1 00:00:00,133 --> 00:00:01,033 M. FINLEY 2 00:00:01,267 --> 00:00:02,033 PRÉSENTÉ PAR 3 00:00:02,167 --> 00:00:04,500 THE METROPOLITAN LIFE INSURANCE COMPANY 4 00:00:08,033 --> 00:00:12,267 Je m'appelle Tom Finley. Voici un jour très important de ma vie. 5 00:00:12,400 --> 00:00:16,400 Je vais beaucoup parler mais vous ne me verrez jamais. 6 00:00:17,200 --> 00:00:18,333 Je travaille ici. 7 00:00:18,467 --> 00:00:21,400 Je suis chef de bureau dans l'usine H.R. Burton. 8 00:00:21,800 --> 00:00:25,467 Ce grand jour débute alors que je termine ma journée. 9 00:00:25,600 --> 00:00:28,067 Je m'occupe avec un questionnaire. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,033 Mais voyez plutôt... 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,267 Suis-je sociable ? Oui ! 12 00:00:34,567 --> 00:00:36,100 PROFITEZ-VOUS DE LA VIE ? 13 00:00:36,233 --> 00:00:39,700 Est-ce que je me sens en forme après une bonne nuit ? 14 00:00:39,933 --> 00:00:41,667 Généralement, oui. 15 00:00:42,300 --> 00:00:44,133 Suis-je en bonne santé ? 16 00:00:44,267 --> 00:00:47,400 J'ai quelques maux de tête, mais comme n'importe qui. 17 00:00:48,700 --> 00:00:51,467 Ai-je de bonnes relations avec mon patron ? 18 00:00:51,600 --> 00:00:52,733 Oui ! 19 00:00:52,933 --> 00:00:55,633 - Tom, vous êtes pris ce soir ? - Non, monsieur. 20 00:00:55,800 --> 00:00:59,433 Pouvez-vous finir ce rapport ? Vous le feriez chez vous. 21 00:00:59,600 --> 00:01:00,800 D'accord, H. R. 22 00:01:00,933 --> 00:01:03,067 J'espère que ça ne vous dérange pas. 23 00:01:03,333 --> 00:01:07,767 - Vous l'aurez demain tôt. - C'est très aimable à vous. 24 00:01:09,867 --> 00:01:11,267 "C'est très aimable..." 25 00:01:11,400 --> 00:01:14,400 Un vrai Napoléon. Depuis quand trouves-tu... 26 00:01:14,533 --> 00:01:15,267 Hé, Tom ! 27 00:01:17,667 --> 00:01:20,200 - Poker, ce soir ? - Impossible, George. 28 00:01:20,333 --> 00:01:22,700 H.R. m'a donné du boulot pour ce soir. 29 00:01:22,867 --> 00:01:25,067 Pas de pot. Regarde ce que tu rates ! 30 00:01:28,200 --> 00:01:29,967 Après ça, je quitte l'usine, 31 00:01:30,100 --> 00:01:32,667 furieux contre Burton qui gâche ma soirée. 32 00:01:50,133 --> 00:01:54,000 - 9, 16, 24, 42... - 12, 8... 33 00:01:54,133 --> 00:01:56,400 - 96. - 96. 34 00:02:00,567 --> 00:02:04,700 - 9, 16, 24, 42... - 10, 12... 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,533 - 144. - 144. 36 00:02:10,567 --> 00:02:13,300 Va ailleurs, Jane. Tu embêtes Papa. 37 00:02:13,433 --> 00:02:14,600 J'ai fini, Maman. 38 00:02:14,867 --> 00:02:18,300 9, 16, 24, 42... 39 00:02:18,433 --> 00:02:20,067 Du café, mon chéri ? 40 00:02:22,167 --> 00:02:23,333 Merci. 41 00:02:23,533 --> 00:02:26,333 - 9, 16, 24... - Je vais en prendre un noir. 42 00:02:26,467 --> 00:02:28,833 - Ça fait 100 calories de moins. - 100... 43 00:02:28,967 --> 00:02:31,500 Milly, je n'y arriverai pas si tu parles. 44 00:02:31,633 --> 00:02:33,333 J'ai la tête qui explose. 45 00:02:33,933 --> 00:02:36,833 Excuse-moi, mon chéri. Je ne dis plus rien. 46 00:02:39,633 --> 00:02:44,433 9, 16, 24, 42, 88, 107... 47 00:02:44,567 --> 00:02:45,400 Bang ! Bang ! 48 00:02:47,633 --> 00:02:51,133 Tu as 10 secondes pour lâcher ton arme. 1, 2, 3,... 49 00:02:51,267 --> 00:02:53,967 - 9, 16, 24, 42... - 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ! 50 00:02:54,100 --> 00:02:55,933 Bang ! Dans le mille ! 51 00:02:56,233 --> 00:02:58,767 J'en ai assez, j'abandonne ! 52 00:02:59,433 --> 00:03:02,067 Les autres hommes ont la paix à la maison ! 53 00:03:03,000 --> 00:03:04,333 Désolé, Papa. 54 00:03:12,400 --> 00:03:14,733 Personne ne me respecte. 55 00:03:25,600 --> 00:03:28,800 J'en ai assez de me laisser marcher sur les pieds. 56 00:03:33,800 --> 00:03:36,333 Lui, il ne va pas me rater, c'est sûr. 57 00:03:46,267 --> 00:03:48,967 - L'accusation ? - Conduite dangereuse. 58 00:03:49,367 --> 00:03:52,267 Ça, vous pouvez le dire ! 59 00:04:07,633 --> 00:04:11,000 - George ! - Milly m'a dit qu'on t'avait arrêté. 60 00:04:11,167 --> 00:04:12,933 Cet imbécile de policier ! 61 00:04:13,067 --> 00:04:16,500 Je conduisais prudemment, sans rien demander à pers... 62 00:04:30,333 --> 00:04:34,000 ...et pour couronner le tout, il n'a rien voulu savoir. 63 00:04:35,200 --> 00:04:39,333 - Il m'avait l'air honnête. - Donc tu préfères le croire ? 64 00:04:42,167 --> 00:04:44,767 Tu ne devais pas travailler chez toi ? 65 00:04:44,967 --> 00:04:47,667 Impossible de se concentrer dans ce boucan. 66 00:04:51,867 --> 00:04:54,367 Mon mal de tête m'a rendu fou. 67 00:04:58,500 --> 00:05:01,533 Je ne suis tranquille ni à la maison ni au travail. 68 00:05:02,067 --> 00:05:03,000 Ce Burton... 69 00:05:03,133 --> 00:05:05,367 Il adore me compliquer la vie. 70 00:05:05,500 --> 00:05:07,833 Derrière sa cloison, toute la journée... 71 00:05:07,967 --> 00:05:11,067 Il m'espionne, sans arrêt... 72 00:05:11,200 --> 00:05:12,900 Il se prend pour Napoléon. 73 00:05:15,667 --> 00:05:17,567 C'est peut-être juste dans ta tête. 74 00:05:18,600 --> 00:05:20,133 Tu lui as dit pour ta soirée ? 75 00:05:20,267 --> 00:05:23,067 - Je voudrais t'y voir. - Il aurait compris. 76 00:05:23,200 --> 00:05:26,400 Arrête de t'en prendre à moi. J'ai assez d'ennuis comme ça. 77 00:05:28,967 --> 00:05:31,600 Tom, je te connais depuis toujours. 78 00:05:32,167 --> 00:05:33,533 Tu es quelqu'un de bien. 79 00:05:33,667 --> 00:05:37,700 Mais tu t'emportes facilement quand tu crois qu'on t'en veut. 80 00:05:37,833 --> 00:05:41,033 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Déjà à l'école. 81 00:05:41,900 --> 00:05:45,133 - Tu te souviens de l'institutrice ? - Gladys Stark. 82 00:05:45,300 --> 00:05:47,167 Cette vieille mégère. 83 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 Tom Finley ! 84 00:05:51,100 --> 00:05:52,033 Oui, Mlle Stark. 85 00:05:52,167 --> 00:05:58,100 5 623 436 x 204 602 ? 86 00:05:58,233 --> 00:05:59,133 Et vite ! 87 00:05:59,900 --> 00:06:01,700 Plus vite, plus vite ! 88 00:06:02,400 --> 00:06:05,400 Attends un peu ! Ça ne lui ressemble pas. 89 00:06:09,033 --> 00:06:11,600 - George Pierce ? - Oui, Mlle Stark ? 90 00:06:11,733 --> 00:06:15,300 3 x 7 ? Prends ton temps. 91 00:06:16,133 --> 00:06:19,333 - 7 x 3, c'est ça ? - Oui, George. 92 00:06:22,767 --> 00:06:26,200 Je ne sais pas, Mlle Stark. J'étais absent. 93 00:06:26,367 --> 00:06:29,100 - J'ai manqué l'école. - D'accord. Ça fait 21. 94 00:06:29,233 --> 00:06:31,933 Reprenons tout du début, je vous prie. 95 00:06:33,767 --> 00:06:36,267 Il n'y avait pas plus patient qu'elle. 96 00:06:36,800 --> 00:06:38,433 D'accord. 97 00:06:38,567 --> 00:06:42,800 J'ai peut-être mal jugé le policier, le patron ou même Mlle Stark. 98 00:06:42,933 --> 00:06:46,233 Mais il y en a bien un qui m'a toujours détesté. 99 00:06:46,367 --> 00:06:49,200 Tu te rappelles ce tyran de sergent Driscoll ? 100 00:06:51,800 --> 00:06:54,067 Il me haïssait au plus haut point. 101 00:06:56,033 --> 00:06:59,867 Je l'ai croisé l'autre jour. Il m'a demandé de tes nouvelles. 102 00:07:00,000 --> 00:07:02,700 Il a dit qu'il t'appréciait beaucoup. 103 00:07:02,833 --> 00:07:03,533 Vraiment ? 104 00:07:04,767 --> 00:07:08,200 Bon sang ! Je me serais trompé sur tout le monde ? 105 00:07:09,200 --> 00:07:12,400 Qu'est-ce qui ne va pas ? Je suis malade ou quoi ? 106 00:07:14,167 --> 00:07:16,767 Tu te rends peut-être malade tout seul. 107 00:07:16,900 --> 00:07:19,633 Tu te souviens des problèmes de Bill John ? 108 00:07:19,767 --> 00:07:21,900 Il a été soigné pendant 6 mois. 109 00:07:22,033 --> 00:07:25,433 - Je devrais donc voir un médecin ? - Pourquoi pas ? 110 00:07:25,567 --> 00:07:27,767 D'autres gens peuvent t'aider. 111 00:07:27,900 --> 00:07:31,533 C'est bien de parler à ceux en qui tu as confiance. 112 00:07:31,667 --> 00:07:34,667 George, je te remercie d'être venu me voir. 113 00:07:35,067 --> 00:07:37,067 J'aimerais voir les choses, 114 00:07:37,200 --> 00:07:39,000 les gens, comme toi. 115 00:07:40,533 --> 00:07:44,467 Ces temps-ci, j'ai l'impression que le monde entier... 116 00:07:46,533 --> 00:07:48,733 - Tom, le rapport ! - Encore du café ? 117 00:07:48,867 --> 00:07:51,567 - 144. - Bang ! Bang ! Bang ! 118 00:08:06,433 --> 00:08:09,333 Ne t'en fais pas. Ça m'arrive, à moi aussi. 119 00:08:09,467 --> 00:08:10,667 Et que fais-tu ? 120 00:08:10,800 --> 00:08:14,733 J'explose aussi, quand quelqu'un m'embête trop. 121 00:08:14,900 --> 00:08:18,333 Mais quand je m'énerve et que tout semble aller de travers, 122 00:08:18,467 --> 00:08:20,900 c'est souvent à moi-même que j'en veux. 123 00:08:21,033 --> 00:08:25,933 J'ai peut-être fait une erreur ou je me sens moins bon qu'un autre. 124 00:08:26,067 --> 00:08:30,200 Quand je suis en phase avec moi-même, je n'en veux plus à personne. 125 00:08:30,800 --> 00:08:34,300 - Ça a l'air simple comme ça. - C'est pas si simple. 126 00:08:34,433 --> 00:08:36,000 Ça se travaille. 127 00:08:36,467 --> 00:08:39,333 - Mais ça en vaut la peine. - Bonjour ! 128 00:08:40,033 --> 00:08:41,567 Quoi ? Tous les deux ? 129 00:08:41,700 --> 00:08:42,900 C'est H.R. lui-même ! 130 00:08:43,033 --> 00:08:45,067 George me rend visite. 131 00:08:45,200 --> 00:08:48,033 Vous êtes convoqué au tribunal dans une semaine. 132 00:08:48,200 --> 00:08:51,300 Tout est réglé ? Je vais devoir vous laisser. 133 00:08:51,433 --> 00:08:54,533 Ne venez pas demain matin. Je ferai ce rapport. 134 00:08:54,667 --> 00:08:55,900 Au revoir ! 135 00:08:57,100 --> 00:08:59,400 Il m'a viré. Et ça, c'est dans ma tête ? 136 00:09:02,000 --> 00:09:05,467 Tom, n'oubliez pas la réunion, à 15 h 00, demain. 137 00:09:05,600 --> 00:09:08,733 - Je rêve. - Vos amis sont des gens biens. 138 00:09:10,800 --> 00:09:13,133 Allez, je te raccompagne. 139 00:09:14,100 --> 00:09:18,533 - Toujours mal à la tête ? - Que... Non, plus rien ! 140 00:09:19,667 --> 00:09:21,900 En quittant cette prison avec George, 141 00:09:22,033 --> 00:09:24,500 j'ai commencé à y voir un peu plus clair. 142 00:09:24,633 --> 00:09:27,533 J'ai appris quelque chose d'important. 143 00:09:27,667 --> 00:09:30,833 J'ai compris qu'on pouvait avoir un tas d'ennuis 144 00:09:30,967 --> 00:09:34,367 en négligeant l'impact de nos sentiments sur nous-mêmes. 145 00:09:34,633 --> 00:09:36,667 J'ai encore beaucoup à apprendre. 146 00:09:36,800 --> 00:09:40,833 Ça ne sera pas facile mais je vais tout de même essayer. 147 00:09:41,300 --> 00:09:44,067 Vous avez pu observer ma progression 148 00:09:44,200 --> 00:09:47,667 tout au long de cette journée très importante de ma vie. 149 00:09:48,167 --> 00:09:50,567 Vous avez peut-être déjà connu ça. 150 00:09:50,700 --> 00:09:53,733 Je vous rappelle peut-être quelqu'un... 151 00:09:54,267 --> 00:09:57,067 PRODUIT PAR LE STUDIO W.M. LARKINS 152 00:09:57,200 --> 00:09:59,067 AVEC LA FILM PRODUCERS GUILD 153 00:10:08,933 --> 00:10:10,867 Sous-titres : Thibault Noailhat