1 00:00:00,334 --> 00:00:02,336 NOUVELLE CLASSIFICATION : ACCÈS RESTREINT 2 00:00:02,603 --> 00:00:05,839 ANCIENNE CLASSIFICATION : CONFIDENTIEL 3 00:00:05,973 --> 00:00:09,109 RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 4 00:00:11,078 --> 00:00:13,247 FILM D'INSTRUCTION DE L'US NAVY 5 00:00:14,481 --> 00:00:17,518 PRISE EN CHARGE DES MALADES ET DES BLESSÉS 6 00:00:17,651 --> 00:00:19,987 PAR LES AUXILIAIRES SANITAIRES 7 00:00:21,955 --> 00:00:26,126 LE PATIENT EN NEUROPSYCHIATRIE 8 00:01:10,537 --> 00:01:13,740 Voici les blessés et les malades de la marine. 9 00:01:13,874 --> 00:01:18,078 Ils sont acheminés vers les hôpitaux de la marine 10 00:01:18,211 --> 00:01:21,548 où les meilleurs soins leur seront prodigués. 11 00:01:40,734 --> 00:01:42,736 Les problèmes de santé de ces hommes 12 00:01:42,869 --> 00:01:45,205 vont des brûlures et blessures de guerre, 13 00:01:45,339 --> 00:01:48,909 à une cheville cassée en lavant des vitres. 14 00:01:49,042 --> 00:01:53,180 Leur maladie peut être organique : atteinte cardiaque, pneumonie, etc. 15 00:01:53,313 --> 00:01:55,749 Mais il y a aussi des maladies mentales. 16 00:01:55,882 --> 00:01:59,219 Les patients qui en souffrent vont en neuropsychiatrie. 17 00:01:59,353 --> 00:02:01,655 Tous les malades requièrent des soins. 18 00:02:01,788 --> 00:02:05,492 Voyons les soins à prodiguer à ceux qui souffrent de maladie mentale. 19 00:02:06,660 --> 00:02:09,896 Ces hommes vont être admis en neuropsychiatrie. 20 00:02:10,030 --> 00:02:12,733 Ils ont presque tous l'air à peu près normaux. 21 00:02:12,866 --> 00:02:13,900 Mais regardez bien, 22 00:02:14,034 --> 00:02:18,171 et vous décèlerez des signes de maladie chez certains d'entre eux. 23 00:02:18,305 --> 00:02:20,140 Ils sont vraiment malades. 24 00:02:20,273 --> 00:02:23,577 Sinon, les médecins ne les auraient pas hospitalisés. 25 00:02:23,710 --> 00:02:27,948 L'auxiliaire sanitaire aide à soigner maintes maladies mentales. 26 00:02:28,749 --> 00:02:30,851 À chaque pathologie, un abord différent. 27 00:02:45,465 --> 00:02:48,635 Miller, je prends votre montre et votre portefeuille. 28 00:02:48,769 --> 00:02:50,103 Vous allez aux douches. 29 00:02:50,937 --> 00:02:53,507 Déjà que j'ai perdu ma radio portative. 30 00:02:53,807 --> 00:02:57,044 Je mets toutes vos affaires dans ce sac. 31 00:02:57,177 --> 00:03:00,714 Il est numéroté et sera rangé dans un casier fermé à clé. 32 00:03:00,847 --> 00:03:04,251 Nous faisons la liste de tout ce que vous laissez ici. 33 00:03:04,384 --> 00:03:05,852 Tout est consigné. 34 00:03:06,753 --> 00:03:08,088 Et ma radio, alors ? 35 00:03:08,221 --> 00:03:10,490 J'envoie un ordre tout de suite. 36 00:03:10,624 --> 00:03:13,360 On va faire des recherches. 37 00:03:14,261 --> 00:03:16,730 À présent, enlevez votre uniforme. 38 00:03:17,197 --> 00:03:20,567 La douche vous fera du bien après ces 3 jours de train. 39 00:03:21,368 --> 00:03:22,569 En neuropsychiatrie, 40 00:03:22,702 --> 00:03:25,672 les soins au patient débutent dès l'admission. 41 00:03:25,806 --> 00:03:27,207 Tout ce qu'on fait pour lui 42 00:03:27,340 --> 00:03:30,077 lui fait ressentir que le personnel est amical 43 00:03:30,210 --> 00:03:31,244 et prêt à l'aider. 44 00:03:31,778 --> 00:03:33,313 Votre attitude, votre comportement 45 00:03:33,447 --> 00:03:36,850 et votre façon d'aborder ces patients comptent beaucoup. 46 00:03:36,983 --> 00:03:41,088 Ils sont plus sensibles que ceux qui ont une maladie organique. 47 00:03:41,521 --> 00:03:42,322 Par ici. 48 00:03:42,989 --> 00:03:46,493 - Le dossier de Miller, monsieur. - Merci. Ce sera tout. 49 00:03:47,928 --> 00:03:49,029 Asseyez-vous. 50 00:04:00,073 --> 00:04:01,608 Vous vous nommez Miller ? 51 00:04:04,678 --> 00:04:05,846 Comment vous sentez-vous ? 52 00:04:08,014 --> 00:04:09,116 Très mal. 53 00:04:10,951 --> 00:04:12,686 Je ne dors pas depuis 3 jours. 54 00:04:13,353 --> 00:04:15,455 Nous allons vous aider à vous reposer. 55 00:04:16,423 --> 00:04:18,792 Cet homme a l'air hébété et ralenti. 56 00:04:18,925 --> 00:04:22,963 Cet état peut se déclarer en camp d'entrainement ou au combat. 57 00:04:23,096 --> 00:04:26,867 Vous avez déjà eu le cafard mais vous vous en êtes toujours sorti. 58 00:04:27,000 --> 00:04:28,668 C'est un état normal. 59 00:04:28,802 --> 00:04:30,270 Lui, il ne s'en tirera pas seul, 60 00:04:30,403 --> 00:04:34,207 pas plus qu'il ne pourrait s'opérer de l'appendicite lui-même ! 61 00:04:34,474 --> 00:04:36,710 Un bon auxiliaire sanitaire pourra l'aider 62 00:04:36,843 --> 00:04:39,546 et le guider vers la guérison. 63 00:04:40,747 --> 00:04:42,816 C'est l'heure de casser la graine. 64 00:04:43,717 --> 00:04:46,052 Allez ! Ça a l'air pas mal. 65 00:04:51,491 --> 00:04:53,059 Je ne devrais pas être là. 66 00:04:54,528 --> 00:04:56,329 Je devrais être sur le bateau. 67 00:04:57,831 --> 00:04:58,832 J'ai rien à faire ici. 68 00:05:05,272 --> 00:05:08,275 Le moyen le plus rapide de retrouver les copains, 69 00:05:08,408 --> 00:05:10,644 c'est d'avaler ton frichti. 70 00:05:14,181 --> 00:05:15,015 C'est bon ! 71 00:05:16,183 --> 00:05:16,850 Tiens. 72 00:05:17,884 --> 00:05:18,952 Goûtes-en une. 73 00:05:20,187 --> 00:05:21,354 Allez, goûte ! 74 00:05:40,473 --> 00:05:42,008 Elles sont bonnes, hein ? 75 00:05:42,409 --> 00:05:44,077 Un peu de lait, maintenant. 76 00:05:49,082 --> 00:05:50,850 Je dois retourner au bateau. 77 00:05:51,351 --> 00:05:53,820 Oui. Et le lait va faire descendre les patates. 78 00:05:54,221 --> 00:05:57,023 Cet auxiliaire sanitaire fait du très bon boulot. 79 00:05:57,157 --> 00:06:00,860 Il est à la fois ferme et aimable pour ne pas irriter le patient. 80 00:06:01,094 --> 00:06:03,363 Le prochain repas sera plus facile. 81 00:06:03,496 --> 00:06:07,167 Et le patient vient de faire un pas de plus vers la guérison. 82 00:06:07,834 --> 00:06:09,903 Laissons Miller à son repas 83 00:06:10,036 --> 00:06:12,339 et clarifions un certain nombre de points. 84 00:06:12,672 --> 00:06:15,609 D'abord, le patient n'est jamais dingue ou timbré. 85 00:06:15,742 --> 00:06:18,511 Il est malade et doit être considéré comme tel. 86 00:06:18,912 --> 00:06:20,247 Prenons l'exemple de Miller. 87 00:06:20,380 --> 00:06:23,984 Il n'est ni têtu ni déraisonnable parce qu'il ne veut pas manger. 88 00:06:24,117 --> 00:06:26,453 C'est juste un symptôme de sa maladie 89 00:06:26,586 --> 00:06:29,055 et l'auxiliaire s'y prend bien avec lui. 90 00:06:29,189 --> 00:06:31,691 Tous les patients ne se ressemblent pas. 91 00:06:31,825 --> 00:06:34,327 Il existe de nombreuses maladies mentales. 92 00:06:34,461 --> 00:06:37,230 Voici celles que vous verrez le plus souvent. 93 00:06:37,697 --> 00:06:40,100 Certains patients seront ralentis comme Miller. 94 00:06:40,233 --> 00:06:42,068 D'autres seront tendus et nerveux 95 00:06:42,202 --> 00:06:45,872 comme dans les cas de psychonévrose ou d'épuisement au combat. 96 00:06:46,006 --> 00:06:48,675 Vous verrez le psychopathe à la fiabilité douteuse, 97 00:06:48,808 --> 00:06:51,745 le patient très déprimé et suicidaire 98 00:06:51,878 --> 00:06:53,446 et le catatonique. 99 00:06:53,580 --> 00:06:56,182 Certains seront confus et excités, 100 00:06:56,316 --> 00:06:59,786 d'autres seront hyperactifs et dotés d'un excès d'énergie. 101 00:06:59,920 --> 00:07:02,689 Dans chaque cas, les symptômes sont différents, 102 00:07:02,822 --> 00:07:05,025 et requièrent des traitements différents. 103 00:07:06,059 --> 00:07:08,662 L'auxiliaire sanitaire passe bien plus de temps 104 00:07:08,795 --> 00:07:10,730 avec le patient que le médecin. 105 00:07:10,864 --> 00:07:14,301 Voilà pourquoi l'auxiliaire doit bien connaître ses patients, 106 00:07:14,434 --> 00:07:18,171 les observer et signaler tout comportement inhabituel. 107 00:07:18,305 --> 00:07:21,441 L'auxiliaire sanitaire prête ses yeux et ses oreilles au médecin. 108 00:07:22,575 --> 00:07:24,044 En voici un exemple : 109 00:07:24,311 --> 00:07:25,779 Comment va Harris ? 110 00:07:25,912 --> 00:07:27,447 Il a très peu dormi 111 00:07:27,580 --> 00:07:30,350 malgré l'amobarbital que vous avez prescrit. 112 00:07:30,483 --> 00:07:33,253 Il est plutôt agité et confus ce matin. 113 00:07:33,386 --> 00:07:35,588 Vous me l'enverrez après la visite. 114 00:07:35,722 --> 00:07:36,489 Et Miller ? 115 00:07:37,090 --> 00:07:38,825 Il s'adapte bien, monsieur. 116 00:07:38,958 --> 00:07:41,695 Il a mangé tout son repas et en a redemandé. 117 00:07:41,828 --> 00:07:45,098 Ces informations sur les patients permettent au médecin 118 00:07:45,231 --> 00:07:46,933 de suivre de près chaque cas. 119 00:07:47,067 --> 00:07:48,635 Prenez Miller. 120 00:07:48,768 --> 00:07:51,237 Le docteur lui prescrit de l'hydrothérapie 121 00:07:51,371 --> 00:07:53,640 sous forme de douches et de jets. 122 00:07:58,812 --> 00:08:01,181 Reculez un peu, Miller, s'il vous plaît. 123 00:08:26,106 --> 00:08:30,377 Vous verrez un autre type de patient, probablement en assez grand nombre. 124 00:08:30,510 --> 00:08:32,612 Ils sont soit hospitalisés, 125 00:08:32,746 --> 00:08:36,049 soit soignés dans des centres de convalescence. 126 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 Ils ne vous paraîtront pas particulièrement malades. 127 00:08:39,486 --> 00:08:42,055 Il s'agit des psychopathes et de ceux qui souffrent 128 00:08:42,188 --> 00:08:44,457 de psychonévrose ou d'épuisement au combat. 129 00:08:45,492 --> 00:08:48,661 Ces patients-là sont souvent tendus, 130 00:08:48,795 --> 00:08:52,632 nerveux, agités et difficiles à gérer. 131 00:08:53,400 --> 00:08:56,002 Prenons l'exemple de l'épuisement au combat. 132 00:08:57,504 --> 00:08:59,672 - Allez, debout ! - Ça va pas, non ? 133 00:08:59,806 --> 00:09:02,008 Lève-toi, comme tout le monde. 134 00:09:02,142 --> 00:09:04,210 - Et bien ? - Cet idiot m'oblige à me lever. 135 00:09:04,344 --> 00:09:05,712 J'ai des insomnies, 136 00:09:05,845 --> 00:09:08,748 et quand enfin je m'endors, il me réveille. Bon sang ! 137 00:09:08,882 --> 00:09:10,583 Du calme. Al est nouveau, 138 00:09:10,717 --> 00:09:12,018 ça ne se reproduira pas. 139 00:09:12,152 --> 00:09:16,456 Mais vous êtes toujours dans l'armée et vous devez obéir au règlement. 140 00:09:16,589 --> 00:09:19,359 Vous guérirez plus vite si vous suivez le mouvement. 141 00:09:19,492 --> 00:09:22,128 Levez-vous. Vous avez raté le petit déjeuner. 142 00:09:23,563 --> 00:09:25,632 Pourquoi dorloter ces tire-au-flanc ? 143 00:09:25,765 --> 00:09:28,368 Ce n'est pas un tire-au-flanc. Il a été décoré. 144 00:09:28,501 --> 00:09:31,037 Pas besoin de les dorloter. Réfléchis, c'est tout. 145 00:09:31,171 --> 00:09:32,872 Regarde comment on s'y prend. 146 00:09:37,143 --> 00:09:38,545 Ce sera plus facile. 147 00:09:39,612 --> 00:09:42,649 Debout, Ed. C'est l'heure ! 148 00:09:42,782 --> 00:09:44,784 - Quoi ? - Tout le monde est levé. 149 00:09:44,918 --> 00:09:47,053 - Le petit déjeuner est fini. - Zut ! 150 00:09:47,187 --> 00:09:49,456 Dépêchez-vous, il reste peut-être du café. 151 00:09:49,656 --> 00:09:51,057 Intéressant. 152 00:09:52,759 --> 00:09:55,195 Ils n'ont sûrement pas dormi cette nuit. 153 00:09:55,328 --> 00:10:00,033 Certains de nos patients se conduisent comme des tire-au-flanc geignards, 154 00:10:00,100 --> 00:10:02,569 mais ce n'est qu'un de leurs symptômes. 155 00:10:02,702 --> 00:10:05,405 Ils sont parfois injurieux ou pénibles. 156 00:10:05,538 --> 00:10:06,973 Garde le sens de l'humour. 157 00:10:07,106 --> 00:10:11,611 Souviens-toi que si tu les brusques, ils te mèneront la vie dure. 158 00:10:12,178 --> 00:10:13,313 Je comprends. 159 00:10:14,080 --> 00:10:15,415 Pareil pour les psychopathes. 160 00:10:15,548 --> 00:10:18,751 Ce sont des fauteurs de troubles. Sois vigilant avec eux. 161 00:10:18,885 --> 00:10:20,820 J'ai failli me faire avoir hier. 162 00:10:23,523 --> 00:10:26,759 - Tu peux inscrire ma sortie ? - Tu as ton liberty pass ? 163 00:10:26,893 --> 00:10:30,130 Le toubib a dit qu'il le ferait déposer à l'entrée. 164 00:10:30,263 --> 00:10:31,130 J'viens d'le voir. 165 00:10:31,264 --> 00:10:35,068 - Il est d'accord ? - Bien sûr ! Jusqu'à 18 h. 166 00:10:35,201 --> 00:10:36,503 Je vais voir 2 films à la suite. 167 00:10:36,636 --> 00:10:39,072 Une minute. Je vérifie. 168 00:10:39,205 --> 00:10:40,907 Le docteur n'est pas dans son b... 169 00:10:44,110 --> 00:10:45,245 Allo, Dr Adams ? 170 00:10:45,678 --> 00:10:48,047 Davis à l'appareil, monsieur, pavillon 7. 171 00:10:48,314 --> 00:10:50,683 Kern est-il autorisé à sortir ? 172 00:10:52,085 --> 00:10:52,752 Je vois. 173 00:10:54,220 --> 00:10:54,888 Très bien. 174 00:10:55,922 --> 00:10:57,457 Désolé. Le Dr Adams refuse. 175 00:10:58,358 --> 00:10:59,559 Je ne comprends pas. 176 00:10:59,926 --> 00:11:01,361 Je sors de chez lui. 177 00:11:02,295 --> 00:11:04,631 Pour qui il se prend, celui-là ! 178 00:11:08,935 --> 00:11:11,237 Ce patient est un excellent menteur 179 00:11:11,371 --> 00:11:13,540 et il n'a pas apprécié d'être découvert. 180 00:11:13,673 --> 00:11:16,042 Vous avez sûrement déjà vu des psychopathes, 181 00:11:16,176 --> 00:11:19,646 même hors d'un hôpital car ils sont nombreux. 182 00:11:19,779 --> 00:11:22,282 Le mensonge n'est qu'un de leurs symptômes. 183 00:11:23,049 --> 00:11:25,685 L'une des tâches les plus importantes de l'auxiliaire 184 00:11:25,818 --> 00:11:27,654 consiste à protéger le patient, 185 00:11:27,787 --> 00:11:31,391 parfois des autres, et parfois de lui-même. 186 00:11:31,758 --> 00:11:33,726 Si le patient est très déprimé, 187 00:11:33,893 --> 00:11:36,729 il se peut qu'il tente de se suicider. 188 00:11:36,863 --> 00:11:40,466 On le placera donc sous surveillance particulière. 189 00:11:40,600 --> 00:11:43,703 Ce n'est pas une sanction mais une mesure de protection. 190 00:11:44,604 --> 00:11:47,073 Ça sert à rien de continuer. Rien du tout. 191 00:11:47,507 --> 00:11:50,944 Je devrais être mort. Ça sert à rien, non. 192 00:11:51,444 --> 00:11:52,579 Que puis-je faire ? 193 00:11:53,179 --> 00:11:56,516 Personne ne peut rien pour moi. Mon Dieu ! 194 00:11:57,250 --> 00:12:00,253 Y a rien à faire du tout. 195 00:12:00,520 --> 00:12:02,055 Vous souhaitez quelque chose ? 196 00:12:02,188 --> 00:12:03,523 Non. 197 00:12:04,824 --> 00:12:05,491 Je... 198 00:12:05,992 --> 00:12:09,028 Je voudrais la photo de ma mère, dans mes affaires. 199 00:12:09,228 --> 00:12:11,464 - OK, je vais la chercher. - D'accord. 200 00:12:15,001 --> 00:12:17,737 Roberts dit qu'il a apporté la photo de sa mère. 201 00:12:17,870 --> 00:12:19,706 - Tu peux vérifier ? - Bien sûr. 202 00:12:23,943 --> 00:12:25,445 Il y tient, à sa photo. 203 00:12:27,747 --> 00:12:30,216 Le pauvre, il est vraiment au 36e dessous. 204 00:12:31,084 --> 00:12:33,186 J'espère que la photo lui fera du bien. 205 00:12:33,319 --> 00:12:36,623 Roberts ? C'est pas celui qu'on doit garder à l'œil ? 206 00:12:36,756 --> 00:12:37,890 Si, c'est lui. 207 00:12:40,893 --> 00:12:42,395 Il est seul, là ? 208 00:12:42,528 --> 00:12:45,765 Ben... Ouais, je l'ai laissé, juste une minute. 209 00:12:45,965 --> 00:12:48,635 Juste une minute ? 210 00:12:48,968 --> 00:12:51,371 Une minute où il pourrait se tuer. 211 00:12:51,571 --> 00:12:54,274 On doit lui faire des électrochocs ce matin. 212 00:12:54,407 --> 00:12:57,243 Il a de bonnes chances de guérir. 213 00:12:57,377 --> 00:13:00,513 Il veut la photo de sa mère, d'accord, 214 00:13:00,647 --> 00:13:02,849 mais il veut peut-être le verre aussi. 215 00:13:02,982 --> 00:13:05,251 Le verre cassé, ça coupe. 216 00:13:05,385 --> 00:13:07,687 - Retournes-y en vitesse. - OK. 217 00:13:09,689 --> 00:13:11,924 Avec quelqu'un d'aussi déprimé que Roberts, 218 00:13:12,058 --> 00:13:13,960 soyez toujours très attentif 219 00:13:14,093 --> 00:13:16,462 à ce qui pourrait lui servir à se blesser. 220 00:13:16,596 --> 00:13:20,099 Le verre sous toutes ses formes : flacons de médicament, lunettes, 221 00:13:20,233 --> 00:13:22,502 tout objet avec un bord tranchant. 222 00:13:22,735 --> 00:13:25,938 Ôtez ceintures, écharpes, foulards. 223 00:13:26,072 --> 00:13:29,976 Gare aux couteaux, lames de rasoir, et à tout objet coupant. 224 00:13:30,109 --> 00:13:34,147 Vous ne verrez peut-être jamais un tel cas mais si ça vous arrive, 225 00:13:34,280 --> 00:13:36,716 rappelez-vous Roberts et la photo de sa mère. 226 00:13:36,849 --> 00:13:38,251 Heureusement pour lui, 227 00:13:38,384 --> 00:13:40,520 il y a plusieurs traitements possibles. 228 00:13:40,920 --> 00:13:43,956 L'un des plus fructueux a recours aux électrochocs. 229 00:13:47,527 --> 00:13:49,829 Oh, mon Dieu. 230 00:13:50,129 --> 00:13:51,397 Peux pas... 231 00:13:56,169 --> 00:13:57,503 Sert à rien. 232 00:13:58,371 --> 00:14:02,075 - Nous allons vous aider à guérir. - Impossible. 233 00:14:07,146 --> 00:14:08,014 Prêts ? 234 00:15:04,937 --> 00:15:06,506 Ce truc donne chaud, non ? 235 00:15:06,973 --> 00:15:09,475 Ça me fait du bien de me dépenser. 236 00:15:09,609 --> 00:15:10,977 Et votre traitement ? 237 00:15:11,110 --> 00:15:15,181 C'est fini. J'ai eu 6 séances. Le docteur dit que ça suffit. 238 00:15:15,314 --> 00:15:17,884 Je devais être drôlement malade au début. 239 00:15:18,017 --> 00:15:19,752 Je ne me rappelle rien. 240 00:15:19,886 --> 00:15:22,422 Je suis bien content de vous voir en forme. 241 00:15:26,025 --> 00:15:30,263 Ce genre de situation fait tout le sel du travail en neuropsychiatrie. 242 00:15:30,396 --> 00:15:34,000 Quelle satisfaction d'avoir aidé cet homme à se rétablir ! 243 00:15:34,133 --> 00:15:37,670 Bien sûr, tous les patients ne se remettent pas aussi vite. 244 00:15:37,804 --> 00:15:40,807 Cela peut prendre des semaines, voire des mois. 245 00:15:40,940 --> 00:15:42,375 Ne vous impatientez pas. 246 00:15:43,242 --> 00:15:46,345 Vous contribuerez aussi à soigner le patient catatonique. 247 00:15:52,185 --> 00:15:54,253 Il peut rester comme ça des heures 248 00:15:54,387 --> 00:15:58,424 ou des journées entières, sans bouger, manger ni parler. 249 00:15:59,058 --> 00:16:01,894 Mais il entend et comprend tout. 250 00:16:10,903 --> 00:16:13,840 On vous emmène chez le docteur, Harris. 251 00:16:30,323 --> 00:16:32,425 Allez, jusqu'au bout du couloir. 252 00:16:35,127 --> 00:16:37,630 - C'est 7 grains et demi ? - Oui, monsieur. 253 00:16:48,274 --> 00:16:51,177 Tout va bien, Harris Le docteur veut vous parler. 254 00:16:58,284 --> 00:16:59,986 Amobarbital, s'il vous plaît. 255 00:17:07,660 --> 00:17:09,929 Vous vous sentirez mieux après ça. 256 00:17:10,963 --> 00:17:14,901 Ce médicament va vous détendre pour que vous puissiez nous parler. 257 00:17:16,736 --> 00:17:18,938 C'est juste une petite piqûre. 258 00:17:23,376 --> 00:17:24,410 Enlevez le garrot. 259 00:17:36,622 --> 00:17:38,391 Parlez-nous, Harris. 260 00:17:48,668 --> 00:17:51,037 Il faut nous dire ce qui ne va pas. 261 00:17:54,106 --> 00:17:56,876 Nous sommes là pour vous aider à vous rétablir. 262 00:17:58,277 --> 00:18:00,346 Je sais tout ce qui se passe ici. 263 00:18:00,680 --> 00:18:01,847 Bien ! 264 00:18:02,748 --> 00:18:05,484 Qu'est-ce qui vous empêche de parler ? 265 00:18:06,586 --> 00:18:07,987 Elles me l'interdisent. 266 00:18:08,688 --> 00:18:09,889 Qui cela ? 267 00:18:10,856 --> 00:18:11,757 Les voix. 268 00:18:13,426 --> 00:18:15,361 Et pourtant, vous parlez. 269 00:18:16,762 --> 00:18:18,397 On dirait bien que oui. 270 00:18:19,832 --> 00:18:22,335 Et ces voix, quand les entendez-vous ? 271 00:18:24,837 --> 00:18:27,773 Surtout le soir, quand je vais me coucher. 272 00:18:28,507 --> 00:18:30,176 Ce sont des voix d'hommes ou de femmes ? 273 00:18:30,977 --> 00:18:31,877 D'hommes. 274 00:18:32,311 --> 00:18:34,947 Il y en a une qui n'arrête pas de me menacer. 275 00:18:35,848 --> 00:18:38,551 Avec cette cure et d'autres types de soins, 276 00:18:38,684 --> 00:18:40,620 le patient va continuer à progresser, 277 00:18:40,753 --> 00:18:43,122 parfois en l'espace de quelques semaines. 278 00:18:50,763 --> 00:18:52,398 Comment ça va, Harris ? 279 00:18:52,531 --> 00:18:54,834 - Bien ! Vous avez du feu ? - Oui. 280 00:19:01,307 --> 00:19:04,043 J'étais vraiment dingo quand on m'a amené ici ? 281 00:19:04,176 --> 00:19:05,578 Qu'en pensez-vous ? 282 00:19:05,711 --> 00:19:07,179 Que j'étais bien malade. 283 00:19:07,313 --> 00:19:09,215 Oh oui ! Très malade ! 284 00:19:09,348 --> 00:19:12,551 - Content d'être redevenu vous-même ? - Ah oui ! 285 00:19:12,685 --> 00:19:15,621 A votre avis, quand pourrai-je aller voir un match ? 286 00:19:15,755 --> 00:19:19,158 Je ne sais pas. Je poserai la question au docteur. 287 00:19:19,291 --> 00:19:21,727 Super, merci ! 288 00:19:25,031 --> 00:19:29,535 L'auxiliaire a joué et joue encore un grand rôle dans cette guérison. 289 00:19:29,668 --> 00:19:32,972 Ses réponses sont honnêtes sans être trop optimistes. 290 00:19:33,105 --> 00:19:35,708 Les patients vous poseront plein de questions. 291 00:19:35,841 --> 00:19:39,278 Si vous ignorez la réponse, le mieux, c'est de dire : 292 00:19:39,412 --> 00:19:42,248 "Je ne sais pas mais je vais me renseigner." 293 00:19:43,716 --> 00:19:46,185 L'un des plus cas les plus graves en neuropsychiatrie, 294 00:19:46,318 --> 00:19:49,722 c'est le patient confus qui s'énerve et devient agressif. 295 00:19:54,894 --> 00:19:56,128 Bonjour, Charley. 296 00:19:56,328 --> 00:19:59,331 Allez-y, abattez-moi ! 297 00:19:59,698 --> 00:20:00,933 Je ne vais pas vous abattre. 298 00:20:01,067 --> 00:20:04,003 Mais si ! Vous êtes policier, c'est votre devoir. 299 00:20:04,403 --> 00:20:06,539 Allons, venez vous reposer un peu. 300 00:20:06,672 --> 00:20:09,575 Je ne peux pas. Je mérite la mort. 301 00:20:09,708 --> 00:20:12,244 Mais non. Venez vous allonger. 302 00:20:12,378 --> 00:20:14,714 Vous devez m'abattre. Je suis un lâche. 303 00:20:16,615 --> 00:20:19,151 - Doucement. - Vous devez me tuer ! 304 00:20:26,625 --> 00:20:27,426 Du calme. 305 00:20:27,560 --> 00:20:29,728 - Un coup de main ? - Oui, ouvre la porte. 306 00:20:30,463 --> 00:20:33,265 Même pénible et déraisonnable, 307 00:20:33,399 --> 00:20:35,167 un patient ne doit jamais être brutalisé. 308 00:20:35,301 --> 00:20:37,369 Si vous rencontrez cette situation, 309 00:20:37,503 --> 00:20:39,238 faites-vous aider. 310 00:20:39,371 --> 00:20:41,841 Soulevez le patient et déchaussez-le. 311 00:20:41,974 --> 00:20:44,076 Placez-le en chambre de contention, 312 00:20:44,210 --> 00:20:46,579 puis appelez immédiatement le médecin. 313 00:21:00,326 --> 00:21:01,994 Que se passe-t-il, Jones ? 314 00:21:04,997 --> 00:21:06,932 Vous ne voulez pas m'en parler ? 315 00:21:09,168 --> 00:21:12,204 Faites-lui faire des enveloppements humides froids. 316 00:21:26,819 --> 00:21:29,088 - Comment allez-vous ce matin ? - Pas bien. 317 00:21:29,221 --> 00:21:31,624 Le docteur vous a prescrit une nouvelle séance. 318 00:21:31,757 --> 00:21:34,093 Vous vous sentirez mieux après. 319 00:21:45,404 --> 00:21:48,007 Bien serré jusqu'aux pieds. 320 00:22:11,997 --> 00:22:13,399 Levez la tête, Charley. 321 00:22:23,275 --> 00:22:24,009 C'est bon. 322 00:22:26,879 --> 00:22:28,347 C'est confortable ? 323 00:22:28,647 --> 00:22:29,949 Pas mal, merci. 324 00:22:31,050 --> 00:22:32,585 Je vais dormir. 325 00:22:41,260 --> 00:22:43,295 Il y a un autre type de patient hyperactif. 326 00:22:43,429 --> 00:22:45,064 Il n'est pas trop confus, lui. 327 00:22:45,197 --> 00:22:47,933 Son excès d'énergie le rend déraisonnable 328 00:22:48,067 --> 00:22:49,835 et requiert attention et prudence. 329 00:22:49,969 --> 00:22:51,437 En neuropsychiatrie, 330 00:22:51,570 --> 00:22:54,707 un patient avec qui on s'y prend mal se conduira mal. 331 00:22:54,840 --> 00:22:57,943 Oubliez qui est le patient, et qui est l'auxiliaire, 332 00:22:58,077 --> 00:22:59,411 et tout peut arriver. 333 00:23:05,818 --> 00:23:08,821 Bon sang ! Où sont les magazines que tu m'as promis ? 334 00:23:08,954 --> 00:23:12,892 Pour la 10e fois, je m'en occuperai dès que possible. 335 00:23:13,025 --> 00:23:15,127 Fiche-moi la paix, j'ai du boulot. 336 00:23:47,793 --> 00:23:50,529 Ce patient se calmera grâce à des bains prolongés 337 00:23:50,663 --> 00:23:51,964 et à l'hydrothérapie. 338 00:23:54,833 --> 00:23:56,268 Son bain est à combien ? 339 00:23:56,568 --> 00:23:58,404 37°C, chef. 340 00:24:00,039 --> 00:24:01,507 Monte à 38°C. 341 00:24:01,674 --> 00:24:03,942 Il était bien excité ce matin. 342 00:24:12,418 --> 00:24:14,453 À présent, son énergie peut s'orienter 343 00:24:14,586 --> 00:24:17,089 vers des activités constructives et utiles. 344 00:24:33,772 --> 00:24:36,108 Votre travail consistera aussi 345 00:24:36,241 --> 00:24:39,311 à aider le patient à reprendre une vie régulière 346 00:24:39,445 --> 00:24:40,479 au sein du groupe. 347 00:24:40,713 --> 00:24:42,381 Sous la surveillance du médecin, 348 00:24:42,514 --> 00:24:45,117 d'ergothérapeutes et d'auxiliaires sanitaires, 349 00:24:45,250 --> 00:24:47,653 des activités structurées permettent 350 00:24:47,786 --> 00:24:50,089 à la plupart des patients de se rétablir. 351 00:25:22,087 --> 00:25:23,956 Je n'ai pas le temps de détailler 352 00:25:24,089 --> 00:25:26,825 les diverses tâches de l'auxiliaire sanitaire, 353 00:25:26,959 --> 00:25:28,660 mais en voici quelques-unes. 354 00:25:30,329 --> 00:25:32,865 Vous assisterez peut-être le médecin dans la salle d'EEG 355 00:25:32,998 --> 00:25:35,968 en enregistrant les ondes cérébrales du patient. 356 00:25:37,136 --> 00:25:40,072 L'auxiliaire vérifie les électrodes avant l'enregistrement. 357 00:25:42,307 --> 00:25:45,244 Ces tracés livrent de précieuses informations 358 00:25:45,377 --> 00:25:47,312 sur certains troubles cérébraux. 359 00:25:52,084 --> 00:25:54,853 Vous emmènerez le patient chez le psychologue. 360 00:25:55,220 --> 00:25:57,823 Des tests permettent d'y mesurer l'intelligence 361 00:25:57,956 --> 00:26:00,025 ou d'évaluer certaines compétences. 362 00:26:01,693 --> 00:26:05,330 Vous devrez peut-être prendre le train avec lui, 363 00:26:07,533 --> 00:26:08,667 le bateau, 364 00:26:12,871 --> 00:26:14,339 ou l'avion. 365 00:26:14,606 --> 00:26:15,274 En voyage, 366 00:26:15,707 --> 00:26:18,911 votre formation prend toute son importance. 367 00:26:19,044 --> 00:26:22,014 Il y a 5 fois plus de risques de suicide, 368 00:26:22,147 --> 00:26:23,549 de fuite ou de blessure 369 00:26:23,682 --> 00:26:24,917 en déplacement. 370 00:26:25,517 --> 00:26:27,486 Rappelez-vous que vous êtes seul. 371 00:26:27,619 --> 00:26:30,589 Vos collègues ne sont pas là pour vous aider. 372 00:26:33,992 --> 00:26:36,995 Quand le patient ira mieux, vous l'emmènerez faire des courses, 373 00:26:38,797 --> 00:26:41,333 voir un match, 374 00:26:43,235 --> 00:26:44,670 ou un film. 375 00:26:46,371 --> 00:26:48,407 Votre travail vous paraîtra dur parfois 376 00:26:48,540 --> 00:26:51,110 mais nous avons besoin d'hommes avec votre formation. 377 00:26:51,243 --> 00:26:54,580 Quand vos camarades quittent l'hôpital rétablis et heureux, 378 00:26:54,713 --> 00:26:57,983 grande est la satisfaction d'avoir contribué à leur guérison. 379 00:26:59,685 --> 00:27:01,487 - Voici votre montre. - Merci. 380 00:27:01,854 --> 00:27:03,288 J'ai une perm de 30 jours. 381 00:27:03,422 --> 00:27:05,357 - Content de partir ? - Vous pensez ! 382 00:27:05,491 --> 00:27:08,060 - Mais vous avez tous été très chics. - Merci. 383 00:27:08,193 --> 00:27:11,563 On a reçu ça hier. Vous l'aviez oubliée dans le train. 384 00:27:11,697 --> 00:27:15,534 Génial ! Vous n'oubliez jamais rien, vous autres. 385 00:27:15,901 --> 00:27:17,736 Ce sera chouette pour ma perm. 386 00:27:18,637 --> 00:27:20,672 Merci, merci pour tout. 387 00:27:20,806 --> 00:27:21,840 Bonne chance ! 388 00:27:21,974 --> 00:27:23,709 - À bientôt. - OK ! 389 00:27:52,037 --> 00:27:54,172 FIN 390 00:27:54,306 --> 00:27:57,276 BUREAU DE L'AÉRONAUTIQUE 391 00:27:57,409 --> 00:27:59,411 Sous-titres : Élisabeth Fuchs