1
00:00:00,334 --> 00:00:02,336
NOUVELLE CLASSIFICATION :
ACCÈS RESTREINT
2
00:00:02,603 --> 00:00:05,839
ANCIENNE CLASSIFICATION :
CONFIDENTIEL
3
00:00:05,973 --> 00:00:09,109
RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ
4
00:00:11,078 --> 00:00:13,247
FILM D'INSTRUCTION DE L'US NAVY
5
00:00:14,481 --> 00:00:17,518
PRISE EN CHARGE
DES MALADES ET DES BLESSÉS
6
00:00:17,651 --> 00:00:19,987
PAR LES AUXILIAIRES SANITAIRES
7
00:00:21,955 --> 00:00:26,126
LE PATIENT EN NEUROPSYCHIATRIE
8
00:01:10,537 --> 00:01:13,740
Voici les blessés
et les malades de la marine.
9
00:01:13,874 --> 00:01:18,078
Ils sont acheminés
vers les hôpitaux de la marine
10
00:01:18,211 --> 00:01:21,548
où les meilleurs soins
leur seront prodigués.
11
00:01:40,734 --> 00:01:42,736
Les problèmes de santé de ces hommes
12
00:01:42,869 --> 00:01:45,205
vont des brûlures
et blessures de guerre,
13
00:01:45,339 --> 00:01:48,909
à une cheville cassée
en lavant des vitres.
14
00:01:49,042 --> 00:01:53,180
Leur maladie peut être organique :
atteinte cardiaque, pneumonie, etc.
15
00:01:53,313 --> 00:01:55,749
Mais il y a aussi
des maladies mentales.
16
00:01:55,882 --> 00:01:59,219
Les patients qui en souffrent
vont en neuropsychiatrie.
17
00:01:59,353 --> 00:02:01,655
Tous les malades requièrent des soins.
18
00:02:01,788 --> 00:02:05,492
Voyons les soins à prodiguer
à ceux qui souffrent de maladie mentale.
19
00:02:06,660 --> 00:02:09,896
Ces hommes vont être admis
en neuropsychiatrie.
20
00:02:10,030 --> 00:02:12,733
Ils ont presque tous l'air
à peu près normaux.
21
00:02:12,866 --> 00:02:13,900
Mais regardez bien,
22
00:02:14,034 --> 00:02:18,171
et vous décèlerez des signes de maladie
chez certains d'entre eux.
23
00:02:18,305 --> 00:02:20,140
Ils sont vraiment malades.
24
00:02:20,273 --> 00:02:23,577
Sinon, les médecins
ne les auraient pas hospitalisés.
25
00:02:23,710 --> 00:02:27,948
L'auxiliaire sanitaire aide
à soigner maintes maladies mentales.
26
00:02:28,749 --> 00:02:30,851
À chaque pathologie,
un abord différent.
27
00:02:45,465 --> 00:02:48,635
Miller, je prends votre montre
et votre portefeuille.
28
00:02:48,769 --> 00:02:50,103
Vous allez aux douches.
29
00:02:50,937 --> 00:02:53,507
Déjà que j'ai perdu ma radio portative.
30
00:02:53,807 --> 00:02:57,044
Je mets toutes vos affaires dans ce sac.
31
00:02:57,177 --> 00:03:00,714
Il est numéroté et sera rangé
dans un casier fermé à clé.
32
00:03:00,847 --> 00:03:04,251
Nous faisons la liste
de tout ce que vous laissez ici.
33
00:03:04,384 --> 00:03:05,852
Tout est consigné.
34
00:03:06,753 --> 00:03:08,088
Et ma radio, alors ?
35
00:03:08,221 --> 00:03:10,490
J'envoie un ordre tout de suite.
36
00:03:10,624 --> 00:03:13,360
On va faire des recherches.
37
00:03:14,261 --> 00:03:16,730
À présent, enlevez votre uniforme.
38
00:03:17,197 --> 00:03:20,567
La douche vous fera du bien
après ces 3 jours de train.
39
00:03:21,368 --> 00:03:22,569
En neuropsychiatrie,
40
00:03:22,702 --> 00:03:25,672
les soins au patient
débutent dès l'admission.
41
00:03:25,806 --> 00:03:27,207
Tout ce qu'on fait pour lui
42
00:03:27,340 --> 00:03:30,077
lui fait ressentir
que le personnel est amical
43
00:03:30,210 --> 00:03:31,244
et prêt à l'aider.
44
00:03:31,778 --> 00:03:33,313
Votre attitude, votre comportement
45
00:03:33,447 --> 00:03:36,850
et votre façon d'aborder ces patients
comptent beaucoup.
46
00:03:36,983 --> 00:03:41,088
Ils sont plus sensibles
que ceux qui ont une maladie organique.
47
00:03:41,521 --> 00:03:42,322
Par ici.
48
00:03:42,989 --> 00:03:46,493
- Le dossier de Miller, monsieur.
- Merci. Ce sera tout.
49
00:03:47,928 --> 00:03:49,029
Asseyez-vous.
50
00:04:00,073 --> 00:04:01,608
Vous vous nommez Miller ?
51
00:04:04,678 --> 00:04:05,846
Comment vous sentez-vous ?
52
00:04:08,014 --> 00:04:09,116
Très mal.
53
00:04:10,951 --> 00:04:12,686
Je ne dors pas depuis 3 jours.
54
00:04:13,353 --> 00:04:15,455
Nous allons vous aider à vous reposer.
55
00:04:16,423 --> 00:04:18,792
Cet homme a l'air hébété et ralenti.
56
00:04:18,925 --> 00:04:22,963
Cet état peut se déclarer
en camp d'entrainement ou au combat.
57
00:04:23,096 --> 00:04:26,867
Vous avez déjà eu le cafard
mais vous vous en êtes toujours sorti.
58
00:04:27,000 --> 00:04:28,668
C'est un état normal.
59
00:04:28,802 --> 00:04:30,270
Lui, il ne s'en tirera pas seul,
60
00:04:30,403 --> 00:04:34,207
pas plus qu'il ne pourrait s'opérer
de l'appendicite lui-même !
61
00:04:34,474 --> 00:04:36,710
Un bon auxiliaire sanitaire
pourra l'aider
62
00:04:36,843 --> 00:04:39,546
et le guider vers la guérison.
63
00:04:40,747 --> 00:04:42,816
C'est l'heure de casser la graine.
64
00:04:43,717 --> 00:04:46,052
Allez !
Ça a l'air pas mal.
65
00:04:51,491 --> 00:04:53,059
Je ne devrais pas être là.
66
00:04:54,528 --> 00:04:56,329
Je devrais être sur le bateau.
67
00:04:57,831 --> 00:04:58,832
J'ai rien à faire ici.
68
00:05:05,272 --> 00:05:08,275
Le moyen le plus rapide
de retrouver les copains,
69
00:05:08,408 --> 00:05:10,644
c'est d'avaler ton frichti.
70
00:05:14,181 --> 00:05:15,015
C'est bon !
71
00:05:16,183 --> 00:05:16,850
Tiens.
72
00:05:17,884 --> 00:05:18,952
Goûtes-en une.
73
00:05:20,187 --> 00:05:21,354
Allez, goûte !
74
00:05:40,473 --> 00:05:42,008
Elles sont bonnes, hein ?
75
00:05:42,409 --> 00:05:44,077
Un peu de lait, maintenant.
76
00:05:49,082 --> 00:05:50,850
Je dois retourner au bateau.
77
00:05:51,351 --> 00:05:53,820
Oui. Et le lait va faire
descendre les patates.
78
00:05:54,221 --> 00:05:57,023
Cet auxiliaire sanitaire
fait du très bon boulot.
79
00:05:57,157 --> 00:06:00,860
Il est à la fois ferme et aimable
pour ne pas irriter le patient.
80
00:06:01,094 --> 00:06:03,363
Le prochain repas sera plus facile.
81
00:06:03,496 --> 00:06:07,167
Et le patient vient de faire
un pas de plus vers la guérison.
82
00:06:07,834 --> 00:06:09,903
Laissons Miller à son repas
83
00:06:10,036 --> 00:06:12,339
et clarifions
un certain nombre de points.
84
00:06:12,672 --> 00:06:15,609
D'abord, le patient n'est jamais
dingue ou timbré.
85
00:06:15,742 --> 00:06:18,511
Il est malade
et doit être considéré comme tel.
86
00:06:18,912 --> 00:06:20,247
Prenons l'exemple de Miller.
87
00:06:20,380 --> 00:06:23,984
Il n'est ni têtu ni déraisonnable
parce qu'il ne veut pas manger.
88
00:06:24,117 --> 00:06:26,453
C'est juste un symptôme de sa maladie
89
00:06:26,586 --> 00:06:29,055
et l'auxiliaire s'y prend bien avec lui.
90
00:06:29,189 --> 00:06:31,691
Tous les patients ne se ressemblent pas.
91
00:06:31,825 --> 00:06:34,327
Il existe de nombreuses
maladies mentales.
92
00:06:34,461 --> 00:06:37,230
Voici celles que vous verrez
le plus souvent.
93
00:06:37,697 --> 00:06:40,100
Certains patients seront ralentis
comme Miller.
94
00:06:40,233 --> 00:06:42,068
D'autres seront tendus et nerveux
95
00:06:42,202 --> 00:06:45,872
comme dans les cas de psychonévrose
ou d'épuisement au combat.
96
00:06:46,006 --> 00:06:48,675
Vous verrez le psychopathe
à la fiabilité douteuse,
97
00:06:48,808 --> 00:06:51,745
le patient très déprimé et suicidaire
98
00:06:51,878 --> 00:06:53,446
et le catatonique.
99
00:06:53,580 --> 00:06:56,182
Certains seront confus et excités,
100
00:06:56,316 --> 00:06:59,786
d'autres seront hyperactifs
et dotés d'un excès d'énergie.
101
00:06:59,920 --> 00:07:02,689
Dans chaque cas,
les symptômes sont différents,
102
00:07:02,822 --> 00:07:05,025
et requièrent
des traitements différents.
103
00:07:06,059 --> 00:07:08,662
L'auxiliaire sanitaire passe
bien plus de temps
104
00:07:08,795 --> 00:07:10,730
avec le patient que le médecin.
105
00:07:10,864 --> 00:07:14,301
Voilà pourquoi l'auxiliaire
doit bien connaître ses patients,
106
00:07:14,434 --> 00:07:18,171
les observer et signaler
tout comportement inhabituel.
107
00:07:18,305 --> 00:07:21,441
L'auxiliaire sanitaire prête ses yeux
et ses oreilles au médecin.
108
00:07:22,575 --> 00:07:24,044
En voici un exemple :
109
00:07:24,311 --> 00:07:25,779
Comment va Harris ?
110
00:07:25,912 --> 00:07:27,447
Il a très peu dormi
111
00:07:27,580 --> 00:07:30,350
malgré l'amobarbital
que vous avez prescrit.
112
00:07:30,483 --> 00:07:33,253
Il est plutôt agité et confus ce matin.
113
00:07:33,386 --> 00:07:35,588
Vous me l'enverrez après la visite.
114
00:07:35,722 --> 00:07:36,489
Et Miller ?
115
00:07:37,090 --> 00:07:38,825
Il s'adapte bien, monsieur.
116
00:07:38,958 --> 00:07:41,695
Il a mangé tout son repas
et en a redemandé.
117
00:07:41,828 --> 00:07:45,098
Ces informations sur les patients
permettent au médecin
118
00:07:45,231 --> 00:07:46,933
de suivre de près chaque cas.
119
00:07:47,067 --> 00:07:48,635
Prenez Miller.
120
00:07:48,768 --> 00:07:51,237
Le docteur lui prescrit
de l'hydrothérapie
121
00:07:51,371 --> 00:07:53,640
sous forme de douches et de jets.
122
00:07:58,812 --> 00:08:01,181
Reculez un peu, Miller, s'il vous plaît.
123
00:08:26,106 --> 00:08:30,377
Vous verrez un autre type de patient,
probablement en assez grand nombre.
124
00:08:30,510 --> 00:08:32,612
Ils sont soit hospitalisés,
125
00:08:32,746 --> 00:08:36,049
soit soignés
dans des centres de convalescence.
126
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
Ils ne vous paraîtront pas
particulièrement malades.
127
00:08:39,486 --> 00:08:42,055
Il s'agit des psychopathes
et de ceux qui souffrent
128
00:08:42,188 --> 00:08:44,457
de psychonévrose
ou d'épuisement au combat.
129
00:08:45,492 --> 00:08:48,661
Ces patients-là sont souvent tendus,
130
00:08:48,795 --> 00:08:52,632
nerveux, agités et difficiles à gérer.
131
00:08:53,400 --> 00:08:56,002
Prenons l'exemple
de l'épuisement au combat.
132
00:08:57,504 --> 00:08:59,672
- Allez, debout !
- Ça va pas, non ?
133
00:08:59,806 --> 00:09:02,008
Lève-toi, comme tout le monde.
134
00:09:02,142 --> 00:09:04,210
- Et bien ?
- Cet idiot m'oblige à me lever.
135
00:09:04,344 --> 00:09:05,712
J'ai des insomnies,
136
00:09:05,845 --> 00:09:08,748
et quand enfin je m'endors,
il me réveille. Bon sang !
137
00:09:08,882 --> 00:09:10,583
Du calme.
Al est nouveau,
138
00:09:10,717 --> 00:09:12,018
ça ne se reproduira pas.
139
00:09:12,152 --> 00:09:16,456
Mais vous êtes toujours dans l'armée
et vous devez obéir au règlement.
140
00:09:16,589 --> 00:09:19,359
Vous guérirez plus vite
si vous suivez le mouvement.
141
00:09:19,492 --> 00:09:22,128
Levez-vous.
Vous avez raté le petit déjeuner.
142
00:09:23,563 --> 00:09:25,632
Pourquoi dorloter ces tire-au-flanc ?
143
00:09:25,765 --> 00:09:28,368
Ce n'est pas un tire-au-flanc.
Il a été décoré.
144
00:09:28,501 --> 00:09:31,037
Pas besoin de les dorloter.
Réfléchis, c'est tout.
145
00:09:31,171 --> 00:09:32,872
Regarde comment on s'y prend.
146
00:09:37,143 --> 00:09:38,545
Ce sera plus facile.
147
00:09:39,612 --> 00:09:42,649
Debout, Ed.
C'est l'heure !
148
00:09:42,782 --> 00:09:44,784
- Quoi ?
- Tout le monde est levé.
149
00:09:44,918 --> 00:09:47,053
- Le petit déjeuner est fini.
- Zut !
150
00:09:47,187 --> 00:09:49,456
Dépêchez-vous,
il reste peut-être du café.
151
00:09:49,656 --> 00:09:51,057
Intéressant.
152
00:09:52,759 --> 00:09:55,195
Ils n'ont sûrement pas dormi cette nuit.
153
00:09:55,328 --> 00:10:00,033
Certains de nos patients se conduisent
comme des tire-au-flanc geignards,
154
00:10:00,100 --> 00:10:02,569
mais ce n'est qu'un de leurs symptômes.
155
00:10:02,702 --> 00:10:05,405
Ils sont parfois injurieux ou pénibles.
156
00:10:05,538 --> 00:10:06,973
Garde le sens de l'humour.
157
00:10:07,106 --> 00:10:11,611
Souviens-toi que si tu les brusques,
ils te mèneront la vie dure.
158
00:10:12,178 --> 00:10:13,313
Je comprends.
159
00:10:14,080 --> 00:10:15,415
Pareil pour les psychopathes.
160
00:10:15,548 --> 00:10:18,751
Ce sont des fauteurs de troubles.
Sois vigilant avec eux.
161
00:10:18,885 --> 00:10:20,820
J'ai failli me faire avoir hier.
162
00:10:23,523 --> 00:10:26,759
- Tu peux inscrire ma sortie ?
- Tu as ton liberty pass ?
163
00:10:26,893 --> 00:10:30,130
Le toubib a dit qu'il le ferait
déposer à l'entrée.
164
00:10:30,263 --> 00:10:31,130
J'viens d'le voir.
165
00:10:31,264 --> 00:10:35,068
- Il est d'accord ?
- Bien sûr ! Jusqu'à 18 h.
166
00:10:35,201 --> 00:10:36,503
Je vais voir 2 films à la suite.
167
00:10:36,636 --> 00:10:39,072
Une minute.
Je vérifie.
168
00:10:39,205 --> 00:10:40,907
Le docteur n'est pas dans son b...
169
00:10:44,110 --> 00:10:45,245
Allo, Dr Adams ?
170
00:10:45,678 --> 00:10:48,047
Davis à l'appareil, monsieur,
pavillon 7.
171
00:10:48,314 --> 00:10:50,683
Kern est-il autorisé à sortir ?
172
00:10:52,085 --> 00:10:52,752
Je vois.
173
00:10:54,220 --> 00:10:54,888
Très bien.
174
00:10:55,922 --> 00:10:57,457
Désolé.
Le Dr Adams refuse.
175
00:10:58,358 --> 00:10:59,559
Je ne comprends pas.
176
00:10:59,926 --> 00:11:01,361
Je sors de chez lui.
177
00:11:02,295 --> 00:11:04,631
Pour qui il se prend, celui-là !
178
00:11:08,935 --> 00:11:11,237
Ce patient est un excellent menteur
179
00:11:11,371 --> 00:11:13,540
et il n'a pas apprécié d'être découvert.
180
00:11:13,673 --> 00:11:16,042
Vous avez sûrement déjà vu
des psychopathes,
181
00:11:16,176 --> 00:11:19,646
même hors d'un hôpital
car ils sont nombreux.
182
00:11:19,779 --> 00:11:22,282
Le mensonge n'est
qu'un de leurs symptômes.
183
00:11:23,049 --> 00:11:25,685
L'une des tâches les plus importantes
de l'auxiliaire
184
00:11:25,818 --> 00:11:27,654
consiste à protéger le patient,
185
00:11:27,787 --> 00:11:31,391
parfois des autres,
et parfois de lui-même.
186
00:11:31,758 --> 00:11:33,726
Si le patient est très déprimé,
187
00:11:33,893 --> 00:11:36,729
il se peut qu'il tente de se suicider.
188
00:11:36,863 --> 00:11:40,466
On le placera donc
sous surveillance particulière.
189
00:11:40,600 --> 00:11:43,703
Ce n'est pas une sanction
mais une mesure de protection.
190
00:11:44,604 --> 00:11:47,073
Ça sert à rien de continuer.
Rien du tout.
191
00:11:47,507 --> 00:11:50,944
Je devrais être mort.
Ça sert à rien, non.
192
00:11:51,444 --> 00:11:52,579
Que puis-je faire ?
193
00:11:53,179 --> 00:11:56,516
Personne ne peut rien pour moi.
Mon Dieu !
194
00:11:57,250 --> 00:12:00,253
Y a rien à faire du tout.
195
00:12:00,520 --> 00:12:02,055
Vous souhaitez quelque chose ?
196
00:12:02,188 --> 00:12:03,523
Non.
197
00:12:04,824 --> 00:12:05,491
Je...
198
00:12:05,992 --> 00:12:09,028
Je voudrais la photo de ma mère,
dans mes affaires.
199
00:12:09,228 --> 00:12:11,464
- OK, je vais la chercher.
- D'accord.
200
00:12:15,001 --> 00:12:17,737
Roberts dit qu'il a apporté
la photo de sa mère.
201
00:12:17,870 --> 00:12:19,706
- Tu peux vérifier ?
- Bien sûr.
202
00:12:23,943 --> 00:12:25,445
Il y tient, à sa photo.
203
00:12:27,747 --> 00:12:30,216
Le pauvre,
il est vraiment au 36e dessous.
204
00:12:31,084 --> 00:12:33,186
J'espère que la photo lui fera du bien.
205
00:12:33,319 --> 00:12:36,623
Roberts ? C'est pas celui
qu'on doit garder à l'œil ?
206
00:12:36,756 --> 00:12:37,890
Si, c'est lui.
207
00:12:40,893 --> 00:12:42,395
Il est seul, là ?
208
00:12:42,528 --> 00:12:45,765
Ben... Ouais, je l'ai laissé,
juste une minute.
209
00:12:45,965 --> 00:12:48,635
Juste une minute ?
210
00:12:48,968 --> 00:12:51,371
Une minute où il pourrait se tuer.
211
00:12:51,571 --> 00:12:54,274
On doit lui faire
des électrochocs ce matin.
212
00:12:54,407 --> 00:12:57,243
Il a de bonnes chances de guérir.
213
00:12:57,377 --> 00:13:00,513
Il veut la photo de sa mère, d'accord,
214
00:13:00,647 --> 00:13:02,849
mais il veut peut-être le verre aussi.
215
00:13:02,982 --> 00:13:05,251
Le verre cassé, ça coupe.
216
00:13:05,385 --> 00:13:07,687
- Retournes-y en vitesse.
- OK.
217
00:13:09,689 --> 00:13:11,924
Avec quelqu'un d'aussi déprimé
que Roberts,
218
00:13:12,058 --> 00:13:13,960
soyez toujours très attentif
219
00:13:14,093 --> 00:13:16,462
à ce qui pourrait lui servir
à se blesser.
220
00:13:16,596 --> 00:13:20,099
Le verre sous toutes ses formes :
flacons de médicament, lunettes,
221
00:13:20,233 --> 00:13:22,502
tout objet avec un bord tranchant.
222
00:13:22,735 --> 00:13:25,938
Ôtez ceintures, écharpes, foulards.
223
00:13:26,072 --> 00:13:29,976
Gare aux couteaux, lames de rasoir,
et à tout objet coupant.
224
00:13:30,109 --> 00:13:34,147
Vous ne verrez peut-être jamais
un tel cas mais si ça vous arrive,
225
00:13:34,280 --> 00:13:36,716
rappelez-vous Roberts
et la photo de sa mère.
226
00:13:36,849 --> 00:13:38,251
Heureusement pour lui,
227
00:13:38,384 --> 00:13:40,520
il y a plusieurs traitements possibles.
228
00:13:40,920 --> 00:13:43,956
L'un des plus fructueux
a recours aux électrochocs.
229
00:13:47,527 --> 00:13:49,829
Oh, mon Dieu.
230
00:13:50,129 --> 00:13:51,397
Peux pas...
231
00:13:56,169 --> 00:13:57,503
Sert à rien.
232
00:13:58,371 --> 00:14:02,075
- Nous allons vous aider à guérir.
- Impossible.
233
00:14:07,146 --> 00:14:08,014
Prêts ?
234
00:15:04,937 --> 00:15:06,506
Ce truc donne chaud, non ?
235
00:15:06,973 --> 00:15:09,475
Ça me fait du bien de me dépenser.
236
00:15:09,609 --> 00:15:10,977
Et votre traitement ?
237
00:15:11,110 --> 00:15:15,181
C'est fini. J'ai eu 6 séances.
Le docteur dit que ça suffit.
238
00:15:15,314 --> 00:15:17,884
Je devais être
drôlement malade au début.
239
00:15:18,017 --> 00:15:19,752
Je ne me rappelle rien.
240
00:15:19,886 --> 00:15:22,422
Je suis bien content
de vous voir en forme.
241
00:15:26,025 --> 00:15:30,263
Ce genre de situation fait tout le sel
du travail en neuropsychiatrie.
242
00:15:30,396 --> 00:15:34,000
Quelle satisfaction d'avoir aidé
cet homme à se rétablir !
243
00:15:34,133 --> 00:15:37,670
Bien sûr, tous les patients
ne se remettent pas aussi vite.
244
00:15:37,804 --> 00:15:40,807
Cela peut prendre des semaines,
voire des mois.
245
00:15:40,940 --> 00:15:42,375
Ne vous impatientez pas.
246
00:15:43,242 --> 00:15:46,345
Vous contribuerez aussi à soigner
le patient catatonique.
247
00:15:52,185 --> 00:15:54,253
Il peut rester comme ça des heures
248
00:15:54,387 --> 00:15:58,424
ou des journées entières,
sans bouger, manger ni parler.
249
00:15:59,058 --> 00:16:01,894
Mais il entend et comprend tout.
250
00:16:10,903 --> 00:16:13,840
On vous emmène chez le docteur, Harris.
251
00:16:30,323 --> 00:16:32,425
Allez, jusqu'au bout du couloir.
252
00:16:35,127 --> 00:16:37,630
- C'est 7 grains et demi ?
- Oui, monsieur.
253
00:16:48,274 --> 00:16:51,177
Tout va bien, Harris
Le docteur veut vous parler.
254
00:16:58,284 --> 00:16:59,986
Amobarbital, s'il vous plaît.
255
00:17:07,660 --> 00:17:09,929
Vous vous sentirez mieux après ça.
256
00:17:10,963 --> 00:17:14,901
Ce médicament va vous détendre
pour que vous puissiez nous parler.
257
00:17:16,736 --> 00:17:18,938
C'est juste une petite piqûre.
258
00:17:23,376 --> 00:17:24,410
Enlevez le garrot.
259
00:17:36,622 --> 00:17:38,391
Parlez-nous, Harris.
260
00:17:48,668 --> 00:17:51,037
Il faut nous dire ce qui ne va pas.
261
00:17:54,106 --> 00:17:56,876
Nous sommes là pour vous aider
à vous rétablir.
262
00:17:58,277 --> 00:18:00,346
Je sais tout ce qui se passe ici.
263
00:18:00,680 --> 00:18:01,847
Bien !
264
00:18:02,748 --> 00:18:05,484
Qu'est-ce qui vous empêche de parler ?
265
00:18:06,586 --> 00:18:07,987
Elles me l'interdisent.
266
00:18:08,688 --> 00:18:09,889
Qui cela ?
267
00:18:10,856 --> 00:18:11,757
Les voix.
268
00:18:13,426 --> 00:18:15,361
Et pourtant, vous parlez.
269
00:18:16,762 --> 00:18:18,397
On dirait bien que oui.
270
00:18:19,832 --> 00:18:22,335
Et ces voix,
quand les entendez-vous ?
271
00:18:24,837 --> 00:18:27,773
Surtout le soir,
quand je vais me coucher.
272
00:18:28,507 --> 00:18:30,176
Ce sont des voix
d'hommes ou de femmes ?
273
00:18:30,977 --> 00:18:31,877
D'hommes.
274
00:18:32,311 --> 00:18:34,947
Il y en a une qui n'arrête pas
de me menacer.
275
00:18:35,848 --> 00:18:38,551
Avec cette cure
et d'autres types de soins,
276
00:18:38,684 --> 00:18:40,620
le patient va continuer à progresser,
277
00:18:40,753 --> 00:18:43,122
parfois en l'espace
de quelques semaines.
278
00:18:50,763 --> 00:18:52,398
Comment ça va, Harris ?
279
00:18:52,531 --> 00:18:54,834
- Bien ! Vous avez du feu ?
- Oui.
280
00:19:01,307 --> 00:19:04,043
J'étais vraiment dingo
quand on m'a amené ici ?
281
00:19:04,176 --> 00:19:05,578
Qu'en pensez-vous ?
282
00:19:05,711 --> 00:19:07,179
Que j'étais bien malade.
283
00:19:07,313 --> 00:19:09,215
Oh oui ! Très malade !
284
00:19:09,348 --> 00:19:12,551
- Content d'être redevenu vous-même ?
- Ah oui !
285
00:19:12,685 --> 00:19:15,621
A votre avis, quand pourrai-je
aller voir un match ?
286
00:19:15,755 --> 00:19:19,158
Je ne sais pas.
Je poserai la question au docteur.
287
00:19:19,291 --> 00:19:21,727
Super, merci !
288
00:19:25,031 --> 00:19:29,535
L'auxiliaire a joué et joue encore
un grand rôle dans cette guérison.
289
00:19:29,668 --> 00:19:32,972
Ses réponses sont honnêtes
sans être trop optimistes.
290
00:19:33,105 --> 00:19:35,708
Les patients vous poseront
plein de questions.
291
00:19:35,841 --> 00:19:39,278
Si vous ignorez la réponse,
le mieux, c'est de dire :
292
00:19:39,412 --> 00:19:42,248
"Je ne sais pas
mais je vais me renseigner."
293
00:19:43,716 --> 00:19:46,185
L'un des plus cas les plus graves
en neuropsychiatrie,
294
00:19:46,318 --> 00:19:49,722
c'est le patient confus
qui s'énerve et devient agressif.
295
00:19:54,894 --> 00:19:56,128
Bonjour, Charley.
296
00:19:56,328 --> 00:19:59,331
Allez-y, abattez-moi !
297
00:19:59,698 --> 00:20:00,933
Je ne vais pas vous abattre.
298
00:20:01,067 --> 00:20:04,003
Mais si ! Vous êtes policier,
c'est votre devoir.
299
00:20:04,403 --> 00:20:06,539
Allons, venez vous reposer un peu.
300
00:20:06,672 --> 00:20:09,575
Je ne peux pas.
Je mérite la mort.
301
00:20:09,708 --> 00:20:12,244
Mais non.
Venez vous allonger.
302
00:20:12,378 --> 00:20:14,714
Vous devez m'abattre.
Je suis un lâche.
303
00:20:16,615 --> 00:20:19,151
- Doucement.
- Vous devez me tuer !
304
00:20:26,625 --> 00:20:27,426
Du calme.
305
00:20:27,560 --> 00:20:29,728
- Un coup de main ?
- Oui, ouvre la porte.
306
00:20:30,463 --> 00:20:33,265
Même pénible et déraisonnable,
307
00:20:33,399 --> 00:20:35,167
un patient ne doit jamais
être brutalisé.
308
00:20:35,301 --> 00:20:37,369
Si vous rencontrez cette situation,
309
00:20:37,503 --> 00:20:39,238
faites-vous aider.
310
00:20:39,371 --> 00:20:41,841
Soulevez le patient
et déchaussez-le.
311
00:20:41,974 --> 00:20:44,076
Placez-le en chambre de contention,
312
00:20:44,210 --> 00:20:46,579
puis appelez immédiatement le médecin.
313
00:21:00,326 --> 00:21:01,994
Que se passe-t-il, Jones ?
314
00:21:04,997 --> 00:21:06,932
Vous ne voulez pas m'en parler ?
315
00:21:09,168 --> 00:21:12,204
Faites-lui faire
des enveloppements humides froids.
316
00:21:26,819 --> 00:21:29,088
- Comment allez-vous ce matin ?
- Pas bien.
317
00:21:29,221 --> 00:21:31,624
Le docteur vous a prescrit
une nouvelle séance.
318
00:21:31,757 --> 00:21:34,093
Vous vous sentirez mieux après.
319
00:21:45,404 --> 00:21:48,007
Bien serré jusqu'aux pieds.
320
00:22:11,997 --> 00:22:13,399
Levez la tête, Charley.
321
00:22:23,275 --> 00:22:24,009
C'est bon.
322
00:22:26,879 --> 00:22:28,347
C'est confortable ?
323
00:22:28,647 --> 00:22:29,949
Pas mal, merci.
324
00:22:31,050 --> 00:22:32,585
Je vais dormir.
325
00:22:41,260 --> 00:22:43,295
Il y a un autre type
de patient hyperactif.
326
00:22:43,429 --> 00:22:45,064
Il n'est pas trop confus, lui.
327
00:22:45,197 --> 00:22:47,933
Son excès d'énergie
le rend déraisonnable
328
00:22:48,067 --> 00:22:49,835
et requiert attention et prudence.
329
00:22:49,969 --> 00:22:51,437
En neuropsychiatrie,
330
00:22:51,570 --> 00:22:54,707
un patient avec qui on s'y prend mal
se conduira mal.
331
00:22:54,840 --> 00:22:57,943
Oubliez qui est le patient,
et qui est l'auxiliaire,
332
00:22:58,077 --> 00:22:59,411
et tout peut arriver.
333
00:23:05,818 --> 00:23:08,821
Bon sang ! Où sont les magazines
que tu m'as promis ?
334
00:23:08,954 --> 00:23:12,892
Pour la 10e fois,
je m'en occuperai dès que possible.
335
00:23:13,025 --> 00:23:15,127
Fiche-moi la paix, j'ai du boulot.
336
00:23:47,793 --> 00:23:50,529
Ce patient se calmera
grâce à des bains prolongés
337
00:23:50,663 --> 00:23:51,964
et à l'hydrothérapie.
338
00:23:54,833 --> 00:23:56,268
Son bain est à combien ?
339
00:23:56,568 --> 00:23:58,404
37°C, chef.
340
00:24:00,039 --> 00:24:01,507
Monte à 38°C.
341
00:24:01,674 --> 00:24:03,942
Il était bien excité ce matin.
342
00:24:12,418 --> 00:24:14,453
À présent, son énergie peut s'orienter
343
00:24:14,586 --> 00:24:17,089
vers des activités
constructives et utiles.
344
00:24:33,772 --> 00:24:36,108
Votre travail consistera aussi
345
00:24:36,241 --> 00:24:39,311
à aider le patient à reprendre
une vie régulière
346
00:24:39,445 --> 00:24:40,479
au sein du groupe.
347
00:24:40,713 --> 00:24:42,381
Sous la surveillance du médecin,
348
00:24:42,514 --> 00:24:45,117
d'ergothérapeutes
et d'auxiliaires sanitaires,
349
00:24:45,250 --> 00:24:47,653
des activités structurées permettent
350
00:24:47,786 --> 00:24:50,089
à la plupart des patients
de se rétablir.
351
00:25:22,087 --> 00:25:23,956
Je n'ai pas le temps de détailler
352
00:25:24,089 --> 00:25:26,825
les diverses tâches
de l'auxiliaire sanitaire,
353
00:25:26,959 --> 00:25:28,660
mais en voici quelques-unes.
354
00:25:30,329 --> 00:25:32,865
Vous assisterez peut-être le médecin
dans la salle d'EEG
355
00:25:32,998 --> 00:25:35,968
en enregistrant
les ondes cérébrales du patient.
356
00:25:37,136 --> 00:25:40,072
L'auxiliaire vérifie les électrodes
avant l'enregistrement.
357
00:25:42,307 --> 00:25:45,244
Ces tracés livrent
de précieuses informations
358
00:25:45,377 --> 00:25:47,312
sur certains troubles cérébraux.
359
00:25:52,084 --> 00:25:54,853
Vous emmènerez le patient
chez le psychologue.
360
00:25:55,220 --> 00:25:57,823
Des tests permettent
d'y mesurer l'intelligence
361
00:25:57,956 --> 00:26:00,025
ou d'évaluer certaines compétences.
362
00:26:01,693 --> 00:26:05,330
Vous devrez peut-être
prendre le train avec lui,
363
00:26:07,533 --> 00:26:08,667
le bateau,
364
00:26:12,871 --> 00:26:14,339
ou l'avion.
365
00:26:14,606 --> 00:26:15,274
En voyage,
366
00:26:15,707 --> 00:26:18,911
votre formation prend
toute son importance.
367
00:26:19,044 --> 00:26:22,014
Il y a 5 fois plus
de risques de suicide,
368
00:26:22,147 --> 00:26:23,549
de fuite ou de blessure
369
00:26:23,682 --> 00:26:24,917
en déplacement.
370
00:26:25,517 --> 00:26:27,486
Rappelez-vous que vous êtes seul.
371
00:26:27,619 --> 00:26:30,589
Vos collègues
ne sont pas là pour vous aider.
372
00:26:33,992 --> 00:26:36,995
Quand le patient ira mieux,
vous l'emmènerez faire des courses,
373
00:26:38,797 --> 00:26:41,333
voir un match,
374
00:26:43,235 --> 00:26:44,670
ou un film.
375
00:26:46,371 --> 00:26:48,407
Votre travail vous paraîtra dur parfois
376
00:26:48,540 --> 00:26:51,110
mais nous avons besoin d'hommes
avec votre formation.
377
00:26:51,243 --> 00:26:54,580
Quand vos camarades quittent l'hôpital
rétablis et heureux,
378
00:26:54,713 --> 00:26:57,983
grande est la satisfaction
d'avoir contribué à leur guérison.
379
00:26:59,685 --> 00:27:01,487
- Voici votre montre.
- Merci.
380
00:27:01,854 --> 00:27:03,288
J'ai une perm de 30 jours.
381
00:27:03,422 --> 00:27:05,357
- Content de partir ?
- Vous pensez !
382
00:27:05,491 --> 00:27:08,060
- Mais vous avez tous été très chics.
- Merci.
383
00:27:08,193 --> 00:27:11,563
On a reçu ça hier.
Vous l'aviez oubliée dans le train.
384
00:27:11,697 --> 00:27:15,534
Génial ! Vous n'oubliez jamais rien,
vous autres.
385
00:27:15,901 --> 00:27:17,736
Ce sera chouette pour ma perm.
386
00:27:18,637 --> 00:27:20,672
Merci, merci pour tout.
387
00:27:20,806 --> 00:27:21,840
Bonne chance !
388
00:27:21,974 --> 00:27:23,709
- À bientôt.
- OK !
389
00:27:52,037 --> 00:27:54,172
FIN
390
00:27:54,306 --> 00:27:57,276
BUREAU DE L'AÉRONAUTIQUE
391
00:27:57,409 --> 00:27:59,411
Sous-titres : Élisabeth Fuchs