1
00:00:00,133 --> 00:00:01,033
M. FINLEY
2
00:00:01,267 --> 00:00:02,033
PRÉSENTÉ PAR
3
00:00:02,167 --> 00:00:04,500
THE METROPOLITAN LIFE
INSURANCE COMPANY
4
00:00:08,033 --> 00:00:12,267
Je m'appelle Tom Finley.
Voici un jour très important de ma vie.
5
00:00:12,400 --> 00:00:16,400
Je vais beaucoup parler
mais vous ne me verrez jamais.
6
00:00:17,200 --> 00:00:18,333
Je travaille ici.
7
00:00:18,467 --> 00:00:21,400
Je suis chef de bureau
dans l'usine H.R. Burton.
8
00:00:21,800 --> 00:00:25,467
Ce grand jour débute
alors que je termine ma journée.
9
00:00:25,600 --> 00:00:28,067
Je m'occupe avec un questionnaire.
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,033
Mais voyez plutôt...
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,267
Suis-je sociable ?
Oui !
12
00:00:34,567 --> 00:00:36,100
PROFITEZ-VOUS DE LA VIE ?
13
00:00:36,233 --> 00:00:39,700
Est-ce que je me sens en forme
après une bonne nuit ?
14
00:00:39,933 --> 00:00:41,667
Généralement, oui.
15
00:00:42,300 --> 00:00:44,133
Suis-je en bonne santé ?
16
00:00:44,267 --> 00:00:47,400
J'ai quelques maux de tête,
mais comme n'importe qui.
17
00:00:48,700 --> 00:00:51,467
Ai-je de bonnes relations
avec mon patron ?
18
00:00:51,600 --> 00:00:52,733
Oui !
19
00:00:52,933 --> 00:00:55,633
- Tom, vous êtes pris ce soir ?
- Non, monsieur.
20
00:00:55,800 --> 00:00:59,433
Pouvez-vous finir ce rapport ?
Vous le feriez chez vous.
21
00:00:59,600 --> 00:01:00,800
D'accord, H. R.
22
00:01:00,933 --> 00:01:03,067
J'espère que ça ne vous dérange pas.
23
00:01:03,333 --> 00:01:07,767
- Vous l'aurez demain tôt.
- C'est très aimable à vous.
24
00:01:09,867 --> 00:01:11,267
"C'est très aimable..."
25
00:01:11,400 --> 00:01:14,400
Un vrai Napoléon.
Depuis quand trouves-tu...
26
00:01:14,533 --> 00:01:15,267
Hé, Tom !
27
00:01:17,667 --> 00:01:20,200
- Poker, ce soir ?
- Impossible, George.
28
00:01:20,333 --> 00:01:22,700
H.R. m'a donné du boulot pour ce soir.
29
00:01:22,867 --> 00:01:25,067
Pas de pot.
Regarde ce que tu rates !
30
00:01:28,200 --> 00:01:29,967
Après ça, je quitte l'usine,
31
00:01:30,100 --> 00:01:32,667
furieux contre Burton
qui gâche ma soirée.
32
00:01:50,133 --> 00:01:54,000
- 9, 16, 24, 42...
- 12, 8...
33
00:01:54,133 --> 00:01:56,400
- 96.
- 96.
34
00:02:00,567 --> 00:02:04,700
- 9, 16, 24, 42...
- 10, 12...
35
00:02:04,833 --> 00:02:07,533
- 144.
- 144.
36
00:02:10,567 --> 00:02:13,300
Va ailleurs, Jane.
Tu embêtes Papa.
37
00:02:13,433 --> 00:02:14,600
J'ai fini, Maman.
38
00:02:14,867 --> 00:02:18,300
9, 16, 24, 42...
39
00:02:18,433 --> 00:02:20,067
Du café, mon chéri ?
40
00:02:22,167 --> 00:02:23,333
Merci.
41
00:02:23,533 --> 00:02:26,333
- 9, 16, 24...
- Je vais en prendre un noir.
42
00:02:26,467 --> 00:02:28,833
- Ça fait 100 calories de moins.
- 100...
43
00:02:28,967 --> 00:02:31,500
Milly, je n'y arriverai pas
si tu parles.
44
00:02:31,633 --> 00:02:33,333
J'ai la tête qui explose.
45
00:02:33,933 --> 00:02:36,833
Excuse-moi, mon chéri.
Je ne dis plus rien.
46
00:02:39,633 --> 00:02:44,433
9, 16, 24, 42, 88, 107...
47
00:02:44,567 --> 00:02:45,400
Bang ! Bang !
48
00:02:47,633 --> 00:02:51,133
Tu as 10 secondes pour lâcher ton arme.
1, 2, 3,...
49
00:02:51,267 --> 00:02:53,967
- 9, 16, 24, 42...
- 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 !
50
00:02:54,100 --> 00:02:55,933
Bang !
Dans le mille !
51
00:02:56,233 --> 00:02:58,767
J'en ai assez, j'abandonne !
52
00:02:59,433 --> 00:03:02,067
Les autres hommes
ont la paix à la maison !
53
00:03:03,000 --> 00:03:04,333
Désolé, Papa.
54
00:03:12,400 --> 00:03:14,733
Personne ne me respecte.
55
00:03:25,600 --> 00:03:28,800
J'en ai assez de me laisser
marcher sur les pieds.
56
00:03:33,800 --> 00:03:36,333
Lui, il ne va pas me rater,
c'est sûr.
57
00:03:46,267 --> 00:03:48,967
- L'accusation ?
- Conduite dangereuse.
58
00:03:49,367 --> 00:03:52,267
Ça, vous pouvez le dire !
59
00:04:07,633 --> 00:04:11,000
- George !
- Milly m'a dit qu'on t'avait arrêté.
60
00:04:11,167 --> 00:04:12,933
Cet imbécile de policier !
61
00:04:13,067 --> 00:04:16,500
Je conduisais prudemment,
sans rien demander à pers...
62
00:04:30,333 --> 00:04:34,000
...et pour couronner le tout,
il n'a rien voulu savoir.
63
00:04:35,200 --> 00:04:39,333
- Il m'avait l'air honnête.
- Donc tu préfères le croire ?
64
00:04:42,167 --> 00:04:44,767
Tu ne devais pas travailler chez toi ?
65
00:04:44,967 --> 00:04:47,667
Impossible de se concentrer
dans ce boucan.
66
00:04:51,867 --> 00:04:54,367
Mon mal de tête m'a rendu fou.
67
00:04:58,500 --> 00:05:01,533
Je ne suis tranquille
ni à la maison ni au travail.
68
00:05:02,067 --> 00:05:03,000
Ce Burton...
69
00:05:03,133 --> 00:05:05,367
Il adore me compliquer la vie.
70
00:05:05,500 --> 00:05:07,833
Derrière sa cloison, toute la journée...
71
00:05:07,967 --> 00:05:11,067
Il m'espionne, sans arrêt...
72
00:05:11,200 --> 00:05:12,900
Il se prend pour Napoléon.
73
00:05:15,667 --> 00:05:17,567
C'est peut-être juste dans ta tête.
74
00:05:18,600 --> 00:05:20,133
Tu lui as dit pour ta soirée ?
75
00:05:20,267 --> 00:05:23,067
- Je voudrais t'y voir.
- Il aurait compris.
76
00:05:23,200 --> 00:05:26,400
Arrête de t'en prendre à moi.
J'ai assez d'ennuis comme ça.
77
00:05:28,967 --> 00:05:31,600
Tom, je te connais depuis toujours.
78
00:05:32,167 --> 00:05:33,533
Tu es quelqu'un de bien.
79
00:05:33,667 --> 00:05:37,700
Mais tu t'emportes facilement
quand tu crois qu'on t'en veut.
80
00:05:37,833 --> 00:05:41,033
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Déjà à l'école.
81
00:05:41,900 --> 00:05:45,133
- Tu te souviens de l'institutrice ?
- Gladys Stark.
82
00:05:45,300 --> 00:05:47,167
Cette vieille mégère.
83
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Tom Finley !
84
00:05:51,100 --> 00:05:52,033
Oui, Mlle Stark.
85
00:05:52,167 --> 00:05:58,100
5 623 436 x 204 602 ?
86
00:05:58,233 --> 00:05:59,133
Et vite !
87
00:05:59,900 --> 00:06:01,700
Plus vite, plus vite !
88
00:06:02,400 --> 00:06:05,400
Attends un peu !
Ça ne lui ressemble pas.
89
00:06:09,033 --> 00:06:11,600
- George Pierce ?
- Oui, Mlle Stark ?
90
00:06:11,733 --> 00:06:15,300
3 x 7 ?
Prends ton temps.
91
00:06:16,133 --> 00:06:19,333
- 7 x 3, c'est ça ?
- Oui, George.
92
00:06:22,767 --> 00:06:26,200
Je ne sais pas, Mlle Stark.
J'étais absent.
93
00:06:26,367 --> 00:06:29,100
- J'ai manqué l'école.
- D'accord. Ça fait 21.
94
00:06:29,233 --> 00:06:31,933
Reprenons tout du début,
je vous prie.
95
00:06:33,767 --> 00:06:36,267
Il n'y avait pas plus patient qu'elle.
96
00:06:36,800 --> 00:06:38,433
D'accord.
97
00:06:38,567 --> 00:06:42,800
J'ai peut-être mal jugé le policier,
le patron ou même Mlle Stark.
98
00:06:42,933 --> 00:06:46,233
Mais il y en a bien un
qui m'a toujours détesté.
99
00:06:46,367 --> 00:06:49,200
Tu te rappelles
ce tyran de sergent Driscoll ?
100
00:06:51,800 --> 00:06:54,067
Il me haïssait au plus haut point.
101
00:06:56,033 --> 00:06:59,867
Je l'ai croisé l'autre jour.
Il m'a demandé de tes nouvelles.
102
00:07:00,000 --> 00:07:02,700
Il a dit qu'il t'appréciait beaucoup.
103
00:07:02,833 --> 00:07:03,533
Vraiment ?
104
00:07:04,767 --> 00:07:08,200
Bon sang !
Je me serais trompé sur tout le monde ?
105
00:07:09,200 --> 00:07:12,400
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Je suis malade ou quoi ?
106
00:07:14,167 --> 00:07:16,767
Tu te rends peut-être malade tout seul.
107
00:07:16,900 --> 00:07:19,633
Tu te souviens
des problèmes de Bill John ?
108
00:07:19,767 --> 00:07:21,900
Il a été soigné pendant 6 mois.
109
00:07:22,033 --> 00:07:25,433
- Je devrais donc voir un médecin ?
- Pourquoi pas ?
110
00:07:25,567 --> 00:07:27,767
D'autres gens peuvent t'aider.
111
00:07:27,900 --> 00:07:31,533
C'est bien de parler
à ceux en qui tu as confiance.
112
00:07:31,667 --> 00:07:34,667
George, je te remercie
d'être venu me voir.
113
00:07:35,067 --> 00:07:37,067
J'aimerais voir les choses,
114
00:07:37,200 --> 00:07:39,000
les gens, comme toi.
115
00:07:40,533 --> 00:07:44,467
Ces temps-ci, j'ai l'impression
que le monde entier...
116
00:07:46,533 --> 00:07:48,733
- Tom, le rapport !
- Encore du café ?
117
00:07:48,867 --> 00:07:51,567
- 144.
- Bang ! Bang ! Bang !
118
00:08:06,433 --> 00:08:09,333
Ne t'en fais pas.
Ça m'arrive, à moi aussi.
119
00:08:09,467 --> 00:08:10,667
Et que fais-tu ?
120
00:08:10,800 --> 00:08:14,733
J'explose aussi,
quand quelqu'un m'embête trop.
121
00:08:14,900 --> 00:08:18,333
Mais quand je m'énerve
et que tout semble aller de travers,
122
00:08:18,467 --> 00:08:20,900
c'est souvent à moi-même que j'en veux.
123
00:08:21,033 --> 00:08:25,933
J'ai peut-être fait une erreur
ou je me sens moins bon qu'un autre.
124
00:08:26,067 --> 00:08:30,200
Quand je suis en phase avec moi-même,
je n'en veux plus à personne.
125
00:08:30,800 --> 00:08:34,300
- Ça a l'air simple comme ça.
- C'est pas si simple.
126
00:08:34,433 --> 00:08:36,000
Ça se travaille.
127
00:08:36,467 --> 00:08:39,333
- Mais ça en vaut la peine.
- Bonjour !
128
00:08:40,033 --> 00:08:41,567
Quoi ?
Tous les deux ?
129
00:08:41,700 --> 00:08:42,900
C'est H.R. lui-même !
130
00:08:43,033 --> 00:08:45,067
George me rend visite.
131
00:08:45,200 --> 00:08:48,033
Vous êtes convoqué au tribunal
dans une semaine.
132
00:08:48,200 --> 00:08:51,300
Tout est réglé ?
Je vais devoir vous laisser.
133
00:08:51,433 --> 00:08:54,533
Ne venez pas demain matin.
Je ferai ce rapport.
134
00:08:54,667 --> 00:08:55,900
Au revoir !
135
00:08:57,100 --> 00:08:59,400
Il m'a viré.
Et ça, c'est dans ma tête ?
136
00:09:02,000 --> 00:09:05,467
Tom, n'oubliez pas la réunion,
à 15 h 00, demain.
137
00:09:05,600 --> 00:09:08,733
- Je rêve.
- Vos amis sont des gens biens.
138
00:09:10,800 --> 00:09:13,133
Allez, je te raccompagne.
139
00:09:14,100 --> 00:09:18,533
- Toujours mal à la tête ?
- Que... Non, plus rien !
140
00:09:19,667 --> 00:09:21,900
En quittant cette prison avec George,
141
00:09:22,033 --> 00:09:24,500
j'ai commencé à y voir
un peu plus clair.
142
00:09:24,633 --> 00:09:27,533
J'ai appris quelque chose d'important.
143
00:09:27,667 --> 00:09:30,833
J'ai compris
qu'on pouvait avoir un tas d'ennuis
144
00:09:30,967 --> 00:09:34,367
en négligeant l'impact
de nos sentiments sur nous-mêmes.
145
00:09:34,633 --> 00:09:36,667
J'ai encore beaucoup à apprendre.
146
00:09:36,800 --> 00:09:40,833
Ça ne sera pas facile
mais je vais tout de même essayer.
147
00:09:41,300 --> 00:09:44,067
Vous avez pu observer ma progression
148
00:09:44,200 --> 00:09:47,667
tout au long de cette journée
très importante de ma vie.
149
00:09:48,167 --> 00:09:50,567
Vous avez peut-être déjà connu ça.
150
00:09:50,700 --> 00:09:53,733
Je vous rappelle peut-être quelqu'un...
151
00:09:54,267 --> 00:09:57,067
PRODUIT PAR
LE STUDIO W.M. LARKINS
152
00:09:57,200 --> 00:09:59,067
AVEC LA FILM PRODUCERS GUILD
153
00:10:08,933 --> 00:10:10,867
Sous-titres : Thibault Noailhat