:28:53,720 MARION, 326 00:28:53,880 --> 00:28:56,040 JE SUIS RENTRÉ DE VOYAGE. 327 00:28:56,200 --> 00:29:00,000 PUIS-JE TE REVOIR ? JE DOIS TE PARLER. 328 00:29:00,160 --> 00:29:03,360 SI TU VEUX ENCORE DE MOI, VIENS AU RESTAURANT DU COIN. 329 00:29:03,520 --> 00:29:06,560 JE T'ATTENDRAI DANS L'ARRIÈRE-SALLE JUSQU'À 18H. 330 00:29:06,720 --> 00:29:08,280 TON HENRY. 331 00:30:04,680 --> 00:30:07,120 Que diriez-vous d'une partie de billard ? 332 00:30:36,120 --> 00:30:39,720 - Que fait cette lettre ici ? - On l'a glissée sous ma porte. 333 00:30:46,040 --> 00:30:47,400 Que me voulez-vous ? 334 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Qui êtes-vous ? 335 00:30:50,280 --> 00:30:53,240 Je m'appelle Petzoldt, Herbert Petzoldt. 336 00:30:53,960 --> 00:30:55,800 Ça vous dit quelque chose ? 337 00:30:56,360 --> 00:30:58,200 J'étais en captivité. 338 00:30:58,920 --> 00:30:59,920 Et vous... 339 00:31:00,400 --> 00:31:01,920 Est-ce ma faute ? 340 00:31:03,920 --> 00:31:05,840 Ce n'était pas très malin 341 00:31:06,120 --> 00:31:07,360 de vous faire pincer. 342 00:31:11,200 --> 00:31:13,160 Marion est ma femme. Vous... 343 00:31:13,320 --> 00:31:14,360 Et alors ? 344 00:31:14,800 --> 00:31:17,400 C'est pour ça que ce papelard vous embête ? 345 00:31:38,760 --> 00:31:40,280 Herbert ? 346 00:31:49,120 --> 00:31:52,480 C'est allé vite chez le coiffeur. Viens m'admirer. 347 00:31:58,040 --> 00:31:58,960 Herbert ? 348 00:32:47,000 --> 00:32:49,360 - Le chef est là ? - Au fond, à droite. 349 00:33:15,240 --> 00:33:18,240 Petit à petit, tout redevient comme avant. 350 00:33:24,200 --> 00:33:25,000 Oui. 351 00:33:26,240 --> 00:33:27,640 Vous voyez. 352 00:33:29,000 --> 00:33:32,120 Je n'ai plus de travail pour vous, mon cher Petzoldt. 353 00:33:39,360 --> 00:33:40,560 Comment allez-vous ? 354 00:33:43,520 --> 00:33:45,920 Vous n'avez pas l'air très heureux. 355 00:33:50,560 --> 00:33:53,200 J'aimais bien travailler pour vous, M. Spitz. 356 00:33:54,240 --> 00:33:56,000 Oh, et puis merde ! 357 00:34:01,360 --> 00:34:03,000 Venez, je dois partir. 358 00:34:06,800 --> 00:34:08,440 Marion a embobiné un type. 359 00:34:08,600 --> 00:34:10,080 Je ne sais vraiment plus 360 00:34:10,880 --> 00:34:12,880 pourquoi je suis rentré. 361 00:34:13,040 --> 00:34:14,000 Eh bien, 362 00:34:15,040 --> 00:34:16,480 les femmes ne manquent pas. 363 00:34:22,720 --> 00:34:25,240 Hé, t'aurais pas une cigarette pour moi ? 364 00:34:29,120 --> 00:34:30,120 Tiens. 365 00:34:30,880 --> 00:34:32,800 Au fond, elles ont juste faim. 366 00:34:34,600 --> 00:34:36,720 Allez donc prendre une bonne cuite. 367 00:34:46,080 --> 00:34:47,200 Alors, mon mignon. 368 00:34:50,800 --> 00:34:52,320 Elle était pas mal, non ? 369 00:34:54,000 --> 00:34:56,040 Vous avez quelque chose de prévu ? 370 00:34:58,960 --> 00:35:00,200 Venez avec moi. 371 00:35:03,960 --> 00:35:05,720 J'ai quelque chose pour vous. 372 00:35:09,640 --> 00:35:13,200 Le geste de désespoir d'une mère. N'importe quoi ! 373 00:35:15,080 --> 00:35:19,960 Admise aux urgences de l'hôpital Magdalenen de Berlin... 374 00:35:25,440 --> 00:35:27,680 Une mère indigne 375 00:35:29,560 --> 00:35:32,320 assassine ses deux enfants. 376 00:35:36,360 --> 00:35:41,200 Mari de retour... Jalousie... Garçon de 6 ans...Fille de 9 ans... 377 00:35:41,360 --> 00:35:44,040 Tentative de suicide... Hôpital... 378 00:35:45,000 --> 00:35:46,360 Sottises ! 379 00:35:47,960 --> 00:35:50,160 Votre indifférence est remarquable. 380 00:35:50,560 --> 00:35:52,720 Réfléchissez aux circonstances. 381 00:35:54,160 --> 00:35:57,480 Le mari rentre avec une volontaire de la Wehrmacht. 382 00:35:57,640 --> 00:36:01,920 Il oblige sa femme à vivre avec elle, dans une pièce, avec 2 enfants. 383 00:36:02,720 --> 00:36:03,680 Je vois. 384 00:36:12,440 --> 00:36:14,240 "Notre époque nous accuse." 385 00:36:17,360 --> 00:36:18,720 Qu'en pensez-vous ? 386 00:36:20,160 --> 00:36:21,000 C'est mieux. 387 00:36:27,000 --> 00:36:30,520 Ne nous contentons pas de voir les choses froidement. 388 00:36:30,680 --> 00:36:33,280 Le reporter d'aujourd'hui doit écrire avec le cœur. 389 00:36:33,440 --> 00:36:36,720 Vous, avec votre cœur ! À propos, où sont mes gouttes ? 390 00:36:37,640 --> 00:36:40,080 Donnez-moi donc 30 lignes par jour. 391 00:36:40,240 --> 00:36:43,080 Je sais, cette rubrique que vous désirez tant : 392 00:36:43,240 --> 00:36:47,160 "D'un être humain à l'autre." Même pas en rêve. 393 00:36:47,760 --> 00:36:49,320 Ce sont des niaiseries. 394 00:36:49,480 --> 00:36:52,680 Ce qu'il nous faut, ce sont des informations juteuses. 395 00:36:53,240 --> 00:36:54,600 Drôle de goût. 396 00:36:55,040 --> 00:36:55,840 Juteuses. 397 00:36:56,000 --> 00:36:59,120 Avec des statistiques et des détails croustillants. 398 00:36:59,280 --> 00:37:01,000 "Mais j'en ai !" 399 00:37:04,280 --> 00:37:05,320 Tenez. 400 00:37:06,520 --> 00:37:08,480 Allez enquêter sur cette rafle. 401 00:37:13,440 --> 00:37:15,360 - Et si je refuse ? - Je vous vire. 402 00:37:15,960 --> 00:37:16,760 D'accord. 403 00:37:20,000 --> 00:37:21,920 Dites ce que vous voulez, 404 00:37:22,080 --> 00:37:26,560 on fait toujours l'erreur de ne pas mettre assez d'oignons. 405 00:37:28,080 --> 00:37:29,960 Le chou rave doit être relevé. 406 00:37:30,160 --> 00:37:35,000 Oui, sinon le plat est trop gras et on ne peut pas assez en manger. 407 00:38:07,760 --> 00:38:09,000 Santé, mon garçon. 408 00:38:17,320 --> 00:38:19,440 Vous avez peut-être assez bu, non ? 409 00:38:21,600 --> 00:38:24,280 Je vous sonnerai si j'ai besoin d'une nounou. 410 00:38:33,200 --> 00:38:35,200 Gardez-en pour Peter et les autres. 411 00:38:35,360 --> 00:38:38,760 Laissez-le, mes enfants. Il a des peines de cœur. 412 00:38:39,280 --> 00:38:41,480 Il faut lui changer les idées. 413 00:38:43,720 --> 00:38:46,800 Vous prenez les choses trop à cœur, mon garçon. 414 00:38:49,360 --> 00:38:50,400 Vous avez raison. 415 00:38:51,040 --> 00:38:53,760 Ça n'en vaut pas la peine. Il faut faire avec. 416 00:39:21,320 --> 00:39:23,600 Ah, mince. On s'est trompés. 417 00:39:23,760 --> 00:39:26,000 Complètement gourés. 418 00:39:26,360 --> 00:39:30,040 - Notre lit est à l'étage au-dessus. - Oui. 419 00:39:30,520 --> 00:39:36,080 Ne lui en tenez pas rigueur. Il comble mon besoin d'amour. 420 00:39:36,240 --> 00:39:39,680 Mais il se met toujours à brailler. 421 00:40:39,360 --> 00:40:43,120 Entre nous, c'est quoi, une bonne femme ? 422 00:40:45,400 --> 00:40:47,200 Un dessert en fin de repas. 423 00:40:48,880 --> 00:40:50,200 Tu as entendu ? 424 00:40:50,840 --> 00:40:52,000 Faisons en sorte 425 00:40:52,280 --> 00:40:54,640 que leur dessert leur coûte cher. 426 00:40:54,920 --> 00:40:56,320 Et comment ! 427 00:41:04,840 --> 00:41:06,880 Tu es une maligne, toi. 428 00:41:07,040 --> 00:41:11,120 Je vous ai demandé quelque chose ? Je n'ai pas besoin de vous. 429 00:41:11,280 --> 00:41:13,600 Et les bas ? Et le bon chocolat ? 430 00:41:13,760 --> 00:41:16,440 Tu te sers sans rien donner en retour. 431 00:41:17,160 --> 00:41:19,120 Laissez-moi tranquille. 432 00:41:19,680 --> 00:41:20,840 Lâchez-moi ! 433 00:41:21,000 --> 00:41:22,920 Calme-toi, sauterelle. 434 00:41:25,840 --> 00:41:27,520 Regarde dans ma poche. 435 00:41:32,600 --> 00:41:34,240 Des bas nylon. 436 00:41:34,560 --> 00:41:37,040 Annemie. De vrais bas en nylon ! 437 00:41:37,400 --> 00:41:39,280 Je suis si heureuse. 438 00:41:39,640 --> 00:41:41,320 Un instant. 439 00:41:50,720 --> 00:41:53,920 Il y a 2 personnes de trop dans cet appartement, non ? 440 00:41:58,080 --> 00:42:00,800 - C'est mon tour, maintenant. - T'es beurré. 441 00:42:03,960 --> 00:42:06,360 Battez-vous dans la rue, pas chez moi. 442 00:42:06,520 --> 00:42:08,320 - Et lui, il reste ? - Viens. 443 00:42:11,400 --> 00:42:12,880 Je l'amène ici, 444 00:42:14,120 --> 00:42:15,800 il s'en met plein la lampe, 445 00:42:16,880 --> 00:42:19,120 il boit comme un trou. 446 00:42:19,800 --> 00:42:20,960 Parfaitement. 447 00:42:23,560 --> 00:42:25,600 Et il me pique la môme. 448 00:42:27,200 --> 00:42:29,320 - Quel canaille ! - Raconte-moi ça ! 449 00:42:29,560 --> 00:42:31,640 On a bien rigolé. 450 00:42:32,640 --> 00:42:33,640 C'était super. 451 00:42:35,160 --> 00:42:36,840 On danse un peu ? 452 00:42:37,000 --> 00:42:39,040 D'abord, on défait le paquet. 453 00:42:41,760 --> 00:42:45,760 - C'est qui, ce type ? - Quelqu'un qui a des peines de cœur. 454 00:42:46,600 --> 00:42:50,360 Finalement, il l'aura quand même, son dessert à bon prix. 455 00:43:27,680 --> 00:43:28,840 C'est du nylon. 456 00:43:31,560 --> 00:43:33,280 Je les essaie tout de suite. 457 00:43:40,440 --> 00:43:41,680 Ils sont tout fins. 458 00:43:45,320 --> 00:43:46,600 Je n'en ai jamais eu. 459 00:43:49,400 --> 00:43:51,040 Il fait chaud aujourd'hui. 460 00:43:54,040 --> 00:43:57,520 Qu'est-ce que ça donne ? 461 00:44:07,280 --> 00:44:08,080 Joli ! 462 00:44:18,200 --> 00:44:20,320 C'est joli, n'est-ce pas ? 463 00:44:25,920 --> 00:44:29,440 Est-ce que la couture est bien droite ? 464 00:44:29,600 --> 00:44:31,160 Oui, ça va. 465 00:44:32,000 --> 00:44:32,800 Comme ça. 466 00:45:04,040 --> 00:45:07,080 S'il vous plaît, lâchez-moi ! 467 00:45:08,120 --> 00:45:08,920 Lâchez-moi. 468 00:45:15,360 --> 00:45:17,880 Je ne sais même pas votre nom. 469 00:45:18,600 --> 00:45:19,720 Herbert. 470 00:45:21,720 --> 00:45:22,800 Et vous ? 471 00:45:24,400 --> 00:45:25,280 Erika. 472 00:45:30,960 --> 00:45:33,320 Vous n'êtes même pas rasé. 473 00:45:33,520 --> 00:45:35,320 - Mais si. - Non. 474 00:47:10,800 --> 00:47:12,920 Je vais préparer le petit déjeuner. 475 00:47:15,720 --> 00:47:17,880 Ce n'est plus la peine de dormir. 476 00:47:18,520 --> 00:47:20,200 Je dois partir bientôt. 477 00:47:21,440 --> 00:47:22,840 J'ai pas faim. 478 00:48:17,640 --> 00:48:18,560 Dis, 479 00:48:20,960 --> 00:48:22,840 enlève ta veste. 480 00:48:23,720 --> 00:48:25,480 Tu es trempé jusqu'à l'os. 481 00:48:34,200 --> 00:48:36,240 Si au moins tu avais eu le courage 482 00:48:36,760 --> 00:48:38,800 de me dire la vérité. 483 00:48:41,840 --> 00:48:44,960 Dire que j'ai découvert le pot aux roses par hasard ! 484 00:48:49,160 --> 00:48:52,160 Pourquoi t'aurais-je torturé avec ça, Herbert ? 485 00:48:52,640 --> 00:48:54,760 Ça ne signifie rien pour nous. 486 00:49:00,280 --> 00:49:02,560 Tu me dis ça les yeux dans les yeux ? 487 00:49:02,720 --> 00:49:04,720 Parce que j'en suis persuadée. 488 00:49:05,680 --> 00:49:09,240 Et je sais que tu n'aurais pas compris. 489 00:49:12,160 --> 00:49:14,880 Je ne me suis pas plus posé de question 490 00:49:15,040 --> 00:49:17,160 que la plupart des autres hommes. 491 00:49:20,720 --> 00:49:24,000 La vie que nous avons vécue ici, nous les femmes... 492 00:49:24,280 --> 00:49:26,280 Vous n'imaginez même pas. 493 00:49:27,760 --> 00:49:32,160 Tous les matins, on allait à l'usine. On ne rentrait que tard le soir. 494 00:49:32,440 --> 00:49:36,440 La faim, la chambre glaciale, 495 00:49:36,600 --> 00:49:37,480 les alertes, 496 00:49:38,360 --> 00:49:42,280 la peur, l'impuissance. 497 00:49:45,640 --> 00:49:49,480 On voulait s'étourdir. Est-ce si dur à comprendre ? 498 00:49:50,840 --> 00:49:53,520 Avez-vous toujours agi de façon sensée ? 499 00:49:54,280 --> 00:49:58,600 Comment aurait-on pu résister ? Ça nous submergeait... 500 00:49:58,800 --> 00:50:02,200 - On dormait dans la boue. - Et qu'avez-vous fait d'autre ? 501 00:50:02,360 --> 00:50:04,680 La journée, vous vous promeniez, Messieurs ! 502 00:50:04,840 --> 00:50:08,320 À Varsovie, Paris, Copenhague, Budapest, que sais-je ? 503 00:50:08,480 --> 00:50:13,160 - Et chaque soir, une autre fille. - Que vous avez imaginé ! 504 00:50:16,320 --> 00:50:19,720 Et pourquoi les femmes s'acoquinaient-elles avec vous ? 505 00:50:21,240 --> 00:50:22,680 Pour du pain. 506 00:50:23,960 --> 00:50:25,360 Pour leurs enfants, 507 00:50:25,520 --> 00:50:27,360 parce qu'ils avaient faim. 508 00:50:28,120 --> 00:50:29,280 Mais vous, 509 00:50:31,080 --> 00:50:33,680 vous n'avez pensé qu'à votre plaisir. 510 00:50:35,840 --> 00:50:37,840 Chacun voit le monde à sa façon. 511 00:50:39,640 --> 00:50:40,720 Moi aussi. 512 00:50:47,560 --> 00:50:49,600 Je ne sais pas comment continuer. 513 00:50:56,200 --> 00:50:58,520 Réfléchis et tu sauras quoi faire. 514 00:51:07,640 --> 00:51:09,560 Je ne peux te dire qu'une chose. 515 00:51:09,920 --> 00:51:12,440 Je n'ai jamais cessé de penser à toi. 516 00:51:15,400 --> 00:51:18,440 Il n'y a jamais eu qu'un seul homme pour moi. 517 00:51:29,320 --> 00:51:32,280 Il aperçut 518 00:51:32,440 --> 00:51:36,560 une jeune femme blonde 519 00:51:36,720 --> 00:51:42,720 Sur un palefroi blanc. 520 00:51:43,680 --> 00:51:48,840 La crinière de son palefroi blanc 521 00:51:49,880 --> 00:51:52,000 Était ornée 522 00:51:52,160 --> 00:51:56,440 de fines tresses. 523 00:52:01,120 --> 00:52:02,160 Qu'y a-t-il ? 524 00:52:02,520 --> 00:52:03,680 Je réfléchis. 525 00:52:04,920 --> 00:52:08,160 - À quoi ? - À nos éternelles soirées à la maison. 526 00:52:09,040 --> 00:52:11,120 On vit comme un vieux couple. 527 00:52:11,640 --> 00:52:15,400 J'imagine que c'est ça, la vie après le mariage. 528 00:52:16,560 --> 00:52:18,000 Ça ne nous concerne pas. 529 00:52:19,200 --> 00:52:21,520 Nous ne sommes même pas en lune de miel. 530 00:52:22,080 --> 00:52:25,240 Une lune de miel ? J'imagine ça différemment aussi. 531 00:52:25,840 --> 00:52:28,720 Le matin à l'aéroport de Tempelhof, 532 00:52:29,040 --> 00:52:31,960 et le soir à Venise, sur les Champs-Élysées, 533 00:52:32,120 --> 00:52:33,720 dans un beau café. 534 00:52:33,880 --> 00:52:37,120 Ma chère enfant, les Champs-Élysées sont à Paris, 535 00:52:37,920 --> 00:52:40,840 et pour le moment, Venise est toujours en Italie. 536 00:52:48,240 --> 00:52:49,320 Erika ? 537 00:52:51,040 --> 00:52:53,720 Le mariage n'est pas forcément ennuyeux, 538 00:52:54,320 --> 00:52:56,880 quand on se comprend et qu'on s'apprécie. 539 00:52:57,160 --> 00:52:59,440 On ne va pas rester collés en permanence. 540 00:52:59,600 --> 00:53:00,680 À Dieu ne plaise ! 541 00:53:02,120 --> 00:53:04,200 Je pense à tout autre chose. 542 00:53:04,680 --> 00:53:06,320 Tiens-moi ça, je te prie. 543 00:53:07,720 --> 00:53:09,960 Je ne veux pas te sermonner, Erika, 544 00:53:10,400 --> 00:53:13,280 mais il importe, dans chacun de nos actes, 545 00:53:14,240 --> 00:53:16,280 de pouvoir se regarder en face, 546 00:53:17,320 --> 00:53:20,520 de rester pur, fidèle à soi-même. 547 00:53:24,160 --> 00:53:27,560 Tu crois que je ne peux plus me regarder dans une glace ? 548 00:53:28,000 --> 00:53:31,200 Je sais juste que tu ne te sens pas bien dans ta peau. 549 00:53:31,560 --> 00:53:34,360 Tu sens bien que tu es sur une mauvaise pente, 550 00:53:34,520 --> 00:53:36,040 sans vouloir l'admettre. 551 00:53:36,680 --> 00:53:39,280 Quoi ? Tu m'espionnes ? 552 00:53:39,440 --> 00:53:40,440 Non. 553 00:53:41,080 --> 00:53:42,240 Mais ça se voit. 554 00:53:58,560 --> 00:54:02,520 Si tu crois que je fais une bêtise, pourquoi me laisses-tu faire ? 555 00:54:04,600 --> 00:54:06,640 Pourquoi tu ne m'en empêches pas ? 556 00:54:08,040 --> 00:54:10,240 Pourquoi ne me cries-tu pas dessus ? 557 00:54:14,040 --> 00:54:15,400 Mon père me frappait. 558 00:54:15,560 --> 00:54:18,400 Tu vois ? Je ne veux pas répéter cette erreur. 559 00:54:18,680 --> 00:54:20,480 Alors, jette-moi dehors ! 560 00:54:21,280 --> 00:54:24,840 Non, je ne le ferai pas. Je me sens responsable de toi. 561 00:54:26,400 --> 00:54:27,960 - Responsable ? - Oui. 562 00:54:29,120 --> 00:54:32,760 Et ça va peut-être te paraître un peu niais, 563 00:54:34,320 --> 00:54:35,560 mais je t'aime. 564 00:54:42,440 --> 00:54:44,440 C'est pas ça qui va me rassasier. 565 00:54:52,000 --> 00:54:53,240 Bonjour, Erika. 566 00:54:55,200 --> 00:54:59,520 Alors ? C'est épuisant la vie de famille, hein ? 567 00:55:07,880 --> 00:55:10,760 Recompte-les. Ça devrait être juste. 568 00:55:14,040 --> 00:55:17,160 Mon Dieu ! C'est de plus en plus cher. 569 00:55:18,400 --> 00:55:21,760 Le soir, on ne fait que préparer des bouillottes. 570 00:55:21,920 --> 00:55:23,160 C'est triste. 571 00:55:23,520 --> 00:55:24,840 2, 3... 572 00:55:25,000 --> 00:55:26,440 Tu ne viens plus. 573 00:55:27,040 --> 00:55:28,760 Spitz me dégoûte. 574 00:55:29,280 --> 00:55:31,960 Tu n'as pas encore l'œil pour les hommes. 575 00:55:32,400 --> 00:55:36,680 Ton livreur de journaux n'a même pas de quoi t'offrir des cigarettes. 576 00:55:38,200 --> 00:55:39,440 Tu joues aux cartes ? 577 00:55:39,600 --> 00:55:42,240 Avec 4 as en main, je joue même au poker. 578 00:55:42,400 --> 00:55:44,000 Parfait. Accompagne-moi. 579 00:55:45,440 --> 00:55:46,240 Où ça ? 580 00:55:46,600 --> 00:55:48,920 Chez une vieille dame très distinguée. 581 00:55:49,280 --> 00:55:51,040 Les hommes sont mieux, etc. 582 00:55:52,600 --> 00:55:54,440 Et tu pourras manger à ta faim. 583 00:56:12,120 --> 00:56:14,160 C'est ce que je viens de dire. 584 00:56:25,880 --> 00:56:26,680 Pardon. 585 00:56:35,120 --> 00:56:36,640 - 2. - Je passe. 586 00:56:37,320 --> 00:56:40,160 Viens mon enfant. Voici tes cartes. 587 00:56:40,320 --> 00:56:41,600 Je n'ai plus envie. 588 00:56:41,960 --> 00:56:45,280 En plus, j'ai déjà perdu les économies qui me restaient. 589 00:56:45,520 --> 00:56:47,040 50 - 50. 590 00:56:48,400 --> 00:56:50,560 - Je passe. - 50 de plus. 591 00:56:59,480 --> 00:57:01,040 Quelle chaleur ! 592 00:57:03,840 --> 00:57:04,960 Je n'en peux plus. 593 00:57:06,640 --> 00:57:09,200 J'ai une bonne descente, Excellence. 594 00:57:10,760 --> 00:57:13,160 Je tiens mieux l'alcool qu'eux tous. 595 00:57:20,440 --> 00:57:22,440 Mais ne m'appelle pas Excellence. 596 00:57:23,400 --> 00:57:26,600 Ça date d'une époque révolue. 597 00:57:27,920 --> 00:57:31,040 Appelle-moi plutôt Tante Emmi. 598 00:57:33,560 --> 00:57:36,840 Si tu es à sec, mon enfant... 599 00:57:37,960 --> 00:57:38,840 Tiens. 600 00:57:41,120 --> 00:57:43,320 200 pour toi. 601 00:57:43,600 --> 00:57:46,280 Si je les perds, je ne pourrai pas vous les rendre. 602 00:57:46,440 --> 00:57:47,880 Trésor, 603 00:57:48,720 --> 00:57:52,360 tu vas largement les regagner, et honnêtement ! 604 00:57:52,520 --> 00:57:55,080 - Comment ça ? - Ne fais pas cette tête. 605 00:57:55,280 --> 00:57:57,080 Tu ne lui fais pas confiance ? 606 00:57:57,240 --> 00:57:58,280 J'ai bluffé. 607 00:57:59,160 --> 00:58:00,160 Incroyable. 608 00:58:00,920 --> 00:58:03,240 - Je ne fais rien. - Il est incorrigible. 609 00:58:03,480 --> 00:58:06,240 Non c'est faux. Mais je m'améliore, non ? 610 00:58:07,120 --> 00:58:08,800 Enfin, petite. 611 00:58:10,200 --> 00:58:12,360 Pas le commandant. 612 00:58:15,560 --> 00:58:17,080 Il n'a plus rien. 613 00:58:18,240 --> 00:58:21,880 Il ne lui reste plus que ses dents en or à vendre. 614 00:58:25,280 --> 00:58:27,840 Il ne vient plus qu'en souvenir du passé. 615 00:58:28,120 --> 00:58:30,200 Non, je parlais de l'autre. 616 00:58:30,480 --> 00:58:31,920 - Combien ? - 2. 617 00:58:33,240 --> 00:58:34,240 Merci. 618 00:58:35,080 --> 00:58:36,200 3, s'il vous plaît. 619 00:58:40,760 --> 00:58:42,120 40 de plus. 620 00:58:43,200 --> 00:58:45,400 - 50. - 50 de plus. 621 00:58:47,720 --> 00:58:48,560 50. 622 00:58:49,000 --> 00:58:50,400 Il est généreux. 623 00:58:50,640 --> 00:58:54,880 Il pourrait t'avoir tout un carton de savons. 624 00:58:56,560 --> 00:58:58,440 Va donc lui parler. 625 00:59:00,600 --> 00:59:01,920 Vas-y. 626 00:59:05,000 --> 00:59:06,040 50. 627 00:59:13,040 --> 00:59:14,200 100. 628 00:59:25,440 --> 00:59:26,560 Oui ? 629 00:59:28,160 --> 00:59:30,560 C'est ce qu'on appelle un "salon privé". 630 00:59:30,720 --> 00:59:33,760 Oui. C'était une entreprise ici, avant. 631 00:59:34,200 --> 00:59:39,040 Le vieux dragon n'a pas fourni beaucoup de mousseux. 632 00:59:39,800 --> 00:59:40,720 Mais, 633 00:59:41,360 --> 00:59:46,320 tu as quand même droit à une boîte de confiseries. 634 00:59:47,040 --> 00:59:49,520 Je t'en prie, sers-toi ! 635 00:59:58,000 --> 00:59:58,920 Je t'en prie. 636 01:00:03,440 --> 01:00:05,400 Je trouve la petite charmante. 637 01:00:05,560 --> 01:00:09,920 La fraicheur et l'innocence, c'est ce qui est le plus demandé. 638 01:00:10,080 --> 01:00:11,640 Elle est imprévisible. 639 01:00:24,120 --> 01:00:26,160 - Erika. - Pardonne-moi, Annemie. 640 01:00:26,320 --> 01:00:28,920 - Mais... - Quelle petite oie ! 641 01:00:29,360 --> 01:00:31,800 Qui va payer pour le dîner, maintenant ? 642 01:00:35,400 --> 01:00:37,760 La ferme, vieil abruti. 643 01:00:38,720 --> 01:00:42,680 - Il te laisse seule tous les soirs ? - Je ne le comprends plus. 644 01:00:43,040 --> 01:00:44,600 Tout est si difficile. 645 01:00:45,320 --> 01:00:48,120 Je l'ai attendu si longtemps. J'étais si seule. 646 01:00:49,080 --> 01:00:52,280 Et maintenant qu'il est là, je suis vraiment seule. 647 01:00:52,440 --> 01:00:54,360 Tout est si compliqué. 648 01:00:54,560 --> 01:00:57,800 C'est nous qui compliquons les choses. C'est la faute des hommes. 649 01:00:57,960 --> 01:01:00,120 On ne devrait pas se marier. 650 01:01:00,480 --> 01:01:02,960 Mais sans eux, ce ne serait pas pareil. 651 01:01:03,120 --> 01:01:04,440 Regarde le mien. 652 01:01:07,000 --> 01:01:08,680 Allons-y ! C'est l'heure. 653 01:01:13,600 --> 01:01:16,680 À la maison, il faut que je sois étourdissante : 654 01:01:16,840 --> 01:01:21,240 Cléopâtre, la reine de Saba ou je ne sais quoi. 655 01:01:21,400 --> 01:01:25,520 Mais si un homme s'approche, je dois faire la vierge effarouchée. 656 01:01:25,680 --> 01:01:27,960 - Le tramway repart bientôt ? - Oui. 657 01:01:28,120 --> 01:01:29,160 Tant mieux. 658 01:01:31,800 --> 01:01:34,520 Tu ne devrais pas aller voir un docteur ? 659 01:01:35,800 --> 01:01:38,760 Ça va, Holly. Laisse tomber. 660 01:01:41,360 --> 01:01:43,320 - Je peux t'aider ? - Non, merci. 661 01:01:53,840 --> 01:01:55,960 Qu'est-ce que tu fais ce soir ? 662 01:01:56,240 --> 01:01:59,600 Je reste à la maison, tranquillement, avec Walter. 663 01:02:00,560 --> 01:02:01,800 Ça promet. 664 01:02:04,640 --> 01:02:05,920 J'ai soif. 665 01:02:08,800 --> 01:02:10,200 Police ! 666 01:02:10,760 --> 01:02:13,000 Mesdames et Messieurs, restez à vos places 667 01:02:13,160 --> 01:02:15,560 jusqu'à ce que les serveurs aient encaissé. 668 01:02:16,600 --> 01:02:18,000 Vous devez payer. 669 01:02:20,320 --> 01:02:24,120 Allez à l'avant, s'il vous plaît. Allez, Madame ! 670 01:02:29,680 --> 01:02:33,120 - Allez, Mesdames, avancez. - S'il vous plaît. 671 01:02:33,760 --> 01:02:37,320 - Pourquoi ? J'ai rien à voir là-dedans. - Avancez. 672 01:02:40,640 --> 01:02:42,360 J'ai jamais vu ça. 673 01:02:48,560 --> 01:02:49,880 Avancez. 674 01:02:50,400 --> 01:02:52,960 - Mon enfant m'attend, je dois partir. - Venez. 675 01:02:58,200 --> 01:03:00,760 Quelle honte de traiter les femmes comme ça. 676 01:03:00,920 --> 01:03:03,920 - Je me plaindrai aux journaux. - C'est dégoûtant. 677 01:03:04,600 --> 01:03:07,320 - Walter. - Erika, que fais-tu là ? 678 01:03:07,480 --> 01:03:10,640 Aide-moi. Je voulais juste boire une bière. 679 01:03:10,800 --> 01:03:12,800 - C'est votre épouse ? - Non, mais... 680 01:03:12,960 --> 01:03:14,440 - Mais... - Taisez-vous ! 681 01:03:14,600 --> 01:03:17,160 - Elle vit avec moi. - On se connait... 682 01:03:17,320 --> 01:03:18,880 Allez-y doucement. 683 01:03:20,080 --> 01:03:22,720 - Tu as tout contrôlé ? - Affirmatif. 684 01:03:23,680 --> 01:03:25,840 Vous êtes contents de votre récolte ? 685 01:03:26,600 --> 01:03:30,600 Si l'une de nous l'a attrapé... Il est venu d'où, ce rhume ? 686 01:03:31,000 --> 01:03:32,720 - De l'air ? - Ou d'un homme ? 687 01:03:32,880 --> 01:03:34,720 Sortez, s'il vous plaît ! 688 01:03:34,880 --> 01:03:36,600 - Allez, allez. - Mon sac. 689 01:03:37,240 --> 01:03:38,600 C'est ridicule. 690 01:03:39,040 --> 01:03:42,240 Vous savez, Commissaire, ces femmes n'ont pas tort. 691 01:03:44,600 --> 01:03:46,840 Ne brassez donc pas tant d'air ! 692 01:04:01,040 --> 01:04:04,280 - Vous étiez déjà là-bas ? - Ils sont fous de nous. 693 01:04:04,680 --> 01:04:06,400 Ça m'économise un trajet. 694 01:04:06,560 --> 01:04:09,200 Je dois me faire examiner demain de toute façon. 695 01:04:09,440 --> 01:04:12,440 Ils vont s'en donner à cœur joie avec toi. 696 01:04:12,600 --> 01:04:15,320 Et toi, Kalinka, tu vas leur rire à la figure. 697 01:04:17,240 --> 01:04:18,840 Dites ce que vous voulez. 698 01:04:19,000 --> 01:04:22,960 Une rafle de ce genre est une atteinte à la vie privée. 699 01:04:23,200 --> 01:04:25,560 Vous devenez chatouilleux tout à coup ? 700 01:04:25,720 --> 01:04:30,320 Des années durant, l'état s'est tout permis sans se soucier de nos droits. 701 01:04:30,480 --> 01:04:31,720 Personne n'a moufté. 702 01:04:31,880 --> 01:04:35,680 Oui, mais on ne peut pas écrire sur la démocratie et la liberté 703 01:04:35,840 --> 01:04:39,480 et infliger aux femmes un sentiment de honte qui... 704 01:04:39,640 --> 01:04:42,360 Vous ne résoudrez rien avec des sentiments. 705 01:04:42,520 --> 01:04:45,520 Pourquoi pas ? Vous le faites bien avec vos affiches. 706 01:04:45,680 --> 01:04:48,120 "Ne changez pas de partenaire à la légère." 707 01:04:48,280 --> 01:04:50,240 Vous vous adressez à la raison, 708 01:04:50,400 --> 01:04:53,360 mais aussi aux sentiments, à la pureté intérieure, 709 01:04:53,520 --> 01:04:55,400 et à la responsabilité des jeunes. 710 01:04:55,680 --> 01:04:58,480 On ne peut plus compter sur leur responsabilité. 711 01:04:58,640 --> 01:05:00,040 Ils en ont trop vu. 712 01:05:00,200 --> 01:05:03,880 Ils en ont plus bavé que nous. Les affiches ne suffisent plus. 713 01:05:04,640 --> 01:05:06,360 Il faut être plus énergique. 714 01:05:09,080 --> 01:05:11,400 - Docteur, on vous attend. - J'arrive. 715 01:05:12,160 --> 01:05:15,800 Je sais, nos méthodes dérangent et suscitent la colère. 716 01:05:16,000 --> 01:05:18,640 Si vous avez une meilleure idée, dites-le-nous. 717 01:05:21,840 --> 01:05:23,680 Ma consœur a raison, M. Erich. 718 01:05:23,880 --> 01:05:27,480 Nous devons nous en tenir aux faits, à nos statistiques. 719 01:05:27,680 --> 01:05:28,720 Voici un exemple. 720 01:05:28,880 --> 01:05:31,840 À Berlin, une fille sur dix a une maladie vénérienne. 721 01:05:32,040 --> 01:05:34,760 Imaginez la misère de ces jeunes, 722 01:05:34,920 --> 01:05:37,240 leur détresse morale, leur dépression. 723 01:05:37,400 --> 01:05:39,600 Combien d'énergie positive perdue ? 724 01:05:39,760 --> 01:05:42,800 Et combien ignorent encore qu'elles sont infectées ? 725 01:05:44,320 --> 01:05:48,160 Pendant la guerre, une femme, une de ces clandestines, 726 01:05:48,320 --> 01:05:50,680 a infecté près de 300 hommes en 5 mois. 727 01:05:50,840 --> 01:05:53,800 Mais qui se soucie des premiers signes de ces maladies ? 728 01:05:53,960 --> 01:05:56,080 Qui observe son corps ? 729 01:05:56,600 --> 01:05:59,480 Pensez à la syphilis, cette terrible maladie. 730 01:05:59,880 --> 01:06:03,760 Qui sait qu'elle se développe à partir d'une petite plaie 731 01:06:04,040 --> 01:06:05,560 apparemment inoffensive ? 732 01:06:05,720 --> 01:06:06,520 Tenez. 733 01:06:07,000 --> 01:06:07,800 Là. 734 01:06:09,320 --> 01:06:10,320 Regardez ça. 735 01:06:11,640 --> 01:06:14,120 Le dos d'une femme, complètement rongé. 736 01:06:16,240 --> 01:06:17,160 Syphilis. 737 01:06:22,520 --> 01:06:23,320 Entrez. 738 01:06:26,800 --> 01:06:28,440 Mlle Engelhart. 739 01:06:28,920 --> 01:06:33,200 Votre attente sera plus agréable ici. C'est M. Erich qui l'a requis. 740 01:06:33,600 --> 01:06:36,320 Ne prenez pas cet air. C'est juste un problème de femme. 741 01:06:36,480 --> 01:06:38,880 Un problème de femme ? 742 01:06:40,240 --> 01:06:42,400 De quel droit me retenez-vous ici ? 743 01:06:42,560 --> 01:06:43,480 Qu'ai-je fait ? 744 01:06:43,880 --> 01:06:46,040 Ai-je volé, cambriolé, assassiné ? 745 01:06:47,320 --> 01:06:49,360 Si on ne peut plus aller au café ! 746 01:06:49,640 --> 01:06:52,560 Vous voulez m'interdire d'écouter de la musique, 747 01:06:52,720 --> 01:06:54,560 et de danser si j'en ai envie ? 748 01:06:54,800 --> 01:06:59,000 Non, ce n'est pas un crime de s'accorder de petits plaisirs. 749 01:06:59,160 --> 01:07:01,880 De petits plaisirs ? S'accorder ? 750 01:07:03,560 --> 01:07:05,600 Que fut notre jeunesse ? 751 01:07:06,000 --> 01:07:08,560 On a dû s'entrainer comme des soldats. 752 01:07:08,960 --> 01:07:11,800 On a eu la guerre, les bombes chaque nuit, 753 01:07:12,160 --> 01:07:13,880 le froid et les privations. 754 01:07:14,320 --> 01:07:17,160 Vous ne voyez pas que nous voulons enfin vivre ? 755 01:07:17,560 --> 01:07:19,680 Nous avons bien plus faim que vous naguère. 756 01:07:20,000 --> 01:07:21,560 Tu as raison, Erika. 757 01:07:21,880 --> 01:07:26,720 Et alors que nous pourrions profiter encore un peu de notre jeunesse, 758 01:07:26,880 --> 01:07:29,920 la police nous parque comme du bétail. 759 01:07:31,800 --> 01:07:33,160 Que voulons-nous ? 760 01:07:33,680 --> 01:07:35,600 Avoir chaud, manger à satiété, 761 01:07:35,760 --> 01:07:37,760 avoir une jolie robe, un foulard. 762 01:07:38,680 --> 01:07:41,320 Un peu de joie. Enfin apprendre à rire. 763 01:07:42,000 --> 01:07:44,520 Les médecins le comprennent très bien. 764 01:07:44,880 --> 01:07:48,760 Mais c'est dans cette soif de vivre que réside le danger. 765 01:07:50,480 --> 01:07:53,000 Elle fait disparaître les scrupules, 766 01:07:53,160 --> 01:07:55,480 ce qui entraîne des infidélités. 767 01:07:55,640 --> 01:07:58,680 On change de partenaire sans réfléchir. 768 01:07:58,840 --> 01:08:01,560 Voilà pourquoi tant de gens sont infectés. 769 01:08:01,720 --> 01:08:04,840 Il faut éradiquer les sources de contamination. 770 01:08:05,000 --> 01:08:09,760 Les hommes n'en sont-ils pas ? Pourquoi ne rafler que des femmes ? 771 01:08:09,920 --> 01:08:13,040 Pourquoi ? Vous pouvez le deviner tout seul. 772 01:08:13,360 --> 01:08:16,800 Berlin est un territoire complexe avec ses 4 secteurs. 773 01:08:18,520 --> 01:08:20,760 Un jour, les hommes y passeront aussi. 774 01:08:20,920 --> 01:08:22,920 Avec le soutien de la presse. 775 01:08:23,080 --> 01:08:24,200 Encore une chose... 776 01:08:24,360 --> 01:08:28,320 Vous faites examiner et vacciner des serveurs, des cuisiniers, etc. 777 01:08:28,480 --> 01:08:31,480 Vous pourriez contrôler le reste de la population. 778 01:08:31,640 --> 01:08:34,160 Croyez-vous que nous n'y avons pas pensé ? 779 01:08:34,680 --> 01:08:37,320 Les Américains ont essayé puis abandonné. 780 01:08:37,760 --> 01:08:38,720 Pourquoi ? 781 01:08:39,320 --> 01:08:42,400 Parce que même là-bas, les fonds sont insuffisants. 782 01:08:42,600 --> 01:08:43,640 Tenez, Docteur. 783 01:08:45,200 --> 01:08:48,720 Mlle Engelhart, redescendez avec l'infirmière à présent. 784 01:08:52,480 --> 01:08:53,440 À plus tard. 785 01:08:59,240 --> 01:09:01,480 Au début, je ne la connaissais que de vue. 786 01:09:01,640 --> 01:09:04,080 Mais maintenant, je l'apprécie vraiment. 787 01:09:04,320 --> 01:09:06,640 Elle vit chez moi depuis peu. Non, non ! 788 01:09:07,320 --> 01:09:08,920 Elle a sa propre chambre. 789 01:09:09,280 --> 01:09:12,600 Je ne voulais pas qu'elle vienne à moi par nécessité. 790 01:09:12,760 --> 01:09:15,800 Ce serait bien que vous continuiez à vous occuper d'elle. 791 01:09:15,960 --> 01:09:18,320 Elle va avoir besoin d'un ami. 792 01:09:18,720 --> 01:09:20,200 Que voulez-vous dire ? 793 01:09:21,200 --> 01:09:23,040 Je ne peux pas vous répondre. 794 01:09:23,880 --> 01:09:25,800 Mais elle vous le dira sûrement. 795 01:09:40,200 --> 01:09:43,720 Allons, calmez-vous, Mlle... 796 01:09:44,120 --> 01:09:45,880 Mlle Engelhart. 797 01:09:46,120 --> 01:09:48,520 Ce n'est pas si grave que ça. 798 01:09:48,920 --> 01:09:52,040 Et ça ne vaut vraiment pas la peine de vous suicider. 799 01:09:53,680 --> 01:09:57,480 Une maladie vénérienne n'est pas un crime puni par la loi. 800 01:09:57,680 --> 01:10:01,840 Mais vous savez que contaminer autrui est passible d'une sanction ? 801 01:10:03,400 --> 01:10:04,720 Vous l'ignoriez ? 802 01:10:07,760 --> 01:10:10,280 Bon, comment s'appelle votre partenaire ? 803 01:10:15,480 --> 01:10:19,000 Vous devez connaître son adresse. Vous pouvez me le dire. 804 01:10:19,160 --> 01:10:21,640 Les médecins sont tenus au secret médical. 805 01:10:23,880 --> 01:10:25,080 Depuis quand... 806 01:10:28,200 --> 01:10:29,800 Depuis combien de temps... 807 01:10:31,320 --> 01:10:32,760 Depuis quand suis-je... 808 01:10:36,840 --> 01:10:39,600 Comme vous ne saviez pas que vous étiez infectée, 809 01:10:39,760 --> 01:10:41,280 3 à 4 jours. 810 01:10:49,600 --> 01:10:51,160 Vous savez quand même 811 01:10:51,440 --> 01:10:52,600 son nom. 812 01:10:54,280 --> 01:10:55,440 Je n'en sais rien. 813 01:10:58,200 --> 01:11:00,360 C'était une rencontre d'un soir. 814 01:11:02,160 --> 01:11:03,400 Je sais juste 815 01:11:03,880 --> 01:11:05,320 qu'il s'appelle Herbert. 816 01:11:11,640 --> 01:11:13,280 Qu'est-ce qu'elle a, Docteur ? 817 01:11:15,920 --> 01:11:18,120 Une histoire pas jolie, jolie. 818 01:11:19,120 --> 01:11:21,160 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 819 01:11:22,640 --> 01:11:24,440 C'est à elle de vous le dire. 820 01:11:42,560 --> 01:11:44,840 Allez, bon courage. 821 01:11:46,520 --> 01:11:47,640 Mais... 822 01:11:49,200 --> 01:11:52,440 Ménagez votre femme. Elle souffre beaucoup. 823 01:11:53,200 --> 01:11:55,400 Et son moral est plutôt bas. 824 01:11:56,520 --> 01:11:57,400 Au revoir. 825 01:11:58,400 --> 01:11:59,720 Au revoir, Docteur. 826 01:12:09,440 --> 01:12:10,440 Herbert ? 827 01:12:21,480 --> 01:12:23,240 Tu dois avoir faim. 828 01:12:33,960 --> 01:12:35,960 Les pommes de terres sont pelées. 829 01:12:37,080 --> 01:12:39,880 Tu n'as plus qu'à les faire cuire. 830 01:12:40,400 --> 01:12:41,400 Dis-moi. 831 01:12:42,600 --> 01:12:44,280 Qu'est-ce que tu as ? 832 01:12:45,280 --> 01:12:47,160 Je dois aller à l'hôpital. 833 01:12:48,400 --> 01:12:50,080 Et toi, 834 01:12:51,200 --> 01:12:53,240 tu dois aussi consulter. 835 01:12:54,080 --> 01:12:54,960 Nous sommes 836 01:12:55,360 --> 01:12:56,680 tous les deux malades. 837 01:13:00,440 --> 01:13:02,000 Je t'ai contaminé. 838 01:13:22,760 --> 01:13:25,280 - Tu étais au courant ? - Non. 839 01:13:26,000 --> 01:13:28,560 J'étais persuadée que le médicament 840 01:13:28,760 --> 01:13:30,640 que j'ai acheté fonctionnerait. 841 01:13:43,040 --> 01:13:45,080 Je ne connais pas votre nom. 842 01:13:45,560 --> 01:13:47,240 Herbert. Et vous ? 843 01:13:48,440 --> 01:13:49,400 Erika. 844 01:13:51,960 --> 01:13:54,440 Tu n'as pas idée du mal que tu as causé. 845 01:14:12,040 --> 01:14:13,720 Tu voulais un bébé. 846 01:14:38,600 --> 01:14:42,640 Le plus important maintenant, c'est de retrouver la santé. 847 01:14:51,560 --> 01:14:53,040 Alors, tu restes ? 848 01:14:55,400 --> 01:14:57,840 Tu acceptes tout ça ? 849 01:15:00,480 --> 01:15:03,120 Après tout, je suis toujours ton mari. 850 01:15:19,480 --> 01:15:21,880 - Alors, ce reportage ? - Je l'ai en tête. 851 01:15:22,040 --> 01:15:24,360 Dépêchez-vous si vous voulez être publié. 852 01:15:24,520 --> 01:15:26,200 Il me faut au moins 70 lignes. 853 01:15:26,360 --> 01:15:28,920 - Fermez la porte, d'abord. - Pardon. 854 01:15:29,080 --> 01:15:30,680 En titre : 855 01:15:32,200 --> 01:15:33,080 En titre : 856 01:15:33,560 --> 01:15:35,720 "Pourquoi seulement les femmes ?" 857 01:15:35,920 --> 01:15:38,440 Vous êtes fou ? La police est partout. 858 01:15:38,600 --> 01:15:40,960 Je ne peux même plus me promener avec ma femme. 859 01:15:41,120 --> 01:15:43,320 Avec votre femme si, pas avec votre maîtresse. 860 01:15:43,480 --> 01:15:45,040 Tout est là. 861 01:15:45,200 --> 01:15:49,400 Savez-vous que la police recherche 2 000 femmes échappées des hôpitaux ? 862 01:15:49,760 --> 01:15:51,280 Merci bien. 863 01:15:51,440 --> 01:15:53,240 2 000 sources de contamination. 864 01:15:53,400 --> 01:15:56,800 Ce ne sont que les cas connus. Combien courent encore ? 865 01:15:58,120 --> 01:16:00,800 Eh ben, je n'oserai plus sortir dans la rue. 866 01:16:00,960 --> 01:16:02,280 Allez, 100 lignes. 867 01:16:02,440 --> 01:16:05,720 Vous êtes drôle, vous. Vous aviez dit 70, filou. 868 01:16:05,880 --> 01:16:07,800 Vous en aurez 50 pour vos bêtises. 869 01:16:07,960 --> 01:16:11,520 - Et si les hommes se désabonnent ? - Les femmes s'abonneront. 870 01:16:11,680 --> 01:16:12,800 Il est fou. 871 01:16:26,560 --> 01:16:29,320 - Laisse-les venir... - 1, 2, 3, 4... 872 01:16:29,480 --> 01:16:31,520 On aura un vrai petit déjeuner ? 873 01:16:31,680 --> 01:16:34,240 On s'occupera de vous, que vous le méritiez ou non. 874 01:16:34,400 --> 01:16:37,440 5, 6. Vous allez dans la chambre 324. 875 01:16:37,600 --> 01:16:40,640 - 1, 2... - Autrefois, on prenait des bains ici. 876 01:16:40,800 --> 01:16:41,760 C'est inutile. 877 01:16:41,920 --> 01:16:44,600 Ta gorge n'en sortirait pas plus propre. 878 01:16:45,360 --> 01:16:48,600 Vous êtes dans la chambre 326. Allez ! 879 01:16:49,240 --> 01:16:53,280 Ce sont des grains de beauté. Ma mère en avait sur tout le corps. 880 01:16:53,440 --> 01:16:54,800 Allez-y, je vous prie. 881 01:16:59,200 --> 01:17:00,920 - 1, 2... - S'il vous plaît. 882 01:17:01,080 --> 01:17:04,120 Ce que j'ai attrapé, ça m'empêchera d'avoir des enfants ? 883 01:17:04,280 --> 01:17:06,480 - Quel âge as-tu ? - Presque 16 ans. 884 01:17:07,080 --> 01:17:08,640 Tu veux des enfants ? 885 01:17:09,040 --> 01:17:10,480 Oh oui, Madame. 886 01:17:10,680 --> 01:17:12,080 Incroyable. 887 01:17:12,600 --> 01:17:16,360 2, 3, 4, 5... Tu demanderas au docteur. 888 01:17:16,600 --> 01:17:17,720 6, 7. 889 01:17:17,880 --> 01:17:21,040 Vous allez dans la chambre 327 dans le couloir. 890 01:17:21,240 --> 01:17:23,360 À gauche. Allez, dépêchez-vous. 891 01:17:24,240 --> 01:17:26,440 - Allez, vite, vite. - J'arrive. 892 01:17:29,280 --> 01:17:31,360 Tu as un vrai bon ami ? 893 01:17:32,360 --> 01:17:33,240 Évidemment. 894 01:17:36,760 --> 01:17:37,800 Tu l'aimes ? 895 01:17:43,040 --> 01:17:44,360 Je ne sais pas. 896 01:17:48,960 --> 01:17:50,600 Ce n'est pas important. 897 01:17:51,640 --> 01:17:55,440 Reste quand même avec lui, même si tout n'est pas rose. 898 01:17:56,040 --> 01:18:00,440 C'est toujours mieux que d'aller voir si l'herbe est plus verte ailleurs. 899 01:18:00,720 --> 01:18:04,240 Tu auras toujours faim mais tu resteras en bonne santé. 900 01:18:05,440 --> 01:18:09,560 - Toi, on voit que t'as pas eu faim. - J'ai tout fait pour. 901 01:18:09,960 --> 01:18:12,440 Couchez-vous, dévergondées. 902 01:18:18,240 --> 01:18:19,600 Bonne nuit, Madame. 903 01:18:20,320 --> 01:18:22,360 Bonne nuit, mes enfants. 904 01:18:22,680 --> 01:18:25,520 Bonne nuit. 905 01:18:25,840 --> 01:18:29,080 - Je dois partir. - Tu crois que je veux vieillir ici ? 906 01:18:29,240 --> 01:18:31,400 À la première occasion, je file. 907 01:18:31,880 --> 01:18:35,960 Quelle idée ! Ils nous surveillent. 908 01:19:06,760 --> 01:19:09,240 Oui, me revoilà. 909 01:19:10,200 --> 01:19:11,800 D'où viens-tu comme ça ? 910 01:19:12,600 --> 01:19:15,640 Tu n'es pas content de me revoir ? 911 01:19:18,280 --> 01:19:21,040 Et tu es revenue parce que je te manquais. 912 01:19:24,040 --> 01:19:27,480 Tu vas trouver ça idiot mais c'est la vérité. 913 01:19:28,520 --> 01:19:30,280 J'imagine que tu t'es enfuie. 914 01:19:32,360 --> 01:19:33,320 Oui. 915 01:19:34,960 --> 01:19:37,040 Tu as perdu la tête ou quoi ? 916 01:19:37,200 --> 01:19:40,560 Tu aurais dû voir ces méchantes femmes répugnantes. 917 01:19:40,720 --> 01:19:43,040 Tu t'es fourrée là-dedans toute seule. 918 01:19:50,120 --> 01:19:51,440 Que comptes-tu faire ? 919 01:19:52,560 --> 01:19:55,480 - Je peux me soigner ici. - Impossible. 920 01:19:57,560 --> 01:19:59,720 Tu as dit que tu habitais chez moi. 921 01:19:59,880 --> 01:20:01,920 Pourquoi est-ce impossible ? 922 01:20:02,080 --> 01:20:04,080 Parce que la police te recherche. 923 01:20:05,000 --> 01:20:06,960 Crois-tu qu'ils te laisseront 924 01:20:07,200 --> 01:20:08,720 libre avec ta maladie ? 925 01:20:08,880 --> 01:20:10,320 Tu ne veux pas m'aider ? 926 01:20:11,440 --> 01:20:13,680 Si, en te renvoyant à l'hôpital. 927 01:20:15,120 --> 01:20:16,120 Je n'irai pas. 928 01:20:18,680 --> 01:20:20,240 Alors, je t'y obligerai. 929 01:20:20,400 --> 01:20:22,240 Tu veux m'y traîner de force ? 930 01:20:23,040 --> 01:20:26,120 Je t'enfermerai ici jusqu'à l'arrivée de la police. 931 01:20:37,440 --> 01:20:39,760 Et pourtant tu m'aimes, n'est-ce pas ? 932 01:20:40,280 --> 01:20:43,560 Oui, et c'est pour ça que je veux que tu retournes 933 01:20:43,840 --> 01:20:45,120 à l'hôpital illico. 934 01:20:46,360 --> 01:20:47,720 Au diable, ton amour ! 935 01:20:57,160 --> 01:20:57,960 Erika. 936 01:21:18,040 --> 01:21:19,400 Ah, c'est toi. 937 01:21:20,720 --> 01:21:22,000 Je n'y croyais plus. 938 01:21:22,160 --> 01:21:25,800 Annemie. Aide-moi, je t'en supplie. 939 01:21:26,360 --> 01:21:28,080 Je n'ai pas d'argent. 940 01:21:29,120 --> 01:21:32,200 Je me suis fait pincer, pendant une rafle. 941 01:21:33,760 --> 01:21:35,160 Je me suis échappée. 942 01:21:36,280 --> 01:21:38,200 Je me suis enfuie de l'hôpital. 943 01:21:39,120 --> 01:21:40,520 Qu'est-ce que tu as ? 944 01:21:41,760 --> 01:21:43,000 La gonorrhée ? 945 01:21:44,480 --> 01:21:46,200 Ça explique ton agitation. 946 01:21:50,440 --> 01:21:53,720 Annemie, tu dois savoir ça, toi. 947 01:21:54,600 --> 01:21:56,720 N'y a-t-il pas un moyen ? 948 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Je veux dire... 949 01:21:58,240 --> 01:22:01,000 Des cachets ou un machin comme ça ? 950 01:22:01,440 --> 01:22:04,280 Bien sûr qu'il y a des moyens. Au marché noir. 951 01:22:04,640 --> 01:22:06,320 Mais ils ont leur prix. 952 01:22:09,160 --> 01:22:11,760 Et on ne sait jamais s'ils sont efficaces. 953 01:22:20,160 --> 01:22:23,720 Va plutôt chez le médecin ou retourne à l'hôpital. 954 01:22:23,960 --> 01:22:25,560 C'est plus raisonnable. 955 01:22:27,000 --> 01:22:28,320 Je ne veux pas. 956 01:22:28,520 --> 01:22:32,200 Il faut que je me change. J'ai un rendez-vous. 957 01:22:32,520 --> 01:22:34,760 On a encore 2 clients ce soir. 958 01:22:37,240 --> 01:22:39,440 Ces cachets coûtent cher. 959 01:22:40,640 --> 01:22:42,240 Au moins 1 000 marks. 960 01:22:46,720 --> 01:22:50,400 Je connais quelqu'un qui pourrait te prêter cette somme. 961 01:22:51,040 --> 01:22:53,000 Je ne pourrais jamais le rendre. 962 01:22:53,360 --> 01:22:54,840 Mince, l'eau. 963 01:23:09,760 --> 01:23:11,160 Un instant, Peter. 964 01:23:12,760 --> 01:23:14,200 Je préviens Annemie. 965 01:23:16,320 --> 01:23:17,400 Annemie ? 966 01:23:26,640 --> 01:23:28,000 Qu'as-tu dans le dos ? 967 01:23:28,160 --> 01:23:29,640 Sors d'ici ! 968 01:23:47,880 --> 01:23:49,080 Personne ne le sait. 969 01:23:50,160 --> 01:23:51,120 Tu es la seule. 970 01:23:53,480 --> 01:23:55,200 Mais tu dois tenir ta langue. 971 01:23:59,040 --> 01:23:59,960 Tu comprends ? 972 01:24:06,240 --> 01:24:09,160 C'est quoi, ces plaies dans ton dos ? 973 01:24:10,680 --> 01:24:12,000 Qu'est-ce que c'est ? 974 01:24:14,240 --> 01:24:15,400 La syphilis. 975 01:24:18,520 --> 01:24:20,240 Tu l'as depuis longtemps ? 976 01:24:21,040 --> 01:24:22,120 Quelques années. 977 01:24:22,480 --> 01:24:23,960 Depuis la guerre. 978 01:24:25,120 --> 01:24:26,080 Et 979 01:24:26,800 --> 01:24:27,960 ces trucs, là, 980 01:24:29,120 --> 01:24:30,520 depuis quelques mois, 981 01:24:33,160 --> 01:24:35,080 même Peter n'est pas au courant. 982 01:24:37,880 --> 01:24:41,000 Sais-tu ce que ça signifie pour une femme comme moi ? 983 01:24:42,720 --> 01:24:45,120 Je ne peux pas me regarder dans un miroir, 984 01:24:46,040 --> 01:24:48,000 sans me dégoûter moi-même. 985 01:24:50,600 --> 01:24:52,800 Je crois que je vais devenir folle. 986 01:24:57,240 --> 01:24:59,680 Mais tu... Tu as quand même... 987 01:25:00,280 --> 01:25:02,800 Toi aussi, tu me portes aux nues, hein ? 988 01:25:28,160 --> 01:25:29,520 Mais je n'ai personne. 989 01:25:30,400 --> 01:25:31,520 Je n'ai que Peter. 990 01:25:32,360 --> 01:25:33,680 Et Peter n'a que moi. 991 01:25:36,720 --> 01:25:38,520 Peter est malade, lui aussi ? 992 01:25:39,680 --> 01:25:41,360 À cause de ma légèreté. 993 01:25:43,880 --> 01:25:46,560 Et depuis on ne peut plus se quitter. 994 01:25:47,240 --> 01:25:49,000 Et c'est 995 01:25:49,160 --> 01:25:50,200 horrible. 996 01:25:52,160 --> 01:25:54,280 Pourquoi n'allez-vous pas voir un médecin ? 997 01:25:55,320 --> 01:25:59,080 Ne dis pas de bêtises. Pourquoi as-tu quitté l'hôpital ? 998 01:26:02,240 --> 01:26:03,960 J'ai été aussi sotte que toi. 999 01:26:04,840 --> 01:26:06,640 J'ai acheté un remède. 1000 01:26:11,040 --> 01:26:12,400 Et elle est partie. 1001 01:26:14,680 --> 01:26:15,520 Et ensuite ? 1002 01:26:20,960 --> 01:26:22,720 Elle est revenue. 1003 01:26:25,000 --> 01:26:28,720 Je suis allée chez le médecin. J'ai suivi un long traitement. 1004 01:26:32,400 --> 01:26:35,200 Puis ça a été la débâcle. 1005 01:26:35,840 --> 01:26:37,400 Tout a volé en éclat. 1006 01:26:38,440 --> 01:26:42,600 Il fallait lutter pour survivre, manger. Rien d'autre ne comptait. 1007 01:26:45,040 --> 01:26:46,920 Cela n'avait plus d'importance. 1008 01:26:47,800 --> 01:26:51,400 Et puis, alors que c'était presque de l'histoire ancienne, 1009 01:26:52,360 --> 01:26:54,000 je suis tombée très malade. 1010 01:26:56,400 --> 01:26:59,280 C'est là que cette éruption est apparue. 1011 01:27:04,440 --> 01:27:06,280 Je n'ai plus envie, maintenant. 1012 01:27:07,520 --> 01:27:12,080 L'amour n'existe plus pour moi. Il ne me reste que la haine. 1013 01:27:15,000 --> 01:27:15,880 Donc... 1014 01:27:17,960 --> 01:27:20,120 Si c'est ce que tu veux vivre, 1015 01:27:20,280 --> 01:27:24,520 tu n'as plus qu'à trouver l'argent et le type qui te vendra le produit. 1016 01:27:25,960 --> 01:27:30,360 Pour le fric, va chez Mme Möbius. L'adresse du type, je te la donne. 1017 01:27:33,520 --> 01:27:36,040 Retourne à l'hôpital, Erika. Tu m'entends ? 1018 01:27:36,200 --> 01:27:37,560 Vas-y. 1019 01:27:38,040 --> 01:27:39,240 Je ne veux pas. 1020 01:27:39,960 --> 01:27:43,480 Et je ne veux pas retourner chez Walter. Tu ne comprends donc pas ? 1021 01:27:44,320 --> 01:27:46,800 - Je préfère me pendre. - Alors je ne peux rien faire. 1022 01:27:46,960 --> 01:27:48,640 Tu ne veux pas m'aider. 1023 01:27:49,560 --> 01:27:51,680 Je ne veux pas qu'il t'arrive malheur, 1024 01:27:51,840 --> 01:27:55,320 mais si tu ne veux pas m'écouter, va te pendre. 1025 01:27:56,640 --> 01:27:59,040 Oui, j'arrive. 1026 01:28:25,600 --> 01:28:29,920 Tu n'as plus qu'à trouver l'argent et le type qui te vendra le produit. 1027 01:28:38,960 --> 01:28:43,480 Si tu choisis le bon... Il est généreux... 1028 01:28:50,120 --> 01:28:53,000 Je t'attendrai, Erika. 1029 01:28:59,000 --> 01:29:03,640 Retourne à l'hôpital. Vas-y, vas-y, vas-y ! 1030 01:29:37,520 --> 01:29:40,240 Ton lit t'attend dans la chambre 327. 1031 01:29:40,600 --> 01:29:42,480 Petite sotte ! 1032 01:30:42,520 --> 01:30:44,120 FIN 1033 01:30:48,680 --> 01:30:51,520 Sous-titres : Laetitia Serris & Chloé Bourgogne