1 00:00:00,080 --> 00:00:02,160 FLÉAU UNIVERSEL 2 00:00:02,320 --> 00:00:07,280 FILM EN 5 PARTIES SUR LA SANTÉ ET LE BIEN-ÊTRE 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,680 SOCIÉTÉ DE PRODUCTION : UFA-BERLIN 4 00:00:12,840 --> 00:00:15,320 COMPAGNIE NÝJA BĺÓ AVEC BREVET 5 00:00:15,560 --> 00:00:20,840 TEXTES TRADUITS PAR LE DOCTEUR GUNNLAUGUR CLAESSEN 6 00:00:21,040 --> 00:00:24,760 DEUX LYCÉENS (W. K. ET W. P.) 7 00:02:05,280 --> 00:02:09,720 C'est ainsi qu'on apprend ses leçons, jeune homme ? 8 00:02:13,800 --> 00:02:16,320 Voulez-vous nous faire le plaisir 9 00:02:16,480 --> 00:02:19,680 de nous retrouver après la représentation ? 10 00:02:44,120 --> 00:02:48,840 Écoutez un conseil sain : allez plutôt voir l'exposition là-bas. 11 00:02:52,400 --> 00:02:54,000 MALADIES VÉNÉRIENNES 12 00:03:56,320 --> 00:03:58,000 Mesdames et Messieurs, 13 00:03:58,160 --> 00:04:03,000 Je vais parler aujourd'hui de la nécrose dans 2 types de maladies. 14 00:04:03,160 --> 00:04:05,200 Nous verrons aussi la façon 15 00:04:05,360 --> 00:04:08,360 dont elles se propagent entre les hommes. 16 00:04:13,200 --> 00:04:17,160 Commençons par le morpion. 17 00:04:40,320 --> 00:04:42,720 Sollicitez l'aide d'un médecin. 18 00:04:42,880 --> 00:04:46,280 Ne pensez pas que le morpion guérit tout seul. 19 00:04:51,600 --> 00:04:55,240 La gale se propage aussi souvent entre l'homme et la femme, 20 00:04:55,400 --> 00:04:57,000 via des rapports sexuels. 21 00:05:10,480 --> 00:05:14,920 Les "fourmis de la gale" creusent des terriers sous la peau, 22 00:05:15,080 --> 00:05:19,680 particulièrement des mains, des pieds et des organes génitaux. 23 00:05:46,040 --> 00:05:52,920 Si la gale n'est pas traitée, de graves dermatoses peuvent apparaître. 24 00:06:11,120 --> 00:06:14,520 Le chancre mou est une petite maladie pénible. 25 00:06:17,720 --> 00:06:21,120 Il se propage parfois aux ganglions de l'aine. 26 00:06:21,280 --> 00:06:24,720 Il se forme alors des abcès qu'il faut inciser. 27 00:06:30,840 --> 00:06:33,680 La gonorrhée est bien plus dangereuse. 28 00:06:33,840 --> 00:06:38,360 Voici à quoi ressemblent les agents infectieux au microscope. 29 00:06:53,120 --> 00:06:55,840 ... De minuscules agents infectieux, 30 00:06:56,000 --> 00:06:59,120 en forme de grains de café, deux par deux. 31 00:07:08,760 --> 00:07:12,200 Ces taches visqueuses sont des globules blancs. 32 00:07:12,360 --> 00:07:16,200 Ils se massent là où l'inflammation tente de guérir. 33 00:07:26,720 --> 00:07:32,120 Les agents infectieux de la gonorrhée cherchent à entrer dans les globules. 34 00:07:43,320 --> 00:07:46,120 Les agents infectieux de la gonorrhée 35 00:07:46,280 --> 00:07:49,400 qui se propagent dans les organes génitaux 36 00:07:49,560 --> 00:07:53,280 descendent dans les plis et replis de la muqueuse. 37 00:08:07,520 --> 00:08:09,400 C'est un milieu fertile. 38 00:08:09,560 --> 00:08:14,200 Les agents infectieux s'y reproduisent et leur nombre augmente. 39 00:08:16,760 --> 00:08:20,680 La muqueuse gonfle et se change en pus et en déchets. 40 00:08:26,320 --> 00:08:29,160 Quelques jours après la contamination, 41 00:08:29,320 --> 00:08:33,120 on ressent une sensation de picotement et de brûlure. 42 00:08:41,080 --> 00:08:49,320 L'inflammation s'étend si rien n'est fait pour l'empêcher. 43 00:08:57,640 --> 00:09:03,240 Nous allons d'abord voir comment les hommes attrapent la maladie. 44 00:09:14,240 --> 00:09:16,280 La guérison est plus simple 45 00:09:16,440 --> 00:09:21,160 si les agents infectieux de la gonorrhée ne se sont pas propagés 46 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 au-delà de la partie inférieure de l'urètre. 47 00:09:31,360 --> 00:09:36,720 En quelques jours, des agents infectieux pullulent dans tout l'urètre. 48 00:09:46,400 --> 00:09:51,720 Un sphincter sépare la partie inférieure de la partie supérieure de l'urètre. 49 00:09:57,640 --> 00:10:00,640 La guérison de la gonorrhée est difficile 50 00:10:00,800 --> 00:10:04,440 si les agents infectieux atteignent la partie supérieure. 51 00:10:10,960 --> 00:10:16,360 Ceci est la prostate. 52 00:10:21,080 --> 00:10:23,560 Et voici la vessie. 53 00:10:28,680 --> 00:10:31,240 Les canaux éjaculateurs. 54 00:10:32,440 --> 00:10:34,840 Les testicules. 55 00:10:39,600 --> 00:10:42,440 Tous ces organes peuvent être atteints 56 00:10:42,600 --> 00:10:45,920 si on ne demande pas l'aide d'un médecin. 57 00:10:59,840 --> 00:11:03,960 L'inflammation des testicules et des canaux éjaculateurs 58 00:11:04,120 --> 00:11:06,040 a les pires conséquences, 59 00:11:15,360 --> 00:11:18,360 car c'est précisément dans les testicules 60 00:11:18,520 --> 00:11:20,320 que le sperme se forme. 61 00:11:29,760 --> 00:11:34,480 Il se propage par les canaux éjaculateurs étroits et sinueux. 62 00:11:45,520 --> 00:11:49,560 La gonorrhée cause une inflammation des canaux éjaculateurs. 63 00:11:49,720 --> 00:11:53,800 Par la suite, ils se contractent presque toujours et se ferment. 64 00:11:57,040 --> 00:11:59,240 Le sperme ne peut plus sortir 65 00:11:59,400 --> 00:12:02,520 et l'homme devient incapable d'avoir des enfants. 66 00:12:10,480 --> 00:12:14,400 L'inflammation des testicules est très douloureuse. 67 00:12:26,400 --> 00:12:28,840 Dans les plis de la muqueuse... 68 00:12:32,280 --> 00:12:37,520 ... vivent des agents infectieux, bien qu'il n'y ait plus d'écoulement. 69 00:12:37,680 --> 00:12:41,480 Seul le médecin peut trouver les agents infectieux. 70 00:12:48,280 --> 00:12:50,480 Le traitement ne doit pas s'arrêter, 71 00:12:50,640 --> 00:12:53,640 sauf si le médecin considère que c'est sans danger. 72 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 La maladie s'attaque lourdement aux femmes. 73 00:13:06,680 --> 00:13:11,880 Les conséquences sont plus dangereuses et le traitement est difficile. 74 00:13:23,800 --> 00:13:27,840 C'est le résultat de la construction et de la disposition 75 00:13:28,000 --> 00:13:30,640 de l'appareil reproducteur féminin. 76 00:13:35,520 --> 00:13:37,560 Lorsque la femme a été contaminée 77 00:13:37,720 --> 00:13:40,920 par les agents infectieux de la gonorrhée, 78 00:13:46,240 --> 00:13:50,560 ces derniers se propagent dans l'urètre, jusqu'à la vessie. 79 00:13:57,520 --> 00:14:01,480 Mais il est bien plus dangereux qu'ils se propagent dans l'utérus, 80 00:14:01,640 --> 00:14:02,960 les trompes utérines 81 00:14:22,520 --> 00:14:24,040 et même les ovaires. 82 00:14:34,840 --> 00:14:40,280 Cela cause des inflammations dangereuses pour la vie et la santé. 83 00:14:51,360 --> 00:14:53,800 Les franges de la trompe utérine 84 00:14:53,960 --> 00:14:56,960 récupèrent l'ovule qui vient des ovaires. 85 00:14:57,120 --> 00:15:00,440 L'ovaire descend dans l'utérus par la trompe. 86 00:15:24,200 --> 00:15:28,240 Le gonflement causé par la gonorrhée bloque le passage. 87 00:15:28,400 --> 00:15:30,320 La femme devient stérile. 88 00:15:43,840 --> 00:15:48,080 L'étendue et les ramifications des muqueuses chez la femme 89 00:15:48,240 --> 00:15:50,880 rendent la guérison très difficile. 90 00:16:25,560 --> 00:16:27,360 Mesdames et messieurs ! 91 00:16:27,520 --> 00:16:32,160 Le meilleur moyen d'éviter ces dangers, c'est de les connaître. 92 00:18:07,600 --> 00:18:11,400 2e partie. 93 00:18:11,600 --> 00:18:15,120 Le médecin (R. B.) L'étudiant (O. S) 94 00:18:41,320 --> 00:18:46,600 "Et aujourd'hui, je me suis rendu compte que je suis malade." 95 00:18:48,400 --> 00:18:51,000 Il y a quatre jours... 96 00:20:14,560 --> 00:20:17,200 D'abord, ne touche plus à l'alcool. 97 00:20:17,360 --> 00:20:21,360 En premier semestre de médecine, tu devrais le savoir. 98 00:20:29,000 --> 00:20:37,280 Ne désespère pas, mon garçon. Viens me voir demain à ma consultation. 99 00:21:05,840 --> 00:21:11,280 C'est peut-être une autre inflammation que la gonorrhée. 100 00:21:14,280 --> 00:21:15,480 Je ne sais pas. 101 00:21:15,640 --> 00:21:19,960 Il faut d'abord que j'observe ta préparation au microscope. 102 00:21:41,520 --> 00:21:45,440 C'est clair. C'est bien la gonorrhée. 103 00:22:05,000 --> 00:22:10,440 À présent, tu es un patient pour au moins 6 semaines. 104 00:22:14,080 --> 00:22:19,440 Si longtemps pour une maladie d'enfant ? 105 00:22:23,440 --> 00:22:26,360 Toujours cette impardonnable légèreté ! 106 00:22:26,520 --> 00:22:28,160 Tu es vraiment malade, 107 00:22:28,320 --> 00:22:32,040 et tu vas suivre le traitement consciencieusement. 108 00:22:41,760 --> 00:22:45,480 SALLE DE SOINS 109 00:22:47,720 --> 00:22:51,600 Après 2 semaines de traitement... 110 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 L'écoulement s'est arrêté. 111 00:22:58,320 --> 00:23:02,160 On ne trouve plus de gonocoques dans le prélèvement. 112 00:23:02,320 --> 00:23:06,640 Cependant, tu peux encore être malade. Je vais t'expliquer. 113 00:23:30,840 --> 00:23:35,760 Tu vois, des gonocoques enkystés dans la prostate peuvent resurgir, 114 00:23:35,920 --> 00:23:38,440 alors même que tu as l'air guéri. 115 00:23:52,400 --> 00:23:57,280 On peut s'en débarrasser en massant la glande. 116 00:24:15,520 --> 00:24:22,280 Comprends-tu maintenant les dangers que cela entraine ? 117 00:24:25,160 --> 00:24:28,680 À présent, viens voir les terribles conséquences 118 00:24:28,840 --> 00:24:32,160 de la gonorrhée quand elle n'est pas traitée. 119 00:24:59,560 --> 00:25:03,480 Rhumatisme articulaire causé par la gonorrhée. 120 00:25:06,120 --> 00:25:08,160 La maladie est très douloureuse. 121 00:25:08,320 --> 00:25:11,400 Toutes les articulations peuvent être atteintes. 122 00:25:30,520 --> 00:25:33,000 Inflammation du rein. 123 00:25:39,080 --> 00:25:44,400 L'agitation représente un grand danger. La survie est très incertaine. 124 00:26:00,960 --> 00:26:06,720 Comment une simple gonorrhée peut-elle causer tant de souffrances ? 125 00:26:14,960 --> 00:26:17,400 L'inflammation se propage ainsi, 126 00:26:17,560 --> 00:26:22,480 de l'urètre à la prostate, puis après les uretères jusqu'aux reins. 127 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 Comment les articulations peuvent-elles être atteintes ? 128 00:26:35,000 --> 00:26:36,640 Regarde cette maquette 129 00:26:36,800 --> 00:26:40,800 de la circulation sanguine, du cœur et de ses valves. 130 00:26:50,400 --> 00:26:52,880 Maintenant tu peux te représenter 131 00:26:53,040 --> 00:27:00,160 comment le sang transporte les germes dans tout le corps. 132 00:27:17,520 --> 00:27:22,920 Ils entrent dans les articulations par les veines les plus fines. 133 00:27:57,720 --> 00:27:59,720 Dans les articulations, 134 00:27:59,880 --> 00:28:03,800 les gonocoques causent une inflammation épouvantable. 135 00:28:58,240 --> 00:29:00,760 Comment allez-vous ? 136 00:29:04,680 --> 00:29:10,120 J'ai du mal à respirer - et puis il y a mon cœur. 137 00:29:21,560 --> 00:29:26,920 Grave insuffisance cardiaque causée par la gonorrhée. 138 00:29:30,680 --> 00:29:36,040 Tu veux juste me faire peur, ce n'est pas toujours comme ça. 139 00:29:38,800 --> 00:29:45,640 Mon garçon, tu ne penses qu'à toi. Mais ces pauvres femmes ! 140 00:30:08,880 --> 00:30:15,680 Toutes ces femmes sont ici à cause d'hommes négligents. 141 00:31:06,120 --> 00:31:08,600 Dans la salle d'opération. 142 00:31:53,680 --> 00:31:59,040 L'opération ne peut plus attendre. 143 00:32:02,840 --> 00:32:04,360 Et le plus terrible, 144 00:32:04,520 --> 00:32:07,920 c'est que je ne pourrai jamais avoir d'enfant. 145 00:32:15,320 --> 00:32:20,760 Je vais te raconter l'histoire de cette pauvre femme. 146 00:32:24,000 --> 00:32:26,480 Il y a 6 mois... 147 00:32:40,800 --> 00:32:43,000 À peine 2 semaines plus tard, 148 00:32:43,160 --> 00:32:47,280 elle remarqua à ses sous-vêtements qu'elle était malade. 149 00:33:03,280 --> 00:33:06,600 Comme souvent, par timidité et par ignorance, 150 00:33:06,760 --> 00:33:11,240 elle ne consulta pas de médecin avant qu'il ne soit trop tard. 151 00:33:20,600 --> 00:33:26,040 Maintenant, on ne peut plus éviter l'opération. 152 00:33:33,400 --> 00:33:37,400 Dans le service ophtalmologique. 153 00:34:02,120 --> 00:34:03,560 Gonorrhée des yeux. 154 00:34:03,720 --> 00:34:07,560 Tu peux imaginer la souffrance de cette pauvre mère. 155 00:34:19,960 --> 00:34:23,480 Les yeux sont contaminés pendant l'accouchement. 156 00:34:23,640 --> 00:34:26,560 Ces enfants deviennent souvent aveugles. 157 00:34:40,880 --> 00:34:43,520 Chez les adultes, les yeux sont contaminés 158 00:34:43,680 --> 00:34:46,320 par un manque d'hygiène. 159 00:35:04,880 --> 00:35:07,280 Grâce à tout cela, tu comprends 160 00:35:07,440 --> 00:35:10,840 que tu dois t'efforcer de guérir complètement. 161 00:35:18,960 --> 00:35:23,840 Après un traitement long et énergique... 162 00:35:34,520 --> 00:35:38,200 Tu es guéri. Félicitations ! 163 00:35:42,320 --> 00:35:49,200 La connaissance permet d'éviter les infections. 164 00:35:52,440 --> 00:35:56,480 La méthode la plus sûre est la chasteté. 165 00:35:56,720 --> 00:36:02,200 Mais il y a des moyens de prévention dans toutes les pharmacies. 166 00:36:04,280 --> 00:36:08,200 Sont-ils utiles ? 167 00:36:10,600 --> 00:36:13,240 Rien n'est jamais complètement sûr. 168 00:36:13,400 --> 00:36:17,400 Mais ces moyens de protections sont souvent efficaces. 169 00:36:26,080 --> 00:36:31,400 Après être allé à terre, chaque marin doit consulter le médecin du bord. 170 00:36:31,560 --> 00:36:35,080 Il reçoit un traitement préventif si nécessaire. 171 00:37:19,280 --> 00:37:22,080 Cette mesure est appliquée depuis 1900 172 00:37:22,240 --> 00:37:25,440 et le nombre de cas de maladies vénériennes 173 00:37:25,600 --> 00:37:27,000 a baissé de moitié. 174 00:37:32,920 --> 00:37:37,920 NOMBRE D'HOMMES TOMBÉS MALADES SUR 1 000 : 175 00:37:49,160 --> 00:37:54,600 Mais ce résultat déclina dès qu'on modifia la loi. 176 00:38:11,160 --> 00:38:15,480 Maintenant, tu sais ce qu'il en est. 177 00:38:17,400 --> 00:38:22,760 Si seulement j'avais su tout cela avant ! 178 00:38:29,320 --> 00:38:32,640 3e partie. 179 00:38:32,840 --> 00:38:34,840 Le médecin (R. B.) 180 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Le père (E. C.) La mère (N. H.) 181 00:39:15,720 --> 00:39:21,080 Depuis quand l'enfant a-t-il cette plaie ? 182 00:39:27,560 --> 00:39:32,920 Les gamins ont souvent de petits bobos de ce genre. 183 00:39:41,560 --> 00:39:46,920 Il vaut quand même mieux le montrer au médecin. 184 00:41:08,880 --> 00:41:12,760 Es-ce grave ? 185 00:41:43,200 --> 00:41:47,160 Il faut que je vous dise directement de quoi il s'agit : 186 00:41:47,320 --> 00:41:48,520 c'est la syphilis. 187 00:42:17,160 --> 00:42:19,600 Prenons les choses dans l'ordre. 188 00:42:19,760 --> 00:42:25,440 Il faut d'abord déterminer d'où vient l'infection. 189 00:42:28,440 --> 00:42:32,360 Je dois d'abord examiner la nourrice. 190 00:43:03,040 --> 00:43:06,920 Comment avez-vous attrapé cela ? 191 00:43:10,400 --> 00:43:15,760 Ça va faire bientôt 2 mois. 192 00:44:01,560 --> 00:44:04,000 Quelques boutons... Allez au n°4. 193 00:44:04,160 --> 00:44:08,880 C'est la maison d'un homme plus savant que tous les professeurs. 194 00:44:53,840 --> 00:44:59,200 C'est évident ! Maladie n°9. 195 00:45:15,320 --> 00:45:20,720 Le lundi et le jeudi : 10 gouttes le soir. 196 00:45:22,760 --> 00:45:28,080 Le mardi et le vendredi : 2 comprimés toutes les heures. 197 00:45:30,160 --> 00:45:34,680 Buvez cette tisane 3 fois par jour, le mercredi et le samedi. 198 00:45:34,840 --> 00:45:37,080 Le dimanche est jour de repos. 199 00:46:30,840 --> 00:46:34,640 Vous êtes tombée entre les griffes d'un charlatan. 200 00:46:34,800 --> 00:46:38,600 À présent, je vais vous examiner. Déshabillez-vous. 201 00:47:24,600 --> 00:47:30,000 C'est la nourrice qui l'a contaminé. 202 00:47:33,480 --> 00:47:38,440 Il faut que vous veniez tous me voir pour des analyses de sang. 203 00:48:00,880 --> 00:48:04,480 Vous êtes renvoyée. 204 00:48:11,920 --> 00:48:13,920 Avant que vous ne partiez, 205 00:48:14,080 --> 00:48:17,480 nous irons chez le médecin, pour des analyses. 206 00:48:23,920 --> 00:48:27,880 Plus tard dans la journée. 207 00:49:11,880 --> 00:49:14,720 J'ai trouvé des agents infectieux de la syphilis 208 00:49:14,880 --> 00:49:18,640 mais ils ne sont peut-être pas encore dans le sang. 209 00:49:20,440 --> 00:49:27,160 Bien entendu, il faut commencer un traitement minutieux immédiatement. 210 00:49:31,840 --> 00:49:37,240 Mais docteur, comment cela arrive-t-il ? 211 00:49:41,640 --> 00:49:46,960 Veuillez considérer la structure de la peau. 212 00:49:56,040 --> 00:49:59,360 La meilleure protection est une peau intacte. 213 00:49:59,520 --> 00:50:03,280 Mais les spirochètes, les microbes de la syphilis, 214 00:50:03,440 --> 00:50:07,200 peuvent entrer par les plus petites égratignures. 215 00:50:09,280 --> 00:50:13,160 Si une lésion syphilitique touche... 216 00:50:20,440 --> 00:50:24,360 une de ces égratignures... 217 00:50:29,200 --> 00:50:34,520 les spirochètes pénètrent dans le corps sain. 218 00:50:42,880 --> 00:50:47,120 Après quelques semaines, une lésion syphilitique se forme. 219 00:50:47,480 --> 00:50:49,520 On l'appelle lésion primaire. 220 00:51:06,720 --> 00:51:09,720 Les spirochètes sont transportés par la lymphe 221 00:51:09,880 --> 00:51:12,880 dans les vaisseaux lymphatiques ou les ganglions 222 00:51:13,040 --> 00:51:16,040 qui sont les structures défensives du corps 223 00:51:16,200 --> 00:51:19,240 contre les agents pathogènes. 224 00:51:53,000 --> 00:51:57,200 Les globules blancs se massent pour aider dans ce combat. 225 00:51:57,360 --> 00:51:59,080 Les ganglions enflent. 226 00:52:20,920 --> 00:52:24,640 Finalement, les spirochètes emportent la victoire. 227 00:52:24,800 --> 00:52:28,320 Ils font irruption dans la circulation sanguine, 228 00:52:28,480 --> 00:52:32,080 et le corps est entièrement saisi par la maladie. 229 00:52:49,920 --> 00:52:55,320 Voilà pourquoi on pratique le test de Wassermann sur le sang. 230 00:53:41,320 --> 00:53:46,640 Ne vous affolez pas, ce n'est pas douloureux. 231 00:53:59,320 --> 00:54:01,560 Alors, était-ce si difficile ? 232 00:54:14,200 --> 00:54:19,520 Bien, il faut aussi que j'analyse votre sang. 233 00:54:23,680 --> 00:54:29,000 Mais ne vous inquiétez pas pour le résultat. 234 00:55:39,000 --> 00:55:43,040 Venez travailler comme aide-soignante dans ma clinique, 235 00:55:43,200 --> 00:55:45,800 et je vous soignerai gratuitement. 236 00:56:10,160 --> 00:56:12,600 À l'hôpital. 237 00:56:33,000 --> 00:56:35,720 Stade primaire. 238 00:56:40,000 --> 00:56:43,920 Stade secondaire (roséole). 239 00:56:48,000 --> 00:56:51,920 Déformation syphilitique (gomme). 240 00:56:55,760 --> 00:56:58,320 Paralysie syphilitique. 241 00:57:09,280 --> 00:57:13,080 Début d'éruption, stade secondaire. 242 00:57:17,000 --> 00:57:20,800 Exanthème syphilitique. 243 00:57:27,160 --> 00:57:29,640 Stade tertiaire. 244 00:57:34,040 --> 00:57:37,720 Gomme en voie de cicatrisation. 245 00:57:52,760 --> 00:57:57,840 REIN SYPHILITIQUE - REINS SAINS 246 00:57:58,080 --> 00:58:02,760 OS SYPHILITIQUES 247 00:58:02,960 --> 00:58:08,000 ENFANT SYPHILITIQUE MORT-NÉ 248 00:58:08,240 --> 00:58:13,560 SYPHILIS DU NOUVEAU-NÉ 249 00:58:13,760 --> 00:58:15,960 (à gauche) CARIE OSSEUSE SYPHILITIQUE 250 00:58:16,120 --> 00:58:18,920 (à droite) OS SYPHILITIQUE SOIGNÉ PAR SALVARSAN 251 01:00:27,280 --> 01:00:32,640 Aidez-moi, je ne veux pas devenir comme ces gens. 252 01:00:36,040 --> 01:00:37,880 Calmez-vous, mon enfant. 253 01:00:38,040 --> 01:00:40,640 Ces issues tragiques ne concernent 254 01:00:40,800 --> 01:00:44,520 que ceux qui n'ont pas demandé l'aide d'un médecin. 255 01:00:45,560 --> 01:00:52,920 Tout sera fait pour que vous guérissiez. 256 01:00:55,800 --> 01:00:58,240 Et l'enfant que j'ai contaminé ? 257 01:01:04,280 --> 01:01:06,320 Ne vous faites pas de souci 258 01:01:06,480 --> 01:01:11,280 car nous avons pu commencer le traitement au début de la maladie. 259 01:01:21,200 --> 01:01:28,040 La science et l'amour du prochain œuvrent contre cette dangereuse maladie. 260 01:01:37,040 --> 01:01:42,360 Les efforts sont récompensés. 261 01:01:48,880 --> 01:01:49,800 Infirmière ! 262 01:01:49,960 --> 01:01:54,200 Aujourd'hui, nous pouvons faire sortir 6 patients. 263 01:02:02,760 --> 01:02:06,640 Vous êtes guéris. 264 01:02:16,200 --> 01:02:21,640 Le même jour, les parents sont débarrassés de leurs angoisses. 265 01:02:37,600 --> 01:02:41,360 Les analyses de sang sont normales. Le traitement est fini. 266 01:02:49,720 --> 01:02:53,000 Mais revenez avec l'enfant dans quelques mois 267 01:02:53,160 --> 01:02:55,240 pour plus de sécurité. 268 01:03:15,480 --> 01:03:19,040 4e PARTIE. 269 01:03:19,280 --> 01:03:21,560 Le paysan (R. W.) Sa femme (R.) 270 01:03:21,720 --> 01:03:25,960 La nièce du paysan (E. B.) Le voyageur de commerce (N. B.) 271 01:03:26,120 --> 01:03:28,120 Le médecin (R. B.) 272 01:04:17,400 --> 01:04:19,960 MONSIEUR, NOUS APPRENONS AVEC REGRET 273 01:04:20,120 --> 01:04:22,640 QUE VOUS NE POUVEZ PLUS TRAVAILLER 274 01:04:22,800 --> 01:04:26,040 À CAUSE D'UNE MALADIE DE LA MOELLE ÉPINIÈRE. 275 01:04:26,200 --> 01:04:28,840 CEPENDANT, NOUS DEVONS VOUS RÉCLAMER 276 01:04:29,000 --> 01:04:32,320 LE REMBOURSEMENT D'UN EMPRUNT DE LONGUE DATE. 277 01:04:32,480 --> 01:04:35,200 RESPECTUEUSEMENT, LA CAISSE D'ÉPARGNE 278 01:04:52,360 --> 01:04:57,720 Je reçois ce genre de lettres tous les jours. 279 01:05:02,120 --> 01:05:07,560 Il n'y a plus d'autre solution, je dois vendre. 280 01:05:31,840 --> 01:05:37,280 Tout ça à cause d'un écart il y a 40 ans. 281 01:06:37,960 --> 01:06:38,880 C'est tout ? 282 01:06:39,040 --> 01:06:42,640 Mais je dois m'occuper de ma femme qui est folle. 283 01:06:52,240 --> 01:06:57,640 Cette baraque n'en vaut pas plus. 284 01:08:47,880 --> 01:08:49,920 M. l'officier, aidez-nous ! 285 01:08:50,080 --> 01:08:53,600 Elle détruit tout. Je cours chercher le médecin. 286 01:09:52,040 --> 01:09:56,000 Je suis l'impératrice de Russie ! 287 01:10:17,480 --> 01:10:22,360 Maladie mentale, causée par la syphilis. C'est son mari qui l'a contaminée. 288 01:10:24,960 --> 01:10:29,000 Emmenez-la à l'asile psychiatrique. 289 01:10:29,240 --> 01:10:34,680 La commune devra payer les frais. 290 01:10:42,960 --> 01:10:46,800 Me voilà sans ressources. 291 01:11:56,560 --> 01:11:59,560 Anna avait conduit son oncle à l'hospice. 292 01:11:59,720 --> 01:12:03,040 Elle était désormais seule à la grande ville. 293 01:12:15,720 --> 01:12:19,600 Karl Mertens, voyageur de commerce. 294 01:12:41,240 --> 01:12:43,960 N'ayez pas peur, je vais vous aider. 295 01:12:44,120 --> 01:12:47,640 Vous pouvez venir travailler dans notre magasin. 296 01:13:46,040 --> 01:13:51,440 Alors, comme convenu, à 9 h. 297 01:14:42,960 --> 01:14:45,360 Effrontés ! 298 01:16:24,560 --> 01:16:29,920 À quoi penses-tu, petite ? Va tout de suite chez le médecin. 299 01:17:02,320 --> 01:17:07,720 Syphilis, stade secondaire. Je vous adresse à un spécialiste. 300 01:17:38,440 --> 01:17:43,680 Crois-tu que nous voulons que tu nous contamines ? 301 01:18:16,480 --> 01:18:18,960 Par moi ? 302 01:18:29,440 --> 01:18:34,720 Pleine de ressentiment, Anna déposa une plainte. 303 01:18:45,720 --> 01:18:51,000 Il m'a transmis la syphilis, M. le commissaire. 304 01:19:21,600 --> 01:19:28,280 Mais seulement à la condition que nous allions consulter tous les 2. 305 01:19:45,760 --> 01:19:51,080 M. le commissaire, ma fiancée retire sa plainte. 306 01:19:54,400 --> 01:19:58,280 Alors cette affaire est terminée. 307 01:20:07,680 --> 01:20:11,600 Tous mes vœux de bonheur ! 308 01:20:21,480 --> 01:20:23,880 Chez le spécialiste. 309 01:20:39,560 --> 01:20:41,160 Tout va s'arranger 310 01:20:41,320 --> 01:20:44,840 si vous suivez le traitement consciencieusement. 311 01:21:13,040 --> 01:21:19,880 Il y a 3 ans, on ne voyait plus rien dans mon analyse de sang. 312 01:21:26,400 --> 01:21:29,200 Donc vous avez cessé tout traitement. 313 01:21:29,360 --> 01:21:32,600 Vous n'avez pas grand-chose dans le cerveau. 314 01:21:56,320 --> 01:22:01,720 Lui aussi s'est cru guéri il y a 3 ans. 315 01:22:05,040 --> 01:22:10,480 Mon dieu, docteur ! Va-t-il m'arriver la même chose ? 316 01:22:13,400 --> 01:22:16,200 Oui, si vous ne suivez pas les règles 317 01:22:16,360 --> 01:22:19,880 tant que je ne vous dis pas que vous êtes guéri. 318 01:22:26,440 --> 01:22:31,760 Courage, Karl, le médecin va nous aider. 319 01:22:36,200 --> 01:22:36,600 5e partie 320 01:22:41,320 --> 01:22:46,640 Anna, bonne nouvelle ! Je t'ai trouvé un nouveau poste. 321 01:22:50,640 --> 01:22:56,000 Cher Karl, si seulement le docteur nous permettait de nous marier. 322 01:23:08,520 --> 01:23:12,400 Je n'en peux plus d'attendre. 323 01:24:00,960 --> 01:24:04,920 Sois raisonnable, Karl. 324 01:24:12,320 --> 01:24:16,200 Non, je préfère en finir. 325 01:26:53,760 --> 01:26:58,960 CINÉMA FLÉAU DE L'HUMANITÉ 326 01:27:13,680 --> 01:27:14,880 ACTE 4 327 01:27:15,080 --> 01:27:20,520 Dans les pays où la syphilis n'est pas soignée scrupuleusement... 328 01:27:25,640 --> 01:27:31,000 la maladie touche de nombreuses personnes. 329 01:27:48,160 --> 01:27:52,080 La syphilis est une maladie familiale. 330 01:28:03,600 --> 01:28:08,960 Le danger principal, c'est la contamination des enfants. 331 01:28:17,680 --> 01:28:23,080 Dis-moi, Karl, veux-tu que nos enfants soient comme cela ? 332 01:28:34,600 --> 01:28:36,880 Quand je pense que tu pourrais avoir de tels enfants ! 333 01:28:37,040 --> 01:28:38,480 Je ne veux plus te voir. 334 01:28:45,160 --> 01:28:50,480 Un seul homme pouvait l'aider. 335 01:28:57,200 --> 01:29:05,400 Docteur, autorisez-nous à nous marier sinon je vais le perdre. 336 01:29:12,320 --> 01:29:14,720 Votre sang est redevenu normal. 337 01:29:14,880 --> 01:29:18,200 Encore une cure et vous serez guérie. 338 01:29:26,320 --> 01:29:30,160 Mais son analyse sanguine n'est pas encore parfaite. 339 01:29:30,320 --> 01:29:34,560 Je ne peux pas prendre la responsabilité d'un tel mariage. 340 01:29:43,240 --> 01:29:50,000 Rompez. Ça le rendra raisonnable. 341 01:30:00,040 --> 01:30:01,040 CHER KARL, 342 01:30:01,200 --> 01:30:04,000 COMME TU NE SUPPORTES PLUS DE ME VOIR, 343 01:30:04,160 --> 01:30:06,960 J'AI DÉCIDÉ DE ROMPRE NOS FIANÇAILLES. 344 01:30:07,120 --> 01:30:09,640 JE NE CESSERAI JAMAIS DE T'AIMER, 345 01:30:09,800 --> 01:30:12,600 MAIS NOUS NE POURRONS NOUS RÉCONCILIER 346 01:30:12,760 --> 01:30:15,600 QUE SI TU TERMINES TON TRAITEMENT. ANNA 347 01:30:37,560 --> 01:30:41,160 LUNDI 5 JANVIER 12 H. 348 01:30:57,080 --> 01:30:59,560 Pas de nouvelles de Karl. 349 01:31:22,040 --> 01:31:24,160 C'était votre dernière cure. 350 01:31:24,320 --> 01:31:28,760 Nous ferons encore quelques analyses de sang par précaution. 351 01:31:31,640 --> 01:31:38,400 Il y a des gens pour lesquels on ne peut rien. 352 01:33:37,080 --> 01:33:39,440 Des piqûres de puces ! 353 01:33:46,320 --> 01:33:48,760 Voici ce que je vous conseille : 354 01:33:48,920 --> 01:33:54,160 suivez le traitement jusqu'au bout ou vous perdrez aussi votre fiancée. 355 01:34:07,160 --> 01:34:11,080 Commençons tout de suite. 356 01:34:25,040 --> 01:34:30,480 Une belle surprise pour son anniversaire. 357 01:35:38,960 --> 01:35:40,080 Qu'en dis-tu ? 358 01:35:40,240 --> 01:35:41,840 On demande au docteur 359 01:35:42,000 --> 01:35:44,880 de nous réconcilier avec la petite reine ? 360 01:36:01,760 --> 01:36:07,120 Je suis si sage maintenant. Dites à Anna... 361 01:36:12,320 --> 01:36:16,240 Les pensées se rencontrent. 362 01:36:24,240 --> 01:36:29,520 Il est si sage. Dites à Karl... 363 01:36:32,160 --> 01:36:34,400 Allons, venez. 364 01:37:08,160 --> 01:37:12,000 Vous êtes tous les 2 guéris à présent. 365 01:37:15,160 --> 01:37:16,760 Non, je vous en prie. 366 01:37:16,920 --> 01:37:26,280 Vous devez attendre encore un peu avant de vous marier, par précaution. 367 01:37:34,800 --> 01:37:40,200 Vous aurez tout le temps d'être mariés. 368 01:37:53,600 --> 01:37:56,080 Dans une ville tranquille... 369 01:38:00,600 --> 01:38:05,840 Karl Mertens a acheté un commerce. 370 01:38:09,360 --> 01:38:14,480 Comment va votre héritier, M. Mertens ? 371 01:38:22,120 --> 01:38:24,720 ... ET NOUS VOUDRIONS VOUS DEMANDER 372 01:38:24,880 --> 01:38:28,000 D'ÊTRE LE PARRAIN DE NOTRE PREMIER ENFANT. 373 01:38:28,160 --> 01:38:31,400 MEILLEURES SALUTATIONS ANNA ET KARL MERTENS. 374 01:40:34,360 --> 01:40:36,840 Le baptême. 375 01:40:44,520 --> 01:40:49,840 Le bonheur se fait souvent attendre... 376 01:40:55,360 --> 01:41:00,720 jusqu'à les mains et les cœurs se joignent enfin. 377 01:41:09,200 --> 01:41:12,560 Et aujourd'hui, nous avons la chance 378 01:41:12,720 --> 01:41:16,080 de baptiser le premier fruit de cette union. 379 01:41:55,960 --> 01:42:01,280 Docteur, cher Docteur, pourquoi l'enfant pleure-t-il ? 380 01:42:27,520 --> 01:42:32,960 Pour rappeler qu'il a faim ! 381 01:43:01,200 --> 01:43:02,200 FIN 382 01:43:02,360 --> 01:43:05,120 Sous-titres : Adrien Barré & Élisabeth Fuchs