1
00:00:40,520 --> 00:00:44,200
RENCONTRE D'UN SOIR
2
00:00:44,880 --> 00:00:46,400
SCÉNARIO : ARTUR POHL
3
00:00:46,560 --> 00:00:49,760
CONSEIL EN HYGIÈNE SOCIALE :
DR KLAUS BLOEMER
4
00:00:50,320 --> 00:00:53,320
ARCHITECTES :
WILL DEPENAU ET FRANZ KOEHN
5
00:00:53,480 --> 00:00:56,880
SON : GÜNTER BLOCH
MONTAGE : JOHANNA MEISEL
6
00:00:57,520 --> 00:01:01,240
KAMERA : GEORG BRUCKBAUER
MUSIQUE : MICHAEL JARY
7
00:01:04,040 --> 00:01:06,040
DISTRIBUTION :
8
00:01:31,680 --> 00:01:34,280
DIRECTION DE PRODUCTION :
ROBERT LEISTENSCHNEIDER
9
00:01:34,840 --> 00:01:37,240
RÉALISATION : PETER PEWAS
10
00:02:18,880 --> 00:02:22,080
Alors, Erika,
comment tu le trouves ?
11
00:02:22,720 --> 00:02:24,440
Le cœur a ses raisons.
12
00:02:28,760 --> 00:02:32,560
Il n'est pas très beau
mais il a bon cœur.
13
00:02:32,920 --> 00:02:35,000
Alors je lui reste fidèle.
14
00:02:36,040 --> 00:02:37,280
Des bas.
15
00:02:43,160 --> 00:02:46,240
Merci, mon gros nounours.
16
00:02:46,400 --> 00:02:47,560
Ils sont beaux.
17
00:02:48,240 --> 00:02:50,240
Tu viens chez Annemie ce soir ?
18
00:02:52,120 --> 00:02:53,080
Je ne sais pas.
19
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
Je suis fatiguée.
20
00:02:57,280 --> 00:02:58,760
Tout dépend,
21
00:02:59,880 --> 00:03:02,200
si je mange à ma faim chez moi.
22
00:03:03,200 --> 00:03:04,240
Venez donc.
23
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
C'est toujours animé et très gai.
Vous allez rater quelque chose.
24
00:03:09,240 --> 00:03:12,080
J'apporterai
quelques livres de côtelettes.
25
00:03:13,840 --> 00:03:14,920
Et puis,
26
00:03:15,560 --> 00:03:19,200
j'en connais un qui meurt d'envie
de vous voir : mon associé.
27
00:03:21,040 --> 00:03:22,440
Sauvez-lui la vie.
28
00:03:23,680 --> 00:03:26,760
Il a besoin de lui
pour son commerce de bas.
29
00:03:48,200 --> 00:03:50,120
Mlle Erika, bonjour.
30
00:03:50,640 --> 00:03:54,280
- Je ne suis pas libre aujourd'hui.
- J'ai cru que vous me fuyiez.
31
00:03:54,840 --> 00:03:57,400
- Pourquoi tenez-vous à moi ?
- Vous le savez.
32
00:03:57,560 --> 00:04:00,440
- J'aime marcher avec vous.
- Malgré mes chaussures trouées ?
33
00:04:00,600 --> 00:04:03,160
- On prend une bière ?
- Une bière ?
34
00:04:03,320 --> 00:04:05,240
Je préfèrerais de la viande.
35
00:04:05,480 --> 00:04:07,600
Une grillade ?
Ça reviendra.
36
00:04:08,840 --> 00:04:11,440
Vous auriez une cigarette ?
Une anglaise ?
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,840
Mon travail est trop honnête pour ça.
38
00:04:14,000 --> 00:04:16,120
Vous n'irez pas bien loin, alors.
39
00:04:16,360 --> 00:04:18,680
Vous savez
ce qu'on m'a dit aujourd'hui ?
40
00:04:18,840 --> 00:04:22,800
5 minutes d'audace rapportent
plus qu'une semaine de travail.
41
00:04:22,960 --> 00:04:26,680
Oui, bien plus : la prison !
Vous n'êtes pas sérieuse.
42
00:04:26,920 --> 00:04:30,840
Jouer la mauvaise fille
ne vous rend pas plus intéressante.
43
00:04:31,000 --> 00:04:35,320
Vous vous donnez un air dépravé.
En réalité, vous êtes bien différente.
44
00:04:35,480 --> 00:04:37,760
Alors je vous ai apporté
quelque chose.
45
00:04:38,000 --> 00:04:38,840
Tenez.
46
00:04:40,120 --> 00:04:41,480
- Une bague ?
- Oui.
47
00:04:42,480 --> 00:04:45,280
- En or ?
- Non. En métal argenté.
48
00:04:48,000 --> 00:04:50,680
- Elle est quand même jolie.
- Vous voyez ?
49
00:04:50,840 --> 00:04:53,400
Tout dépend de qui vient le cadeau.
50
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
À demain !
51
00:05:13,200 --> 00:05:15,000
J'ai une de ces faims, Maman.
52
00:05:15,320 --> 00:05:17,760
Tu ne rentres à la maison
que pour manger.
53
00:05:19,640 --> 00:05:21,000
Encore de la soupe.
54
00:05:22,360 --> 00:05:26,080
Il y en a qui seraient contents
d'en avoir juste une cuillérée.
55
00:05:31,640 --> 00:05:34,200
Je préfèrerais
des pommes de terre sautées.
56
00:05:34,360 --> 00:05:35,960
Tu as de la matière grasse ?
57
00:05:38,600 --> 00:05:40,600
Tu gardes le meilleur pour Père.
58
00:05:40,760 --> 00:05:42,080
Il a besoin de plus.
59
00:05:44,280 --> 00:05:46,840
Il reste assis derrière un guichet.
60
00:05:47,000 --> 00:05:50,120
Moi, je soulève un fer à repasser
10 heures par jour.
61
00:05:51,480 --> 00:05:53,200
Sans parler de la chaleur.
62
00:05:56,680 --> 00:05:58,960
Fais donc ce petit plaisir à ton père.
63
00:05:59,120 --> 00:06:01,080
C'est pas ça qui va me rassasier.
64
00:06:01,240 --> 00:06:02,520
Toujours à pester !
65
00:06:03,040 --> 00:06:05,040
Tu crois que c'est facile pour moi ?
66
00:06:05,200 --> 00:06:08,040
Tu n'as pas d'ennuis
avec les Konischevski, toi.
67
00:06:08,840 --> 00:06:10,960
On a encore consommé trop de gaz.
68
00:06:17,040 --> 00:06:19,760
Comment pourrais-je
me sentir bien dans ce trou ?
69
00:06:19,920 --> 00:06:21,720
Avec ces fenêtres rafistolées,
70
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
et ces loupiotes sinistres ?
71
00:06:31,480 --> 00:06:33,040
Je ne me vois même pas.
72
00:06:33,720 --> 00:06:35,880
- C'est de notre faute ?
- Mais oui.
73
00:06:36,600 --> 00:06:39,160
Vous ne parliez
que de victoire et de tenir bon.
74
00:06:42,040 --> 00:06:45,200
Si ton père était là,
il te collerait un aller-retour.
75
00:06:50,240 --> 00:06:51,920
Il n'aurait pas intérêt.
76
00:07:45,440 --> 00:07:46,240
Peter ?
77
00:07:47,080 --> 00:07:48,640
Cette robe me vieillit.
78
00:07:53,680 --> 00:07:55,320
Mais non.
79
00:07:55,480 --> 00:07:56,920
Tu es superbe.
80
00:08:02,240 --> 00:08:03,480
Attends.
81
00:08:10,720 --> 00:08:11,960
Ma chérie.
82
00:08:13,280 --> 00:08:15,120
Quelle fête ce soir !
83
00:08:25,920 --> 00:08:26,800
Bonsoir.
84
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
De la salade de harengs.
85
00:08:40,360 --> 00:08:42,360
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
86
00:08:42,640 --> 00:08:44,920
La faim la fait sortir du bois.
87
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
Quoi ?
88
00:08:49,440 --> 00:08:52,040
Allez, allez.
Envoie le chocolat.
89
00:08:53,240 --> 00:08:54,880
Petite coquine !
90
00:08:56,960 --> 00:08:59,680
Tu ferais pareil avec ta sœur, non ?
91
00:08:59,840 --> 00:09:01,040
Il n'en a pas.
92
00:09:04,760 --> 00:09:05,640
C'est bon ?
93
00:09:08,080 --> 00:09:11,280
Que diriez-vous
d'une petite côtelette ?
94
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
Un instant.
95
00:09:17,840 --> 00:09:19,800
Je les ai apportées pour vous.
96
00:09:21,040 --> 00:09:22,640
Régalez-vous.
97
00:09:51,560 --> 00:09:53,480
Innocente ?
98
00:09:54,320 --> 00:09:56,000
Elle a bon appétit.
99
00:09:56,840 --> 00:09:59,440
Mais elle ignore que tout a un prix.
100
00:09:59,840 --> 00:10:01,840
Elle s'imagine que c'est gratuit.
101
00:10:02,240 --> 00:10:03,520
Elle apprendra.
102
00:10:04,400 --> 00:10:07,360
- En outre...
- En outre c'est ton genre, non ?
103
00:10:08,080 --> 00:10:12,000
Pas de chance.
Certains ici ont plus à offrir que toi.
104
00:10:28,440 --> 00:10:30,320
Joue donc autre chose.
105
00:10:30,640 --> 00:10:31,720
Assez.
106
00:10:58,000 --> 00:10:59,280
Voulez-vous danser ?
107
00:11:05,280 --> 00:11:07,880
Un instant.
Bas les pattes.
108
00:11:08,920 --> 00:11:10,600
C'est mon tour, maintenant.
109
00:11:10,800 --> 00:11:12,080
L'associé.
110
00:11:13,920 --> 00:11:16,160
Allez, laisse-moi te consoler.
111
00:11:20,200 --> 00:11:23,760
Alors, M. Spitz,
votre chiffre d'affaire se porte bien ?
112
00:11:24,240 --> 00:11:26,600
Assez pour que tu en profites un peu.
113
00:11:26,840 --> 00:11:30,680
- Je me demande combien ça coûte.
- Quelle question idiote ! Rien.
114
00:11:31,320 --> 00:11:32,800
Trop cher pour moi.
115
00:11:34,000 --> 00:11:37,680
Ou alors il faudrait déjà
que j'aime un peu la personne.
116
00:12:12,400 --> 00:12:13,520
Où étais-tu ?
117
00:12:15,680 --> 00:12:16,800
Au cinéma.
118
00:12:17,560 --> 00:12:19,160
À 3 h du matin ?
119
00:12:22,560 --> 00:12:23,480
Non, avant.
120
00:12:24,400 --> 00:12:26,320
Je vais te dire une bonne chose.
121
00:12:26,720 --> 00:12:29,720
Tant que tu seras ici,
tu mèneras une vie décente.
122
00:12:30,800 --> 00:12:33,120
- Compris ?
- Qu'est-ce que ça signifie ?
123
00:12:34,160 --> 00:12:36,840
Attendre un mari qui n'arrivera jamais ?
124
00:12:37,720 --> 00:12:39,480
N'as-tu donc aucune fierté ?
125
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
De quoi ?
126
00:12:41,400 --> 00:12:43,000
De n'avoir rien à manger ?
127
00:12:43,160 --> 00:12:44,720
De porter des guenilles ?
128
00:12:45,240 --> 00:12:48,280
- Tu récupères les vieux mégots.
- Tu es folle ?
129
00:13:21,520 --> 00:13:23,080
Payez votre ticket !
130
00:13:26,600 --> 00:13:28,600
Bien sûr que j'ai de la monnaie.
131
00:13:40,960 --> 00:13:42,400
Herbert, oh, Herbert !
132
00:13:42,560 --> 00:13:44,920
Je le savais.
J'ai tellement attendu.
133
00:13:45,720 --> 00:13:47,520
- Tu es enfin rentré.
- Marion.
134
00:13:49,600 --> 00:13:52,800
Regardez-moi ça,
un homme qui rentre chez lui.
135
00:13:53,600 --> 00:13:57,120
Nous avons surmonté tout ça.
Herbert, nous sommes en vie.
136
00:13:57,280 --> 00:13:59,000
Tous les deux.
Tu comprends ?
137
00:13:59,520 --> 00:14:02,320
À ce train-là,
le magasin de chemises sera fermé.
138
00:14:02,480 --> 00:14:04,560
Vous aurez toujours votre cravate.
139
00:14:06,120 --> 00:14:07,480
Je suis si heureuse.
140
00:14:09,280 --> 00:14:11,000
Il faut la réveiller, celle-là.
141
00:14:15,240 --> 00:14:17,160
Il repart.
Je dois y retourner.
142
00:14:17,320 --> 00:14:19,360
Viens, vite.
143
00:14:20,360 --> 00:14:22,080
On repart ou quoi ?
144
00:14:22,240 --> 00:14:25,000
- La chanceuse.
- Holly ! Herbert est revenu.
145
00:14:25,160 --> 00:14:26,600
Vous êtes une rapide, vous.
146
00:14:26,760 --> 00:14:29,280
- C'est mon mari, dites donc.
- Même.
147
00:14:29,440 --> 00:14:30,920
- Départ.
- Enfin.
148
00:14:42,040 --> 00:14:44,200
Tu travailles ici depuis longtemps ?
149
00:14:44,360 --> 00:14:47,600
Depuis que les trams recirculent.
J'ai des réductions.
150
00:14:48,800 --> 00:14:50,920
Je n'en reviens pas que tu sois là.
151
00:14:52,160 --> 00:14:53,960
Tu as un peu maigri.
152
00:14:54,600 --> 00:14:55,680
À qui le tour ?
153
00:15:00,000 --> 00:15:02,920
- Vous en faites de belles !
- Qui ça, moi ?
154
00:15:03,360 --> 00:15:06,200
Oui, vous !
Vous étiez prisonnier, non ?
155
00:15:07,360 --> 00:15:08,880
Qui êtes-vous ?
156
00:15:09,560 --> 00:15:10,600
Je m'appelle Holly.
157
00:15:10,760 --> 00:15:13,560
- Où étiez-vous tout ce temps ?
- En chemin.
158
00:15:13,720 --> 00:15:15,520
Où ?
En France, en Amérique ?
159
00:15:15,720 --> 00:15:17,960
- En Angleterre ?
- Non, en Bavière.
160
00:15:18,720 --> 00:15:20,400
Tu y étais combien de temps ?
161
00:15:20,560 --> 00:15:23,600
- Pourquoi ne m'as-tu pas écrit ?
- Je l'ai fait.
162
00:15:23,880 --> 00:15:25,720
- À l'appartement.
- On ne l'a plus.
163
00:15:26,960 --> 00:15:28,760
- On vit où ?
- À Prenzlauer Berg.
164
00:15:30,360 --> 00:15:31,640
C'est joli, tu sais.
165
00:15:32,200 --> 00:15:34,720
On aura bientôt nos propres meubles.
166
00:15:35,640 --> 00:15:37,080
Nous n'avons plus rien ?
167
00:15:37,240 --> 00:15:39,640
Si, j'ai réussi à sauver ton parapluie.
168
00:15:40,800 --> 00:15:42,200
Alors tout va bien.
169
00:15:43,200 --> 00:15:47,400
Même si on est fauchés comme les blés,
au moins, on a de la musique.
170
00:15:47,600 --> 00:15:49,320
L'eau ne bout toujours pas ?
171
00:15:49,880 --> 00:15:50,680
Non.
172
00:15:51,160 --> 00:15:53,920
Tu meurs de faim, non ?
Sérieusement.
173
00:15:56,440 --> 00:15:57,600
Tu te fais belle ?
174
00:16:02,480 --> 00:16:03,360
Tu sais...
175
00:16:05,240 --> 00:16:09,360
Je t'imaginais toujours là,
debout, en train de te peigner.
176
00:16:09,800 --> 00:16:10,640
Je me disais :
177
00:16:12,160 --> 00:16:14,800
"Elle a des épaules de jeune fille."
178
00:16:17,320 --> 00:16:19,040
J'ai dû penser à haute voix.
179
00:16:20,080 --> 00:16:21,800
Ils se sont moqués de moi.
180
00:16:24,360 --> 00:16:26,040
C'était toujours pareil.
181
00:16:28,520 --> 00:16:30,040
Je n'ai pensé qu'à toi,
182
00:16:30,480 --> 00:16:31,840
pendant 3 ans.
183
00:16:34,840 --> 00:16:37,360
Tu crois que ça a été différent
pour moi ?
184
00:16:38,520 --> 00:16:39,640
Marion ?
185
00:16:41,320 --> 00:16:43,480
Ça n'a pas dû être facile pour toi,
186
00:16:44,160 --> 00:16:45,320
d'être toute seule.
187
00:16:45,680 --> 00:16:47,240
J'avais Holly.
188
00:16:49,480 --> 00:16:51,440
Jamais un homme ne t'a dit
189
00:16:51,640 --> 00:16:52,960
que tu étais jolie ?
190
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
Non.
191
00:16:58,720 --> 00:16:59,520
Jamais.
192
00:17:00,920 --> 00:17:01,720
Ah bon ?
193
00:17:08,920 --> 00:17:09,960
Herbert ?
194
00:17:25,800 --> 00:17:26,760
Qu'y a-t-il ?
195
00:17:28,480 --> 00:17:29,280
Oh, toi !
196
00:17:33,520 --> 00:17:35,360
J'ai été absent trop longtemps.
197
00:17:36,040 --> 00:17:37,760
Bien trop longtemps.
198
00:17:41,120 --> 00:17:42,560
Ne pars plus jamais.
199
00:17:44,760 --> 00:17:45,960
Plus jamais.
200
00:17:48,840 --> 00:17:51,840
Une chambre ?
Elles sont réservées aux hommes.
201
00:17:52,240 --> 00:17:54,160
Faites une exception.
202
00:17:54,320 --> 00:17:57,880
Vous avez des draps ?
Ou bien à manger ?
203
00:18:00,280 --> 00:18:02,120
Où trouverais-je à manger ?
204
00:18:02,280 --> 00:18:04,880
Dans ce cas,
je suis désolée, petite.
205
00:18:37,120 --> 00:18:38,760
Bonjour, ma grande.
206
00:18:39,600 --> 00:18:41,000
Vous êtes tenace, vous.
207
00:18:41,640 --> 00:18:44,280
Vous trimbalez
la moitié de la blanchisserie.
208
00:18:44,720 --> 00:18:45,960
Ça, c'est à moi.
209
00:18:46,400 --> 00:18:49,120
- Vous partez en voyage ?
- Non.
210
00:18:49,880 --> 00:18:52,600
- Alors vous déménagez ?
- Gagné.
211
00:18:52,880 --> 00:18:56,120
- Vous ne vivez pas chez vos parents ?
- C'est fini.
212
00:18:57,520 --> 00:19:01,760
- Rupture des relations diplomatiques.
- Ne posez pas tant de questions.
213
00:19:02,560 --> 00:19:03,880
Où irez-vous ?
214
00:19:05,280 --> 00:19:06,400
J'ai mon idée.
215
00:19:06,880 --> 00:19:08,200
Pourquoi mentez-vous ?
216
00:19:08,480 --> 00:19:11,680
Vous ne savez absolument pas
où passer la nuit.
217
00:19:11,840 --> 00:19:14,280
Je vous propose quelque chose.
218
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Si on réunissait
nos chaussettes trouées ?
219
00:19:20,120 --> 00:19:21,200
Vous et moi ?
220
00:19:21,400 --> 00:19:25,800
Vous avez peur du grand méchant loup
ou du qu'en-dira-t-on ?
221
00:19:26,000 --> 00:19:30,480
Chez moi, vous aurez une suite à vous,
avec des tapisseries, l'eau courante
222
00:19:30,640 --> 00:19:32,440
et un superbe
223
00:19:32,720 --> 00:19:33,800
lustre.
224
00:19:38,320 --> 00:19:40,800
Alors, est-ce que je vous ai menti ?
225
00:19:41,120 --> 00:19:44,920
Des tapisseries et l'eau courante,
comme chez moi.
226
00:19:47,640 --> 00:19:49,200
Même les loupiotes, là.
227
00:19:52,040 --> 00:19:53,640
Le balcon était là.
228
00:19:54,400 --> 00:19:55,520
Il est tombé.
229
00:19:56,480 --> 00:19:59,520
Et voici Gustave, mon poisson rouge.
230
00:20:00,240 --> 00:20:03,160
J'ai écris une nouvelle sur lui
pour mon journal.
231
00:20:03,320 --> 00:20:04,920
- Il a l'air gentil.
- Oui.
232
00:20:08,280 --> 00:20:11,280
Mais où est ma suite ?
233
00:20:13,360 --> 00:20:14,960
Je vous en prie.
234
00:20:18,040 --> 00:20:20,720
- Il y a même un sommier.
- Oui.
235
00:20:23,520 --> 00:20:25,880
- C'est petit mais très joli.
- Oui.
236
00:20:32,480 --> 00:20:33,800
Le miroir est cassé.
237
00:20:33,960 --> 00:20:35,720
Oui, je l'ai eu comme ça.
238
00:20:37,000 --> 00:20:39,600
Et voici notre cuisine.
239
00:20:40,720 --> 00:20:44,600
- Des pommes de terre !
- Zut, la matière grasse de la semaine.
240
00:20:44,840 --> 00:20:47,560
La moitié a dû fondre dans votre poche.
241
00:20:47,760 --> 00:20:51,840
Bon, il en reste assez pour faire
2 poêlées de pommes de terre.
242
00:20:52,000 --> 00:20:55,200
Deux poêlées ? Au moins 5.
Et encore 2 soupers.
243
00:20:55,360 --> 00:20:58,120
Non, je déteste
les patates toutes sèches.
244
00:20:58,280 --> 00:21:00,440
- Faisons plutôt des quenelles.
- D'accord.
245
00:21:00,600 --> 00:21:03,560
- Avec une sauce à l'oignon.
- Entendu, mon enfant.
246
00:21:04,760 --> 00:21:07,800
Mais où allons-nous
trouver les oignons ?
247
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
Ne m'appelez pas "mon enfant".
248
00:21:11,240 --> 00:21:12,320
Pardonnez-moi.
249
00:21:14,240 --> 00:21:17,080
Voilà.
Ce tiroir vous suffira ?
250
00:21:18,560 --> 00:21:19,560
Voyons ça.
251
00:21:22,480 --> 00:21:24,960
- Ça ira.
- Mes affaires sont au-dessus.
252
00:21:25,480 --> 00:21:27,920
On croirait une petite famille.
253
00:21:28,080 --> 00:21:30,400
C'est comme si on était mariés.
254
00:21:32,680 --> 00:21:34,080
Dites-moi,
255
00:21:35,200 --> 00:21:36,840
qu'en pensez-vous ?
256
00:21:38,800 --> 00:21:39,840
De quoi ?
257
00:21:40,880 --> 00:21:43,320
Eh bien, du mariage ?
258
00:21:46,520 --> 00:21:48,320
Beaucoup et rien à la fois.
259
00:21:55,280 --> 00:21:56,880
Du moins pour le moment.
260
00:22:00,120 --> 00:22:02,040
On a tous trop peu de bagages
261
00:22:02,320 --> 00:22:03,280
pour ça.
262
00:22:14,440 --> 00:22:16,160
Regardez nos vies.
263
00:22:17,280 --> 00:22:19,000
Nous traînons dans les rues.
264
00:22:22,880 --> 00:22:25,120
Nos appartements sont plein de trous.
265
00:22:26,480 --> 00:22:27,320
Nous mangeons,
266
00:22:27,560 --> 00:22:30,840
buvons, travaillons
et dormons dans des trous.
267
00:22:31,560 --> 00:22:32,440
Nous vivons
268
00:22:32,720 --> 00:22:34,240
sans penser au lendemain.
269
00:22:35,200 --> 00:22:37,880
Et nous faisons de même en amour.
270
00:22:39,640 --> 00:22:40,840
Comment ça ?
271
00:22:41,200 --> 00:22:43,680
Regardez ce qui se passe en ce moment.
272
00:22:44,360 --> 00:22:46,600
On aime sans réfléchir,
273
00:22:46,880 --> 00:22:48,280
sans poser de question.
274
00:22:58,400 --> 00:22:59,440
Fatiguée ?
275
00:23:05,600 --> 00:23:06,760
Dites,
276
00:23:07,720 --> 00:23:10,120
avez-vous déjà beaucoup pensé à moi ?
277
00:23:16,320 --> 00:23:19,800
Arrêtez donc de me vouvoyer bêtement.
278
00:23:21,240 --> 00:23:23,200
Vous ne me tutoyez pas non plus.
279
00:23:23,560 --> 00:23:25,880
Que préférez-vous ?
Tu ou vous ?
280
00:23:28,080 --> 00:23:29,280
Tu.
281
00:23:32,560 --> 00:23:35,560
C'est étrange, je ne sais même pas
comment vous...
282
00:23:35,880 --> 00:23:37,200
comment tu t'appelles.
283
00:23:37,600 --> 00:23:38,560
Walter.
284
00:23:38,800 --> 00:23:39,600
Une chose
285
00:23:40,880 --> 00:23:42,240
m'échappe.
286
00:23:42,880 --> 00:23:47,000
- Suis-je amoureuse de toi ?
- Me vois-tu seulement comme ton oncle ?
287
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
Non.
288
00:23:49,440 --> 00:23:51,880
Plutôt comme un grand frère.
289
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
J'ignore qui a changé de nous deux.
Lui ou moi ?
290
00:23:57,840 --> 00:24:00,640
Vous avez tous les deux changé
mais ça va passer.
291
00:24:00,800 --> 00:24:04,840
J'ai eu ça aussi avec Fritz.
Aujourd'hui, il me mange dans la main.
292
00:24:05,320 --> 00:24:08,320
Je voudrais savoir
ce qui se passe dans sa tête.
293
00:24:08,480 --> 00:24:12,160
Change-lui les idées.
Amène-le au cinéma ou bien au bal.
294
00:24:12,400 --> 00:24:14,680
Il me regarde si bizarrement parfois.
295
00:24:15,600 --> 00:24:19,600
Avant-hier, il m'a demandé
comment je me suis débrouillée
296
00:24:19,920 --> 00:24:21,560
toute seule, tout le temps.
297
00:24:21,720 --> 00:24:24,840
Te fais pas de mouron.
Tout va s'arranger.
298
00:24:25,120 --> 00:24:28,040
L'essentiel,
c'est de lui faire de bons repas.
299
00:24:28,640 --> 00:24:31,600
Tu lui fournis le reste aussi,
n'est-ce pas ?
300
00:24:32,640 --> 00:24:33,640
Viens.
301
00:24:35,360 --> 00:24:39,320
- Maman, Maman.
- Le tram est là.
302
00:24:39,480 --> 00:24:41,720
Montez vite.
Allez !
303
00:24:41,880 --> 00:24:43,080
- Et voilà.
- Merci.
304
00:24:43,480 --> 00:24:46,240
- Tu es guérie, non ?
- Depuis longtemps.
305
00:25:29,640 --> 00:25:30,800
Pour Marion.
306
00:26:06,760 --> 00:26:10,320
Jeune homme,
vous avez encore beaucoup à apprendre.
307
00:26:10,840 --> 00:26:12,200
Oui, cher voisin.
308
00:26:12,720 --> 00:26:14,480
C'est le monde à l'envers.
309
00:26:14,760 --> 00:26:18,680
Ma femme travaille et moi,
je passe mon temps à laver par terre.
310
00:26:20,560 --> 00:26:22,040
Vous êtes son mari ?
311
00:26:22,200 --> 00:26:24,440
Bien sûr, que croyiez-vous ?
312
00:26:24,640 --> 00:26:26,360
- Je pensais...
- Bonjour.
313
00:26:26,800 --> 00:26:27,840
Bonjour.
314
00:26:33,520 --> 00:26:34,320
Il reste ici
315
00:26:34,560 --> 00:26:35,960
tout l'après-midi.
316
00:26:38,920 --> 00:26:41,840
Si vous avez besoin
de cigarettes, de chocolat...
317
00:26:42,160 --> 00:26:44,200
C'est en haut, au troisième étage.
318
00:26:44,680 --> 00:26:45,800
Chez Mme Kubalte.
319
00:26:50,760 --> 00:26:54,280
Je suis désolé, jeune homme.
Elle rentrera bien à la maison.
320
00:26:55,120 --> 00:26:57,560
Que vouliez-vous dire tout à l'heure ?
321
00:26:58,720 --> 00:26:59,520
Moi ?
322
00:27:01,040 --> 00:27:02,520
Je n'ai rien...
323
00:27:04,480 --> 00:27:05,840
Tout va bien.
324
00:27:09,600 --> 00:27:11,000
C'est clair maintenant.
325
00:28:52,480 --> 00:28:53,720
MARION,
326
00:28:53,880 --> 00:28:56,040
JE SUIS RENTRÉ DE VOYAGE.
327
00:28:56,200 --> 00:29:00,000
PUIS-JE TE REVOIR ?
JE DOIS TE PARLER.
328
00:29:00,160 --> 00:29:03,360
SI TU VEUX ENCORE DE MOI,
VIENS AU RESTAURANT DU COIN.
329
00:29:03,520 --> 00:29:06,560
JE T'ATTENDRAI
DANS L'ARRIÈRE-SALLE JUSQU'À 18H.
330
00:29:06,720 --> 00:29:08,280
TON HENRY.
331
00:30:04,680 --> 00:30:07,120
Que diriez-vous
d'une partie de billard ?
332
00:30:36,120 --> 00:30:39,720
- Que fait cette lettre ici ?
- On l'a glissée sous ma porte.
333
00:30:46,040 --> 00:30:47,400
Que me voulez-vous ?
334
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Qui êtes-vous ?
335
00:30:50,280 --> 00:30:53,240
Je m'appelle Petzoldt,
Herbert Petzoldt.
336
00:30:53,960 --> 00:30:55,800
Ça vous dit quelque chose ?
337
00:30:56,360 --> 00:30:58,200
J'étais en captivité.
338
00:30:58,920 --> 00:30:59,920
Et vous...
339
00:31:00,400 --> 00:31:01,920
Est-ce ma faute ?
340
00:31:03,920 --> 00:31:05,840
Ce n'était pas très malin
341
00:31:06,120 --> 00:31:07,360
de vous faire pincer.
342
00:31:11,200 --> 00:31:13,160
Marion est ma femme.
Vous...
343
00:31:13,320 --> 00:31:14,360
Et alors ?
344
00:31:14,800 --> 00:31:17,400
C'est pour ça
que ce papelard vous embête ?
345
00:31:38,760 --> 00:31:40,280
Herbert ?
346
00:31:49,120 --> 00:31:52,480
C'est allé vite chez le coiffeur.
Viens m'admirer.
347
00:31:58,040 --> 00:31:58,960
Herbert ?
348
00:32:47,000 --> 00:32:49,360
- Le chef est là ?
- Au fond, à droite.
349
00:33:15,240 --> 00:33:18,240
Petit à petit,
tout redevient comme avant.
350
00:33:24,200 --> 00:33:25,000
Oui.
351
00:33:26,240 --> 00:33:27,640
Vous voyez.
352
00:33:29,000 --> 00:33:32,120
Je n'ai plus de travail pour vous,
mon cher Petzoldt.
353
00:33:39,360 --> 00:33:40,560
Comment allez-vous ?
354
00:33:43,520 --> 00:33:45,920
Vous n'avez pas l'air très heureux.
355
00:33:50,560 --> 00:33:53,200
J'aimais bien travailler
pour vous, M. Spitz.
356
00:33:54,240 --> 00:33:56,000
Oh, et puis merde !
357
00:34:01,360 --> 00:34:03,000
Venez, je dois partir.
358
00:34:06,800 --> 00:34:08,440
Marion a embobiné un type.
359
00:34:08,600 --> 00:34:10,080
Je ne sais vraiment plus
360
00:34:10,880 --> 00:34:12,880
pourquoi je suis rentré.
361
00:34:13,040 --> 00:34:14,000
Eh bien,
362
00:34:15,040 --> 00:34:16,480
les femmes ne manquent pas.
363
00:34:22,720 --> 00:34:25,240
Hé, t'aurais pas
une cigarette pour moi ?
364
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
Tiens.
365
00:34:30,880 --> 00:34:32,800
Au fond, elles ont juste faim.
366
00:34:34,600 --> 00:34:36,720
Allez donc prendre une bonne cuite.
367
00:34:46,080 --> 00:34:47,200
Alors, mon mignon.
368
00:34:50,800 --> 00:34:52,320
Elle était pas mal, non ?
369
00:34:54,000 --> 00:34:56,040
Vous avez quelque chose de prévu ?
370
00:34:58,960 --> 00:35:00,200
Venez avec moi.
371
00:35:03,960 --> 00:35:05,720
J'ai quelque chose pour vous.
372
00:35:09,640 --> 00:35:13,200
Le geste de désespoir d'une mère.
N'importe quoi !
373
00:35:15,080 --> 00:35:19,960
Admise aux urgences
de l'hôpital Magdalenen de Berlin...
374
00:35:25,440 --> 00:35:27,680
Une mère indigne
375
00:35:29,560 --> 00:35:32,320
assassine ses deux enfants.
376
00:35:36,360 --> 00:35:41,200
Mari de retour... Jalousie...
Garçon de 6 ans...Fille de 9 ans...
377
00:35:41,360 --> 00:35:44,040
Tentative de suicide...
Hôpital...
378
00:35:45,000 --> 00:35:46,360
Sottises !
379
00:35:47,960 --> 00:35:50,160
Votre indifférence est remarquable.
380
00:35:50,560 --> 00:35:52,720
Réfléchissez aux circonstances.
381
00:35:54,160 --> 00:35:57,480
Le mari rentre
avec une volontaire de la Wehrmacht.
382
00:35:57,640 --> 00:36:01,920
Il oblige sa femme à vivre avec elle,
dans une pièce, avec 2 enfants.
383
00:36:02,720 --> 00:36:03,680
Je vois.
384
00:36:12,440 --> 00:36:14,240
"Notre époque nous accuse."
385
00:36:17,360 --> 00:36:18,720
Qu'en pensez-vous ?
386
00:36:20,160 --> 00:36:21,000
C'est mieux.
387
00:36:27,000 --> 00:36:30,520
Ne nous contentons pas
de voir les choses froidement.
388
00:36:30,680 --> 00:36:33,280
Le reporter d'aujourd'hui
doit écrire avec le cœur.
389
00:36:33,440 --> 00:36:36,720
Vous, avec votre cœur !
À propos, où sont mes gouttes ?
390
00:36:37,640 --> 00:36:40,080
Donnez-moi donc 30 lignes par jour.
391
00:36:40,240 --> 00:36:43,080
Je sais, cette rubrique
que vous désirez tant :
392
00:36:43,240 --> 00:36:47,160
"D'un être humain à l'autre."
Même pas en rêve.
393
00:36:47,760 --> 00:36:49,320
Ce sont des niaiseries.
394
00:36:49,480 --> 00:36:52,680
Ce qu'il nous faut,
ce sont des informations juteuses.
395
00:36:53,240 --> 00:36:54,600
Drôle de goût.
396
00:36:55,040 --> 00:36:55,840
Juteuses.
397
00:36:56,000 --> 00:36:59,120
Avec des statistiques
et des détails croustillants.
398
00:36:59,280 --> 00:37:01,000
"Mais j'en ai !"
399
00:37:04,280 --> 00:37:05,320
Tenez.
400
00:37:06,520 --> 00:37:08,480
Allez enquêter sur cette rafle.
401
00:37:13,440 --> 00:37:15,360
- Et si je refuse ?
- Je vous vire.
402
00:37:15,960 --> 00:37:16,760
D'accord.
403
00:37:20,000 --> 00:37:21,920
Dites ce que vous voulez,
404
00:37:22,080 --> 00:37:26,560
on fait toujours l'erreur
de ne pas mettre assez d'oignons.
405
00:37:28,080 --> 00:37:29,960
Le chou rave doit être relevé.
406
00:37:30,160 --> 00:37:35,000
Oui, sinon le plat est trop gras
et on ne peut pas assez en manger.
407
00:38:07,760 --> 00:38:09,000
Santé, mon garçon.
408
00:38:17,320 --> 00:38:19,440
Vous avez peut-être assez bu, non ?
409
00:38:21,600 --> 00:38:24,280
Je vous sonnerai
si j'ai besoin d'une nounou.
410
00:38:33,200 --> 00:38:35,200
Gardez-en pour Peter et les autres.
411
00:38:35,360 --> 00:38:38,760
Laissez-le, mes enfants.
Il a des peines de cœur.
412
00:38:39,280 --> 00:38:41,480
Il faut lui changer les idées.
413
00:38:43,720 --> 00:38:46,800
Vous prenez les choses trop à cœur,
mon garçon.
414
00:38:49,360 --> 00:38:50,400
Vous avez raison.
415
00:38:51,040 --> 00:38:53,760
Ça n'en vaut pas la peine.
Il faut faire avec.
416
00:39:21,320 --> 00:39:23,600
Ah, mince.
On s'est trompés.
417
00:39:23,760 --> 00:39:26,000
Complètement gourés.
418
00:39:26,360 --> 00:39:30,040
- Notre lit est à l'étage au-dessus.
- Oui.
419
00:39:30,520 --> 00:39:36,080
Ne lui en tenez pas rigueur.
Il comble mon besoin d'amour.
420
00:39:36,240 --> 00:39:39,680
Mais il se met toujours à brailler.
421
00:40:39,360 --> 00:40:43,120
Entre nous,
c'est quoi, une bonne femme ?
422
00:40:45,400 --> 00:40:47,200
Un dessert en fin de repas.
423
00:40:48,880 --> 00:40:50,200
Tu as entendu ?
424
00:40:50,840 --> 00:40:52,000
Faisons en sorte
425
00:40:52,280 --> 00:40:54,640
que leur dessert leur coûte cher.
426
00:40:54,920 --> 00:40:56,320
Et comment !
427
00:41:04,840 --> 00:41:06,880
Tu es une maligne, toi.
428
00:41:07,040 --> 00:41:11,120
Je vous ai demandé quelque chose ?
Je n'ai pas besoin de vous.
429
00:41:11,280 --> 00:41:13,600
Et les bas ?
Et le bon chocolat ?
430
00:41:13,760 --> 00:41:16,440
Tu te sers sans rien donner en retour.
431
00:41:17,160 --> 00:41:19,120
Laissez-moi tranquille.
432
00:41:19,680 --> 00:41:20,840
Lâchez-moi !
433
00:41:21,000 --> 00:41:22,920
Calme-toi, sauterelle.
434
00:41:25,840 --> 00:41:27,520
Regarde dans ma poche.
435
00:41:32,600 --> 00:41:34,240
Des bas nylon.
436
00:41:34,560 --> 00:41:37,040
Annemie.
De vrais bas en nylon !
437
00:41:37,400 --> 00:41:39,280
Je suis si heureuse.
438
00:41:39,640 --> 00:41:41,320
Un instant.
439
00:41:50,720 --> 00:41:53,920
Il y a 2 personnes de trop
dans cet appartement, non ?
440
00:41:58,080 --> 00:42:00,800
- C'est mon tour, maintenant.
- T'es beurré.
441
00:42:03,960 --> 00:42:06,360
Battez-vous dans la rue, pas chez moi.
442
00:42:06,520 --> 00:42:08,320
- Et lui, il reste ?
- Viens.
443
00:42:11,400 --> 00:42:12,880
Je l'amène ici,
444
00:42:14,120 --> 00:42:15,800
il s'en met plein la lampe,
445
00:42:16,880 --> 00:42:19,120
il boit comme un trou.
446
00:42:19,800 --> 00:42:20,960
Parfaitement.
447
00:42:23,560 --> 00:42:25,600
Et il me pique la môme.
448
00:42:27,200 --> 00:42:29,320
- Quel canaille !
- Raconte-moi ça !
449
00:42:29,560 --> 00:42:31,640
On a bien rigolé.
450
00:42:32,640 --> 00:42:33,640
C'était super.
451
00:42:35,160 --> 00:42:36,840
On danse un peu ?
452
00:42:37,000 --> 00:42:39,040
D'abord, on défait le paquet.
453
00:42:41,760 --> 00:42:45,760
- C'est qui, ce type ?
- Quelqu'un qui a des peines de cœur.
454
00:42:46,600 --> 00:42:50,360
Finalement, il l'aura
quand même, son dessert à bon prix.
455
00:43:27,680 --> 00:43:28,840
C'est du nylon.
456
00:43:31,560 --> 00:43:33,280
Je les essaie tout de suite.
457
00:43:40,440 --> 00:43:41,680
Ils sont tout fins.
458
00:43:45,320 --> 00:43:46,600
Je n'en ai jamais eu.
459
00:43:49,400 --> 00:43:51,040
Il fait chaud aujourd'hui.
460
00:43:54,040 --> 00:43:57,520
Qu'est-ce que ça donne ?
461
00:44:07,280 --> 00:44:08,080
Joli !
462
00:44:18,200 --> 00:44:20,320
C'est joli, n'est-ce pas ?
463
00:44:25,920 --> 00:44:29,440
Est-ce que la couture est bien droite ?
464
00:44:29,600 --> 00:44:31,160
Oui, ça va.
465
00:44:32,000 --> 00:44:32,800
Comme ça.
466
00:45:04,040 --> 00:45:07,080
S'il vous plaît, lâchez-moi !
467
00:45:08,120 --> 00:45:08,920
Lâchez-moi.
468
00:45:15,360 --> 00:45:17,880
Je ne sais même pas votre nom.
469
00:45:18,600 --> 00:45:19,720
Herbert.
470
00:45:21,720 --> 00:45:22,800
Et vous ?
471
00:45:24,400 --> 00:45:25,280
Erika.
472
00:45:30,960 --> 00:45:33,320
Vous n'êtes même pas rasé.
473
00:45:33,520 --> 00:45:35,320
- Mais si.
- Non.
474
00:47:10,800 --> 00:47:12,920
Je vais préparer le petit déjeuner.
475
00:47:15,720 --> 00:47:17,880
Ce n'est plus la peine de dormir.
476
00:47:18,520 --> 00:47:20,200
Je dois partir bientôt.
477
00:47:21,440 --> 00:47:22,840
J'ai pas faim.
478
00:48:17,640 --> 00:48:18,560
Dis,
479
00:48:20,960 --> 00:48:22,840
enlève ta veste.
480
00:48:23,720 --> 00:48:25,480
Tu es trempé jusqu'à l'os.
481
00:48:34,200 --> 00:48:36,240
Si au moins tu avais eu le courage
482
00:48:36,760 --> 00:48:38,800
de me dire la vérité.
483
00:48:41,840 --> 00:48:44,960
Dire que j'ai découvert
le pot aux roses par hasard !
484
00:48:49,160 --> 00:48:52,160
Pourquoi t'aurais-je torturé
avec ça, Herbert ?
485
00:48:52,640 --> 00:48:54,760
Ça ne signifie rien pour nous.
486
00:49:00,280 --> 00:49:02,560
Tu me dis ça les yeux dans les yeux ?
487
00:49:02,720 --> 00:49:04,720
Parce que j'en suis persuadée.
488
00:49:05,680 --> 00:49:09,240
Et je sais que tu n'aurais pas compris.
489
00:49:12,160 --> 00:49:14,880
Je ne me suis pas plus posé de question
490
00:49:15,040 --> 00:49:17,160
que la plupart des autres hommes.
491
00:49:20,720 --> 00:49:24,000
La vie que nous avons vécue ici,
nous les femmes...
492
00:49:24,280 --> 00:49:26,280
Vous n'imaginez même pas.
493
00:49:27,760 --> 00:49:32,160
Tous les matins, on allait à l'usine.
On ne rentrait que tard le soir.
494
00:49:32,440 --> 00:49:36,440
La faim,
la chambre glaciale,
495
00:49:36,600 --> 00:49:37,480
les alertes,
496
00:49:38,360 --> 00:49:42,280
la peur,
l'impuissance.
497
00:49:45,640 --> 00:49:49,480
On voulait s'étourdir.
Est-ce si dur à comprendre ?
498
00:49:50,840 --> 00:49:53,520
Avez-vous toujours agi de façon sensée ?
499
00:49:54,280 --> 00:49:58,600
Comment aurait-on pu résister ?
Ça nous submergeait...
500
00:49:58,800 --> 00:50:02,200
- On dormait dans la boue.
- Et qu'avez-vous fait d'autre ?
501
00:50:02,360 --> 00:50:04,680
La journée, vous vous promeniez,
Messieurs !
502
00:50:04,840 --> 00:50:08,320
À Varsovie, Paris, Copenhague,
Budapest, que sais-je ?
503
00:50:08,480 --> 00:50:13,160
- Et chaque soir, une autre fille.
- Que vous avez imaginé !
504
00:50:16,320 --> 00:50:19,720
Et pourquoi les femmes
s'acoquinaient-elles avec vous ?
505
00:50:21,240 --> 00:50:22,680
Pour du pain.
506
00:50:23,960 --> 00:50:25,360
Pour leurs enfants,
507
00:50:25,520 --> 00:50:27,360
parce qu'ils avaient faim.
508
00:50:28,120 --> 00:50:29,280
Mais vous,
509
00:50:31,080 --> 00:50:33,680
vous n'avez pensé qu'à votre plaisir.
510
00:50:35,840 --> 00:50:37,840
Chacun voit le monde à sa façon.
511
00:50:39,640 --> 00:50:40,720
Moi aussi.
512
00:50:47,560 --> 00:50:49,600
Je ne sais pas comment continuer.
513
00:50:56,200 --> 00:50:58,520
Réfléchis et tu sauras quoi faire.
514
00:51:07,640 --> 00:51:09,560
Je ne peux te dire qu'une chose.
515
00:51:09,920 --> 00:51:12,440
Je n'ai jamais cessé de penser à toi.
516
00:51:15,400 --> 00:51:18,440
Il n'y a jamais eu
qu'un seul homme pour moi.
517
00:51:29,320 --> 00:51:32,280
Il aperçut
518
00:51:32,440 --> 00:51:36,560
une jeune femme blonde
519
00:51:36,720 --> 00:51:42,720
Sur un palefroi blanc.
520
00:51:43,680 --> 00:51:48,840
La crinière de son palefroi blanc
521
00:51:49,880 --> 00:51:52,000
Était ornée
522
00:51:52,160 --> 00:51:56,440
de fines tresses.
523
00:52:01,120 --> 00:52:02,160
Qu'y a-t-il ?
524
00:52:02,520 --> 00:52:03,680
Je réfléchis.
525
00:52:04,920 --> 00:52:08,160
- À quoi ?
- À nos éternelles soirées à la maison.
526
00:52:09,040 --> 00:52:11,120
On vit comme un vieux couple.
527
00:52:11,640 --> 00:52:15,400
J'imagine que c'est ça,
la vie après le mariage.
528
00:52:16,560 --> 00:52:18,000
Ça ne nous concerne pas.
529
00:52:19,200 --> 00:52:21,520
Nous ne sommes même pas
en lune de miel.
530
00:52:22,080 --> 00:52:25,240
Une lune de miel ?
J'imagine ça différemment aussi.
531
00:52:25,840 --> 00:52:28,720
Le matin à l'aéroport de Tempelhof,
532
00:52:29,040 --> 00:52:31,960
et le soir à Venise,
sur les Champs-Élysées,
533
00:52:32,120 --> 00:52:33,720
dans un beau café.
534
00:52:33,880 --> 00:52:37,120
Ma chère enfant,
les Champs-Élysées sont à Paris,
535
00:52:37,920 --> 00:52:40,840
et pour le moment,
Venise est toujours en Italie.
536
00:52:48,240 --> 00:52:49,320
Erika ?
537
00:52:51,040 --> 00:52:53,720
Le mariage n'est pas forcément ennuyeux,
538
00:52:54,320 --> 00:52:56,880
quand on se comprend
et qu'on s'apprécie.
539
00:52:57,160 --> 00:52:59,440
On ne va pas rester collés
en permanence.
540
00:52:59,600 --> 00:53:00,680
À Dieu ne plaise !
541
00:53:02,120 --> 00:53:04,200
Je pense à tout autre chose.
542
00:53:04,680 --> 00:53:06,320
Tiens-moi ça, je te prie.
543
00:53:07,720 --> 00:53:09,960
Je ne veux pas te sermonner, Erika,
544
00:53:10,400 --> 00:53:13,280
mais il importe,
dans chacun de nos actes,
545
00:53:14,240 --> 00:53:16,280
de pouvoir se regarder en face,
546
00:53:17,320 --> 00:53:20,520
de rester pur, fidèle à soi-même.
547
00:53:24,160 --> 00:53:27,560
Tu crois que je ne peux plus
me regarder dans une glace ?
548
00:53:28,000 --> 00:53:31,200
Je sais juste que tu ne te sens
pas bien dans ta peau.
549
00:53:31,560 --> 00:53:34,360
Tu sens bien que tu es
sur une mauvaise pente,
550
00:53:34,520 --> 00:53:36,040
sans vouloir l'admettre.
551
00:53:36,680 --> 00:53:39,280
Quoi ?
Tu m'espionnes ?
552
00:53:39,440 --> 00:53:40,440
Non.
553
00:53:41,080 --> 00:53:42,240
Mais ça se voit.
554
00:53:58,560 --> 00:54:02,520
Si tu crois que je fais une bêtise,
pourquoi me laisses-tu faire ?
555
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
Pourquoi tu ne m'en empêches pas ?
556
00:54:08,040 --> 00:54:10,240
Pourquoi ne me cries-tu pas dessus ?
557
00:54:14,040 --> 00:54:15,400
Mon père me frappait.
558
00:54:15,560 --> 00:54:18,400
Tu vois ?
Je ne veux pas répéter cette erreur.
559
00:54:18,680 --> 00:54:20,480
Alors, jette-moi dehors !
560
00:54:21,280 --> 00:54:24,840
Non, je ne le ferai pas.
Je me sens responsable de toi.
561
00:54:26,400 --> 00:54:27,960
- Responsable ?
- Oui.
562
00:54:29,120 --> 00:54:32,760
Et ça va peut-être
te paraître un peu niais,
563
00:54:34,320 --> 00:54:35,560
mais je t'aime.
564
00:54:42,440 --> 00:54:44,440
C'est pas ça qui va me rassasier.
565
00:54:52,000 --> 00:54:53,240
Bonjour, Erika.
566
00:54:55,200 --> 00:54:59,520
Alors ?
C'est épuisant la vie de famille, hein ?
567
00:55:07,880 --> 00:55:10,760
Recompte-les.
Ça devrait être juste.
568
00:55:14,040 --> 00:55:17,160
Mon Dieu !
C'est de plus en plus cher.
569
00:55:18,400 --> 00:55:21,760
Le soir, on ne fait
que préparer des bouillottes.
570
00:55:21,920 --> 00:55:23,160
C'est triste.
571
00:55:23,520 --> 00:55:24,840
2, 3...
572
00:55:25,000 --> 00:55:26,440
Tu ne viens plus.
573
00:55:27,040 --> 00:55:28,760
Spitz me dégoûte.
574
00:55:29,280 --> 00:55:31,960
Tu n'as pas encore l'œil
pour les hommes.
575
00:55:32,400 --> 00:55:36,680
Ton livreur de journaux n'a même pas
de quoi t'offrir des cigarettes.
576
00:55:38,200 --> 00:55:39,440
Tu joues aux cartes ?
577
00:55:39,600 --> 00:55:42,240
Avec 4 as en main,
je joue même au poker.
578
00:55:42,400 --> 00:55:44,000
Parfait.
Accompagne-moi.
579
00:55:45,440 --> 00:55:46,240
Où ça ?
580
00:55:46,600 --> 00:55:48,920
Chez une vieille dame très distinguée.
581
00:55:49,280 --> 00:55:51,040
Les hommes sont mieux, etc.
582
00:55:52,600 --> 00:55:54,440
Et tu pourras manger à ta faim.
583
00:56:12,120 --> 00:56:14,160
C'est ce que je viens de dire.
584
00:56:25,880 --> 00:56:26,680
Pardon.
585
00:56:35,120 --> 00:56:36,640
- 2.
- Je passe.
586
00:56:37,320 --> 00:56:40,160
Viens mon enfant.
Voici tes cartes.
587
00:56:40,320 --> 00:56:41,600
Je n'ai plus envie.
588
00:56:41,960 --> 00:56:45,280
En plus, j'ai déjà perdu
les économies qui me restaient.
589
00:56:45,520 --> 00:56:47,040
50 - 50.
590
00:56:48,400 --> 00:56:50,560
- Je passe.
- 50 de plus.
591
00:56:59,480 --> 00:57:01,040
Quelle chaleur !
592
00:57:03,840 --> 00:57:04,960
Je n'en peux plus.
593
00:57:06,640 --> 00:57:09,200
J'ai une bonne descente, Excellence.
594
00:57:10,760 --> 00:57:13,160
Je tiens mieux l'alcool qu'eux tous.
595
00:57:20,440 --> 00:57:22,440
Mais ne m'appelle pas Excellence.
596
00:57:23,400 --> 00:57:26,600
Ça date d'une époque révolue.
597
00:57:27,920 --> 00:57:31,040
Appelle-moi plutôt Tante Emmi.
598
00:57:33,560 --> 00:57:36,840
Si tu es à sec, mon enfant...
599
00:57:37,960 --> 00:57:38,840
Tiens.
600
00:57:41,120 --> 00:57:43,320
200 pour toi.
601
00:57:43,600 --> 00:57:46,280
Si je les perds,
je ne pourrai pas vous les rendre.
602
00:57:46,440 --> 00:57:47,880
Trésor,
603
00:57:48,720 --> 00:57:52,360
tu vas largement les regagner,
et honnêtement !
604
00:57:52,520 --> 00:57:55,080
- Comment ça ?
- Ne fais pas cette tête.
605
00:57:55,280 --> 00:57:57,080
Tu ne lui fais pas confiance ?
606
00:57:57,240 --> 00:57:58,280
J'ai bluffé.
607
00:57:59,160 --> 00:58:00,160
Incroyable.
608
00:58:00,920 --> 00:58:03,240
- Je ne fais rien.
- Il est incorrigible.
609
00:58:03,480 --> 00:58:06,240
Non c'est faux.
Mais je m'améliore, non ?
610
00:58:07,120 --> 00:58:08,800
Enfin, petite.
611
00:58:10,200 --> 00:58:12,360
Pas le commandant.
612
00:58:15,560 --> 00:58:17,080
Il n'a plus rien.
613
00:58:18,240 --> 00:58:21,880
Il ne lui reste plus
que ses dents en or à vendre.
614
00:58:25,280 --> 00:58:27,840
Il ne vient plus
qu'en souvenir du passé.
615
00:58:28,120 --> 00:58:30,200
Non, je parlais de l'autre.
616
00:58:30,480 --> 00:58:31,920
- Combien ?
- 2.
617
00:58:33,240 --> 00:58:34,240
Merci.
618
00:58:35,080 --> 00:58:36,200
3, s'il vous plaît.
619
00:58:40,760 --> 00:58:42,120
40 de plus.
620
00:58:43,200 --> 00:58:45,400
- 50.
- 50 de plus.
621
00:58:47,720 --> 00:58:48,560
50.
622
00:58:49,000 --> 00:58:50,400
Il est généreux.
623
00:58:50,640 --> 00:58:54,880
Il pourrait t'avoir
tout un carton de savons.
624
00:58:56,560 --> 00:58:58,440
Va donc lui parler.
625
00:59:00,600 --> 00:59:01,920
Vas-y.
626
00:59:05,000 --> 00:59:06,040
50.
627
00:59:13,040 --> 00:59:14,200
100.
628
00:59:25,440 --> 00:59:26,560
Oui ?
629
00:59:28,160 --> 00:59:30,560
C'est ce qu'on appelle un "salon privé".
630
00:59:30,720 --> 00:59:33,760
Oui.
C'était une entreprise ici, avant.
631
00:59:34,200 --> 00:59:39,040
Le vieux dragon
n'a pas fourni beaucoup de mousseux.
632
00:59:39,800 --> 00:59:40,720
Mais,
633
00:59:41,360 --> 00:59:46,320
tu as quand même droit
à une boîte de confiseries.
634
00:59:47,040 --> 00:59:49,520
Je t'en prie, sers-toi !
635
00:59:58,000 --> 00:59:58,920
Je t'en prie.
636
01:00:03,440 --> 01:00:05,400
Je trouve la petite charmante.
637
01:00:05,560 --> 01:00:09,920
La fraicheur et l'innocence,
c'est ce qui est le plus demandé.
638
01:00:10,080 --> 01:00:11,640
Elle est imprévisible.
639
01:00:24,120 --> 01:00:26,160
- Erika.
- Pardonne-moi, Annemie.
640
01:00:26,320 --> 01:00:28,920
- Mais...
- Quelle petite oie !
641
01:00:29,360 --> 01:00:31,800
Qui va payer pour le dîner, maintenant ?
642
01:00:35,400 --> 01:00:37,760
La ferme, vieil abruti.
643
01:00:38,720 --> 01:00:42,680
- Il te laisse seule tous les soirs ?
- Je ne le comprends plus.
644
01:00:43,040 --> 01:00:44,600
Tout est si difficile.
645
01:00:45,320 --> 01:00:48,120
Je l'ai attendu si longtemps.
J'étais si seule.
646
01:00:49,080 --> 01:00:52,280
Et maintenant qu'il est là,
je suis vraiment seule.
647
01:00:52,440 --> 01:00:54,360
Tout est si compliqué.
648
01:00:54,560 --> 01:00:57,800
C'est nous qui compliquons les choses.
C'est la faute des hommes.
649
01:00:57,960 --> 01:01:00,120
On ne devrait pas se marier.
650
01:01:00,480 --> 01:01:02,960
Mais sans eux, ce ne serait pas pareil.
651
01:01:03,120 --> 01:01:04,440
Regarde le mien.
652
01:01:07,000 --> 01:01:08,680
Allons-y !
C'est l'heure.
653
01:01:13,600 --> 01:01:16,680
À la maison,
il faut que je sois étourdissante :
654
01:01:16,840 --> 01:01:21,240
Cléopâtre, la reine de Saba
ou je ne sais quoi.
655
01:01:21,400 --> 01:01:25,520
Mais si un homme s'approche,
je dois faire la vierge effarouchée.
656
01:01:25,680 --> 01:01:27,960
- Le tramway repart bientôt ?
- Oui.
657
01:01:28,120 --> 01:01:29,160
Tant mieux.
658
01:01:31,800 --> 01:01:34,520
Tu ne devrais pas
aller voir un docteur ?
659
01:01:35,800 --> 01:01:38,760
Ça va, Holly.
Laisse tomber.
660
01:01:41,360 --> 01:01:43,320
- Je peux t'aider ?
- Non, merci.
661
01:01:53,840 --> 01:01:55,960
Qu'est-ce que tu fais ce soir ?
662
01:01:56,240 --> 01:01:59,600
Je reste à la maison,
tranquillement, avec Walter.
663
01:02:00,560 --> 01:02:01,800
Ça promet.
664
01:02:04,640 --> 01:02:05,920
J'ai soif.
665
01:02:08,800 --> 01:02:10,200
Police !
666
01:02:10,760 --> 01:02:13,000
Mesdames et Messieurs,
restez à vos places
667
01:02:13,160 --> 01:02:15,560
jusqu'à ce que les serveurs
aient encaissé.
668
01:02:16,600 --> 01:02:18,000
Vous devez payer.
669
01:02:20,320 --> 01:02:24,120
Allez à l'avant, s'il vous plaît.
Allez, Madame !
670
01:02:29,680 --> 01:02:33,120
- Allez, Mesdames, avancez.
- S'il vous plaît.
671
01:02:33,760 --> 01:02:37,320
- Pourquoi ? J'ai rien à voir là-dedans.
- Avancez.
672
01:02:40,640 --> 01:02:42,360
J'ai jamais vu ça.
673
01:02:48,560 --> 01:02:49,880
Avancez.
674
01:02:50,400 --> 01:02:52,960
- Mon enfant m'attend, je dois partir.
- Venez.
675
01:02:58,200 --> 01:03:00,760
Quelle honte
de traiter les femmes comme ça.
676
01:03:00,920 --> 01:03:03,920
- Je me plaindrai aux journaux.
- C'est dégoûtant.
677
01:03:04,600 --> 01:03:07,320
- Walter.
- Erika, que fais-tu là ?
678
01:03:07,480 --> 01:03:10,640
Aide-moi.
Je voulais juste boire une bière.
679
01:03:10,800 --> 01:03:12,800
- C'est votre épouse ?
- Non, mais...
680
01:03:12,960 --> 01:03:14,440
- Mais...
- Taisez-vous !
681
01:03:14,600 --> 01:03:17,160
- Elle vit avec moi.
- On se connait...
682
01:03:17,320 --> 01:03:18,880
Allez-y doucement.
683
01:03:20,080 --> 01:03:22,720
- Tu as tout contrôlé ?
- Affirmatif.
684
01:03:23,680 --> 01:03:25,840
Vous êtes contents de votre récolte ?
685
01:03:26,600 --> 01:03:30,600
Si l'une de nous l'a attrapé...
Il est venu d'où, ce rhume ?
686
01:03:31,000 --> 01:03:32,720
- De l'air ?
- Ou d'un homme ?
687
01:03:32,880 --> 01:03:34,720
Sortez, s'il vous plaît !
688
01:03:34,880 --> 01:03:36,600
- Allez, allez.
- Mon sac.
689
01:03:37,240 --> 01:03:38,600
C'est ridicule.
690
01:03:39,040 --> 01:03:42,240
Vous savez, Commissaire,
ces femmes n'ont pas tort.
691
01:03:44,600 --> 01:03:46,840
Ne brassez donc pas tant d'air !
692
01:04:01,040 --> 01:04:04,280
- Vous étiez déjà là-bas ?
- Ils sont fous de nous.
693
01:04:04,680 --> 01:04:06,400
Ça m'économise un trajet.
694
01:04:06,560 --> 01:04:09,200
Je dois me faire examiner
demain de toute façon.
695
01:04:09,440 --> 01:04:12,440
Ils vont s'en donner
à cœur joie avec toi.
696
01:04:12,600 --> 01:04:15,320
Et toi, Kalinka,
tu vas leur rire à la figure.
697
01:04:17,240 --> 01:04:18,840
Dites ce que vous voulez.
698
01:04:19,000 --> 01:04:22,960
Une rafle de ce genre
est une atteinte à la vie privée.
699
01:04:23,200 --> 01:04:25,560
Vous devenez chatouilleux tout à coup ?
700
01:04:25,720 --> 01:04:30,320
Des années durant, l'état s'est tout
permis sans se soucier de nos droits.
701
01:04:30,480 --> 01:04:31,720
Personne n'a moufté.
702
01:04:31,880 --> 01:04:35,680
Oui, mais on ne peut pas
écrire sur la démocratie et la liberté
703
01:04:35,840 --> 01:04:39,480
et infliger aux femmes
un sentiment de honte qui...
704
01:04:39,640 --> 01:04:42,360
Vous ne résoudrez rien
avec des sentiments.
705
01:04:42,520 --> 01:04:45,520
Pourquoi pas ?
Vous le faites bien avec vos affiches.
706
01:04:45,680 --> 01:04:48,120
"Ne changez pas
de partenaire à la légère."
707
01:04:48,280 --> 01:04:50,240
Vous vous adressez à la raison,
708
01:04:50,400 --> 01:04:53,360
mais aussi aux sentiments,
à la pureté intérieure,
709
01:04:53,520 --> 01:04:55,400
et à la responsabilité des jeunes.
710
01:04:55,680 --> 01:04:58,480
On ne peut plus compter
sur leur responsabilité.
711
01:04:58,640 --> 01:05:00,040
Ils en ont trop vu.
712
01:05:00,200 --> 01:05:03,880
Ils en ont plus bavé que nous.
Les affiches ne suffisent plus.
713
01:05:04,640 --> 01:05:06,360
Il faut être plus énergique.
714
01:05:09,080 --> 01:05:11,400
- Docteur, on vous attend.
- J'arrive.
715
01:05:12,160 --> 01:05:15,800
Je sais, nos méthodes
dérangent et suscitent la colère.
716
01:05:16,000 --> 01:05:18,640
Si vous avez une meilleure idée,
dites-le-nous.
717
01:05:21,840 --> 01:05:23,680
Ma consœur a raison, M. Erich.
718
01:05:23,880 --> 01:05:27,480
Nous devons nous en tenir
aux faits, à nos statistiques.
719
01:05:27,680 --> 01:05:28,720
Voici un exemple.
720
01:05:28,880 --> 01:05:31,840
À Berlin, une fille sur dix
a une maladie vénérienne.
721
01:05:32,040 --> 01:05:34,760
Imaginez la misère de ces jeunes,
722
01:05:34,920 --> 01:05:37,240
leur détresse morale, leur dépression.
723
01:05:37,400 --> 01:05:39,600
Combien d'énergie positive perdue ?
724
01:05:39,760 --> 01:05:42,800
Et combien ignorent encore
qu'elles sont infectées ?
725
01:05:44,320 --> 01:05:48,160
Pendant la guerre, une femme,
une de ces clandestines,
726
01:05:48,320 --> 01:05:50,680
a infecté près de 300 hommes en 5 mois.
727
01:05:50,840 --> 01:05:53,800
Mais qui se soucie des premiers signes
de ces maladies ?
728
01:05:53,960 --> 01:05:56,080
Qui observe son corps ?
729
01:05:56,600 --> 01:05:59,480
Pensez à la syphilis,
cette terrible maladie.
730
01:05:59,880 --> 01:06:03,760
Qui sait qu'elle se développe
à partir d'une petite plaie
731
01:06:04,040 --> 01:06:05,560
apparemment inoffensive ?
732
01:06:05,720 --> 01:06:06,520
Tenez.
733
01:06:07,000 --> 01:06:07,800
Là.
734
01:06:09,320 --> 01:06:10,320
Regardez ça.
735
01:06:11,640 --> 01:06:14,120
Le dos d'une femme,
complètement rongé.
736
01:06:16,240 --> 01:06:17,160
Syphilis.
737
01:06:22,520 --> 01:06:23,320
Entrez.
738
01:06:26,800 --> 01:06:28,440
Mlle Engelhart.
739
01:06:28,920 --> 01:06:33,200
Votre attente sera plus agréable ici.
C'est M. Erich qui l'a requis.
740
01:06:33,600 --> 01:06:36,320
Ne prenez pas cet air.
C'est juste un problème de femme.
741
01:06:36,480 --> 01:06:38,880
Un problème de femme ?
742
01:06:40,240 --> 01:06:42,400
De quel droit me retenez-vous ici ?
743
01:06:42,560 --> 01:06:43,480
Qu'ai-je fait ?
744
01:06:43,880 --> 01:06:46,040
Ai-je volé, cambriolé, assassiné ?
745
01:06:47,320 --> 01:06:49,360
Si on ne peut plus aller au café !
746
01:06:49,640 --> 01:06:52,560
Vous voulez m'interdire
d'écouter de la musique,
747
01:06:52,720 --> 01:06:54,560
et de danser si j'en ai envie ?
748
01:06:54,800 --> 01:06:59,000
Non, ce n'est pas un crime
de s'accorder de petits plaisirs.
749
01:06:59,160 --> 01:07:01,880
De petits plaisirs ? S'accorder ?
750
01:07:03,560 --> 01:07:05,600
Que fut notre jeunesse ?
751
01:07:06,000 --> 01:07:08,560
On a dû s'entrainer comme des soldats.
752
01:07:08,960 --> 01:07:11,800
On a eu la guerre,
les bombes chaque nuit,
753
01:07:12,160 --> 01:07:13,880
le froid et les privations.
754
01:07:14,320 --> 01:07:17,160
Vous ne voyez pas
que nous voulons enfin vivre ?
755
01:07:17,560 --> 01:07:19,680
Nous avons bien plus faim
que vous naguère.
756
01:07:20,000 --> 01:07:21,560
Tu as raison, Erika.
757
01:07:21,880 --> 01:07:26,720
Et alors que nous pourrions profiter
encore un peu de notre jeunesse,
758
01:07:26,880 --> 01:07:29,920
la police nous parque comme du bétail.
759
01:07:31,800 --> 01:07:33,160
Que voulons-nous ?
760
01:07:33,680 --> 01:07:35,600
Avoir chaud, manger à satiété,
761
01:07:35,760 --> 01:07:37,760
avoir une jolie robe, un foulard.
762
01:07:38,680 --> 01:07:41,320
Un peu de joie.
Enfin apprendre à rire.
763
01:07:42,000 --> 01:07:44,520
Les médecins le comprennent très bien.
764
01:07:44,880 --> 01:07:48,760
Mais c'est dans cette soif de vivre
que réside le danger.
765
01:07:50,480 --> 01:07:53,000
Elle fait disparaître les scrupules,
766
01:07:53,160 --> 01:07:55,480
ce qui entraîne des infidélités.
767
01:07:55,640 --> 01:07:58,680
On change de partenaire sans réfléchir.
768
01:07:58,840 --> 01:08:01,560
Voilà pourquoi tant de gens
sont infectés.
769
01:08:01,720 --> 01:08:04,840
Il faut éradiquer
les sources de contamination.
770
01:08:05,000 --> 01:08:09,760
Les hommes n'en sont-ils pas ?
Pourquoi ne rafler que des femmes ?
771
01:08:09,920 --> 01:08:13,040
Pourquoi ?
Vous pouvez le deviner tout seul.
772
01:08:13,360 --> 01:08:16,800
Berlin est un territoire complexe
avec ses 4 secteurs.
773
01:08:18,520 --> 01:08:20,760
Un jour, les hommes y passeront aussi.
774
01:08:20,920 --> 01:08:22,920
Avec le soutien de la presse.
775
01:08:23,080 --> 01:08:24,200
Encore une chose...
776
01:08:24,360 --> 01:08:28,320
Vous faites examiner et vacciner
des serveurs, des cuisiniers, etc.
777
01:08:28,480 --> 01:08:31,480
Vous pourriez contrôler
le reste de la population.
778
01:08:31,640 --> 01:08:34,160
Croyez-vous que nous
n'y avons pas pensé ?
779
01:08:34,680 --> 01:08:37,320
Les Américains ont essayé
puis abandonné.
780
01:08:37,760 --> 01:08:38,720
Pourquoi ?
781
01:08:39,320 --> 01:08:42,400
Parce que même là-bas,
les fonds sont insuffisants.
782
01:08:42,600 --> 01:08:43,640
Tenez, Docteur.
783
01:08:45,200 --> 01:08:48,720
Mlle Engelhart,
redescendez avec l'infirmière à présent.
784
01:08:52,480 --> 01:08:53,440
À plus tard.
785
01:08:59,240 --> 01:09:01,480
Au début,
je ne la connaissais que de vue.
786
01:09:01,640 --> 01:09:04,080
Mais maintenant,
je l'apprécie vraiment.
787
01:09:04,320 --> 01:09:06,640
Elle vit chez moi depuis peu.
Non, non !
788
01:09:07,320 --> 01:09:08,920
Elle a sa propre chambre.
789
01:09:09,280 --> 01:09:12,600
Je ne voulais pas
qu'elle vienne à moi par nécessité.
790
01:09:12,760 --> 01:09:15,800
Ce serait bien que vous continuiez
à vous occuper d'elle.
791
01:09:15,960 --> 01:09:18,320
Elle va avoir besoin d'un ami.
792
01:09:18,720 --> 01:09:20,200
Que voulez-vous dire ?
793
01:09:21,200 --> 01:09:23,040
Je ne peux pas vous répondre.
794
01:09:23,880 --> 01:09:25,800
Mais elle vous le dira sûrement.
795
01:09:40,200 --> 01:09:43,720
Allons, calmez-vous, Mlle...
796
01:09:44,120 --> 01:09:45,880
Mlle Engelhart.
797
01:09:46,120 --> 01:09:48,520
Ce n'est pas si grave que ça.
798
01:09:48,920 --> 01:09:52,040
Et ça ne vaut vraiment pas
la peine de vous suicider.
799
01:09:53,680 --> 01:09:57,480
Une maladie vénérienne
n'est pas un crime puni par la loi.
800
01:09:57,680 --> 01:10:01,840
Mais vous savez que contaminer autrui
est passible d'une sanction ?
801
01:10:03,400 --> 01:10:04,720
Vous l'ignoriez ?
802
01:10:07,760 --> 01:10:10,280
Bon, comment s'appelle
votre partenaire ?
803
01:10:15,480 --> 01:10:19,000
Vous devez connaître son adresse.
Vous pouvez me le dire.
804
01:10:19,160 --> 01:10:21,640
Les médecins
sont tenus au secret médical.
805
01:10:23,880 --> 01:10:25,080
Depuis quand...
806
01:10:28,200 --> 01:10:29,800
Depuis combien de temps...
807
01:10:31,320 --> 01:10:32,760
Depuis quand suis-je...
808
01:10:36,840 --> 01:10:39,600
Comme vous ne saviez pas
que vous étiez infectée,
809
01:10:39,760 --> 01:10:41,280
3 à 4 jours.
810
01:10:49,600 --> 01:10:51,160
Vous savez quand même
811
01:10:51,440 --> 01:10:52,600
son nom.
812
01:10:54,280 --> 01:10:55,440
Je n'en sais rien.
813
01:10:58,200 --> 01:11:00,360
C'était une rencontre d'un soir.
814
01:11:02,160 --> 01:11:03,400
Je sais juste
815
01:11:03,880 --> 01:11:05,320
qu'il s'appelle Herbert.
816
01:11:11,640 --> 01:11:13,280
Qu'est-ce qu'elle a, Docteur ?
817
01:11:15,920 --> 01:11:18,120
Une histoire pas jolie, jolie.
818
01:11:19,120 --> 01:11:21,160
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
819
01:11:22,640 --> 01:11:24,440
C'est à elle de vous le dire.
820
01:11:42,560 --> 01:11:44,840
Allez, bon courage.
821
01:11:46,520 --> 01:11:47,640
Mais...
822
01:11:49,200 --> 01:11:52,440
Ménagez votre femme.
Elle souffre beaucoup.
823
01:11:53,200 --> 01:11:55,400
Et son moral est plutôt bas.
824
01:11:56,520 --> 01:11:57,400
Au revoir.
825
01:11:58,400 --> 01:11:59,720
Au revoir, Docteur.
826
01:12:09,440 --> 01:12:10,440
Herbert ?
827
01:12:21,480 --> 01:12:23,240
Tu dois avoir faim.
828
01:12:33,960 --> 01:12:35,960
Les pommes de terres sont pelées.
829
01:12:37,080 --> 01:12:39,880
Tu n'as plus qu'à les faire cuire.
830
01:12:40,400 --> 01:12:41,400
Dis-moi.
831
01:12:42,600 --> 01:12:44,280
Qu'est-ce que tu as ?
832
01:12:45,280 --> 01:12:47,160
Je dois aller à l'hôpital.
833
01:12:48,400 --> 01:12:50,080
Et toi,
834
01:12:51,200 --> 01:12:53,240
tu dois aussi consulter.
835
01:12:54,080 --> 01:12:54,960
Nous sommes
836
01:12:55,360 --> 01:12:56,680
tous les deux malades.
837
01:13:00,440 --> 01:13:02,000
Je t'ai contaminé.
838
01:13:22,760 --> 01:13:25,280
- Tu étais au courant ?
- Non.
839
01:13:26,000 --> 01:13:28,560
J'étais persuadée que le médicament
840
01:13:28,760 --> 01:13:30,640
que j'ai acheté fonctionnerait.
841
01:13:43,040 --> 01:13:45,080
Je ne connais pas votre nom.
842
01:13:45,560 --> 01:13:47,240
Herbert.
Et vous ?
843
01:13:48,440 --> 01:13:49,400
Erika.
844
01:13:51,960 --> 01:13:54,440
Tu n'as pas idée du mal que tu as causé.
845
01:14:12,040 --> 01:14:13,720
Tu voulais un bébé.
846
01:14:38,600 --> 01:14:42,640
Le plus important maintenant,
c'est de retrouver la santé.
847
01:14:51,560 --> 01:14:53,040
Alors, tu restes ?
848
01:14:55,400 --> 01:14:57,840
Tu acceptes tout ça ?
849
01:15:00,480 --> 01:15:03,120
Après tout, je suis toujours ton mari.
850
01:15:19,480 --> 01:15:21,880
- Alors, ce reportage ?
- Je l'ai en tête.
851
01:15:22,040 --> 01:15:24,360
Dépêchez-vous
si vous voulez être publié.
852
01:15:24,520 --> 01:15:26,200
Il me faut au moins 70 lignes.
853
01:15:26,360 --> 01:15:28,920
- Fermez la porte, d'abord.
- Pardon.
854
01:15:29,080 --> 01:15:30,680
En titre :
855
01:15:32,200 --> 01:15:33,080
En titre :
856
01:15:33,560 --> 01:15:35,720
"Pourquoi seulement les femmes ?"
857
01:15:35,920 --> 01:15:38,440
Vous êtes fou ?
La police est partout.
858
01:15:38,600 --> 01:15:40,960
Je ne peux même plus
me promener avec ma femme.
859
01:15:41,120 --> 01:15:43,320
Avec votre femme si,
pas avec votre maîtresse.
860
01:15:43,480 --> 01:15:45,040
Tout est là.
861
01:15:45,200 --> 01:15:49,400
Savez-vous que la police recherche
2 000 femmes échappées des hôpitaux ?
862
01:15:49,760 --> 01:15:51,280
Merci bien.
863
01:15:51,440 --> 01:15:53,240
2 000 sources de contamination.
864
01:15:53,400 --> 01:15:56,800
Ce ne sont que les cas connus.
Combien courent encore ?
865
01:15:58,120 --> 01:16:00,800
Eh ben, je n'oserai plus
sortir dans la rue.
866
01:16:00,960 --> 01:16:02,280
Allez, 100 lignes.
867
01:16:02,440 --> 01:16:05,720
Vous êtes drôle, vous.
Vous aviez dit 70, filou.
868
01:16:05,880 --> 01:16:07,800
Vous en aurez 50 pour vos bêtises.
869
01:16:07,960 --> 01:16:11,520
- Et si les hommes se désabonnent ?
- Les femmes s'abonneront.
870
01:16:11,680 --> 01:16:12,800
Il est fou.
871
01:16:26,560 --> 01:16:29,320
- Laisse-les venir...
- 1, 2, 3, 4...
872
01:16:29,480 --> 01:16:31,520
On aura un vrai petit déjeuner ?
873
01:16:31,680 --> 01:16:34,240
On s'occupera de vous,
que vous le méritiez ou non.
874
01:16:34,400 --> 01:16:37,440
5, 6.
Vous allez dans la chambre 324.
875
01:16:37,600 --> 01:16:40,640
- 1, 2...
- Autrefois, on prenait des bains ici.
876
01:16:40,800 --> 01:16:41,760
C'est inutile.
877
01:16:41,920 --> 01:16:44,600
Ta gorge n'en sortirait pas plus propre.
878
01:16:45,360 --> 01:16:48,600
Vous êtes dans la chambre 326.
Allez !
879
01:16:49,240 --> 01:16:53,280
Ce sont des grains de beauté.
Ma mère en avait sur tout le corps.
880
01:16:53,440 --> 01:16:54,800
Allez-y, je vous prie.
881
01:16:59,200 --> 01:17:00,920
- 1, 2...
- S'il vous plaît.
882
01:17:01,080 --> 01:17:04,120
Ce que j'ai attrapé,
ça m'empêchera d'avoir des enfants ?
883
01:17:04,280 --> 01:17:06,480
- Quel âge as-tu ?
- Presque 16 ans.
884
01:17:07,080 --> 01:17:08,640
Tu veux des enfants ?
885
01:17:09,040 --> 01:17:10,480
Oh oui, Madame.
886
01:17:10,680 --> 01:17:12,080
Incroyable.
887
01:17:12,600 --> 01:17:16,360
2, 3, 4, 5...
Tu demanderas au docteur.
888
01:17:16,600 --> 01:17:17,720
6, 7.
889
01:17:17,880 --> 01:17:21,040
Vous allez
dans la chambre 327 dans le couloir.
890
01:17:21,240 --> 01:17:23,360
À gauche.
Allez, dépêchez-vous.
891
01:17:24,240 --> 01:17:26,440
- Allez, vite, vite.
- J'arrive.
892
01:17:29,280 --> 01:17:31,360
Tu as un vrai bon ami ?
893
01:17:32,360 --> 01:17:33,240
Évidemment.
894
01:17:36,760 --> 01:17:37,800
Tu l'aimes ?
895
01:17:43,040 --> 01:17:44,360
Je ne sais pas.
896
01:17:48,960 --> 01:17:50,600
Ce n'est pas important.
897
01:17:51,640 --> 01:17:55,440
Reste quand même avec lui,
même si tout n'est pas rose.
898
01:17:56,040 --> 01:18:00,440
C'est toujours mieux que d'aller
voir si l'herbe est plus verte ailleurs.
899
01:18:00,720 --> 01:18:04,240
Tu auras toujours faim
mais tu resteras en bonne santé.
900
01:18:05,440 --> 01:18:09,560
- Toi, on voit que t'as pas eu faim.
- J'ai tout fait pour.
901
01:18:09,960 --> 01:18:12,440
Couchez-vous, dévergondées.
902
01:18:18,240 --> 01:18:19,600
Bonne nuit, Madame.
903
01:18:20,320 --> 01:18:22,360
Bonne nuit, mes enfants.
904
01:18:22,680 --> 01:18:25,520
Bonne nuit.
905
01:18:25,840 --> 01:18:29,080
- Je dois partir.
- Tu crois que je veux vieillir ici ?
906
01:18:29,240 --> 01:18:31,400
À la première occasion, je file.
907
01:18:31,880 --> 01:18:35,960
Quelle idée !
Ils nous surveillent.
908
01:19:06,760 --> 01:19:09,240
Oui, me revoilà.
909
01:19:10,200 --> 01:19:11,800
D'où viens-tu comme ça ?
910
01:19:12,600 --> 01:19:15,640
Tu n'es pas content de me revoir ?
911
01:19:18,280 --> 01:19:21,040
Et tu es revenue
parce que je te manquais.
912
01:19:24,040 --> 01:19:27,480
Tu vas trouver ça idiot
mais c'est la vérité.
913
01:19:28,520 --> 01:19:30,280
J'imagine que tu t'es enfuie.
914
01:19:32,360 --> 01:19:33,320
Oui.
915
01:19:34,960 --> 01:19:37,040
Tu as perdu la tête ou quoi ?
916
01:19:37,200 --> 01:19:40,560
Tu aurais dû voir
ces méchantes femmes répugnantes.
917
01:19:40,720 --> 01:19:43,040
Tu t'es fourrée là-dedans toute seule.
918
01:19:50,120 --> 01:19:51,440
Que comptes-tu faire ?
919
01:19:52,560 --> 01:19:55,480
- Je peux me soigner ici.
- Impossible.
920
01:19:57,560 --> 01:19:59,720
Tu as dit que tu habitais chez moi.
921
01:19:59,880 --> 01:20:01,920
Pourquoi est-ce impossible ?
922
01:20:02,080 --> 01:20:04,080
Parce que la police te recherche.
923
01:20:05,000 --> 01:20:06,960
Crois-tu qu'ils te laisseront
924
01:20:07,200 --> 01:20:08,720
libre avec ta maladie ?
925
01:20:08,880 --> 01:20:10,320
Tu ne veux pas m'aider ?
926
01:20:11,440 --> 01:20:13,680
Si, en te renvoyant à l'hôpital.
927
01:20:15,120 --> 01:20:16,120
Je n'irai pas.
928
01:20:18,680 --> 01:20:20,240
Alors, je t'y obligerai.
929
01:20:20,400 --> 01:20:22,240
Tu veux m'y traîner de force ?
930
01:20:23,040 --> 01:20:26,120
Je t'enfermerai ici
jusqu'à l'arrivée de la police.
931
01:20:37,440 --> 01:20:39,760
Et pourtant tu m'aimes, n'est-ce pas ?
932
01:20:40,280 --> 01:20:43,560
Oui, et c'est pour ça
que je veux que tu retournes
933
01:20:43,840 --> 01:20:45,120
à l'hôpital illico.
934
01:20:46,360 --> 01:20:47,720
Au diable, ton amour !
935
01:20:57,160 --> 01:20:57,960
Erika.
936
01:21:18,040 --> 01:21:19,400
Ah, c'est toi.
937
01:21:20,720 --> 01:21:22,000
Je n'y croyais plus.
938
01:21:22,160 --> 01:21:25,800
Annemie.
Aide-moi, je t'en supplie.
939
01:21:26,360 --> 01:21:28,080
Je n'ai pas d'argent.
940
01:21:29,120 --> 01:21:32,200
Je me suis fait pincer,
pendant une rafle.
941
01:21:33,760 --> 01:21:35,160
Je me suis échappée.
942
01:21:36,280 --> 01:21:38,200
Je me suis enfuie de l'hôpital.
943
01:21:39,120 --> 01:21:40,520
Qu'est-ce que tu as ?
944
01:21:41,760 --> 01:21:43,000
La gonorrhée ?
945
01:21:44,480 --> 01:21:46,200
Ça explique ton agitation.
946
01:21:50,440 --> 01:21:53,720
Annemie, tu dois savoir ça, toi.
947
01:21:54,600 --> 01:21:56,720
N'y a-t-il pas un moyen ?
948
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Je veux dire...
949
01:21:58,240 --> 01:22:01,000
Des cachets ou un machin comme ça ?
950
01:22:01,440 --> 01:22:04,280
Bien sûr qu'il y a des moyens.
Au marché noir.
951
01:22:04,640 --> 01:22:06,320
Mais ils ont leur prix.
952
01:22:09,160 --> 01:22:11,760
Et on ne sait jamais
s'ils sont efficaces.
953
01:22:20,160 --> 01:22:23,720
Va plutôt chez le médecin
ou retourne à l'hôpital.
954
01:22:23,960 --> 01:22:25,560
C'est plus raisonnable.
955
01:22:27,000 --> 01:22:28,320
Je ne veux pas.
956
01:22:28,520 --> 01:22:32,200
Il faut que je me change.
J'ai un rendez-vous.
957
01:22:32,520 --> 01:22:34,760
On a encore 2 clients ce soir.
958
01:22:37,240 --> 01:22:39,440
Ces cachets coûtent cher.
959
01:22:40,640 --> 01:22:42,240
Au moins 1 000 marks.
960
01:22:46,720 --> 01:22:50,400
Je connais quelqu'un
qui pourrait te prêter cette somme.
961
01:22:51,040 --> 01:22:53,000
Je ne pourrais jamais le rendre.
962
01:22:53,360 --> 01:22:54,840
Mince, l'eau.
963
01:23:09,760 --> 01:23:11,160
Un instant, Peter.
964
01:23:12,760 --> 01:23:14,200
Je préviens Annemie.
965
01:23:16,320 --> 01:23:17,400
Annemie ?
966
01:23:26,640 --> 01:23:28,000
Qu'as-tu dans le dos ?
967
01:23:28,160 --> 01:23:29,640
Sors d'ici !
968
01:23:47,880 --> 01:23:49,080
Personne ne le sait.
969
01:23:50,160 --> 01:23:51,120
Tu es la seule.
970
01:23:53,480 --> 01:23:55,200
Mais tu dois tenir ta langue.
971
01:23:59,040 --> 01:23:59,960
Tu comprends ?
972
01:24:06,240 --> 01:24:09,160
C'est quoi, ces plaies dans ton dos ?
973
01:24:10,680 --> 01:24:12,000
Qu'est-ce que c'est ?
974
01:24:14,240 --> 01:24:15,400
La syphilis.
975
01:24:18,520 --> 01:24:20,240
Tu l'as depuis longtemps ?
976
01:24:21,040 --> 01:24:22,120
Quelques années.
977
01:24:22,480 --> 01:24:23,960
Depuis la guerre.
978
01:24:25,120 --> 01:24:26,080
Et
979
01:24:26,800 --> 01:24:27,960
ces trucs, là,
980
01:24:29,120 --> 01:24:30,520
depuis quelques mois,
981
01:24:33,160 --> 01:24:35,080
même Peter n'est pas au courant.
982
01:24:37,880 --> 01:24:41,000
Sais-tu ce que ça signifie
pour une femme comme moi ?
983
01:24:42,720 --> 01:24:45,120
Je ne peux pas
me regarder dans un miroir,
984
01:24:46,040 --> 01:24:48,000
sans me dégoûter moi-même.
985
01:24:50,600 --> 01:24:52,800
Je crois que je vais devenir folle.
986
01:24:57,240 --> 01:24:59,680
Mais tu...
Tu as quand même...
987
01:25:00,280 --> 01:25:02,800
Toi aussi, tu me portes aux nues, hein ?
988
01:25:28,160 --> 01:25:29,520
Mais je n'ai personne.
989
01:25:30,400 --> 01:25:31,520
Je n'ai que Peter.
990
01:25:32,360 --> 01:25:33,680
Et Peter n'a que moi.
991
01:25:36,720 --> 01:25:38,520
Peter est malade, lui aussi ?
992
01:25:39,680 --> 01:25:41,360
À cause de ma légèreté.
993
01:25:43,880 --> 01:25:46,560
Et depuis on ne peut plus se quitter.
994
01:25:47,240 --> 01:25:49,000
Et c'est
995
01:25:49,160 --> 01:25:50,200
horrible.
996
01:25:52,160 --> 01:25:54,280
Pourquoi n'allez-vous pas
voir un médecin ?
997
01:25:55,320 --> 01:25:59,080
Ne dis pas de bêtises.
Pourquoi as-tu quitté l'hôpital ?
998
01:26:02,240 --> 01:26:03,960
J'ai été aussi sotte que toi.
999
01:26:04,840 --> 01:26:06,640
J'ai acheté un remède.
1000
01:26:11,040 --> 01:26:12,400
Et elle est partie.
1001
01:26:14,680 --> 01:26:15,520
Et ensuite ?
1002
01:26:20,960 --> 01:26:22,720
Elle est revenue.
1003
01:26:25,000 --> 01:26:28,720
Je suis allée chez le médecin.
J'ai suivi un long traitement.
1004
01:26:32,400 --> 01:26:35,200
Puis ça a été la débâcle.
1005
01:26:35,840 --> 01:26:37,400
Tout a volé en éclat.
1006
01:26:38,440 --> 01:26:42,600
Il fallait lutter pour survivre, manger.
Rien d'autre ne comptait.
1007
01:26:45,040 --> 01:26:46,920
Cela n'avait plus d'importance.
1008
01:26:47,800 --> 01:26:51,400
Et puis, alors que c'était presque
de l'histoire ancienne,
1009
01:26:52,360 --> 01:26:54,000
je suis tombée très malade.
1010
01:26:56,400 --> 01:26:59,280
C'est là que cette éruption est apparue.
1011
01:27:04,440 --> 01:27:06,280
Je n'ai plus envie, maintenant.
1012
01:27:07,520 --> 01:27:12,080
L'amour n'existe plus pour moi.
Il ne me reste que la haine.
1013
01:27:15,000 --> 01:27:15,880
Donc...
1014
01:27:17,960 --> 01:27:20,120
Si c'est ce que tu veux vivre,
1015
01:27:20,280 --> 01:27:24,520
tu n'as plus qu'à trouver l'argent
et le type qui te vendra le produit.
1016
01:27:25,960 --> 01:27:30,360
Pour le fric, va chez Mme Möbius.
L'adresse du type, je te la donne.
1017
01:27:33,520 --> 01:27:36,040
Retourne à l'hôpital, Erika.
Tu m'entends ?
1018
01:27:36,200 --> 01:27:37,560
Vas-y.
1019
01:27:38,040 --> 01:27:39,240
Je ne veux pas.
1020
01:27:39,960 --> 01:27:43,480
Et je ne veux pas retourner chez Walter.
Tu ne comprends donc pas ?
1021
01:27:44,320 --> 01:27:46,800
- Je préfère me pendre.
- Alors je ne peux rien faire.
1022
01:27:46,960 --> 01:27:48,640
Tu ne veux pas m'aider.
1023
01:27:49,560 --> 01:27:51,680
Je ne veux pas qu'il t'arrive malheur,
1024
01:27:51,840 --> 01:27:55,320
mais si tu ne veux pas m'écouter,
va te pendre.
1025
01:27:56,640 --> 01:27:59,040
Oui, j'arrive.
1026
01:28:25,600 --> 01:28:29,920
Tu n'as plus qu'à trouver l'argent
et le type qui te vendra le produit.
1027
01:28:38,960 --> 01:28:43,480
Si tu choisis le bon...
Il est généreux...
1028
01:28:50,120 --> 01:28:53,000
Je t'attendrai, Erika.
1029
01:28:59,000 --> 01:29:03,640
Retourne à l'hôpital.
Vas-y, vas-y, vas-y !
1030
01:29:37,520 --> 01:29:40,240
Ton lit t'attend dans la chambre 327.
1031
01:29:40,600 --> 01:29:42,480
Petite sotte !
1032
01:30:42,520 --> 01:30:44,120
FIN
1033
01:30:48,680 --> 01:30:51,520
Sous-titres :
Laetitia Serris & Chloé Bourgogne