1
00:00:11,300 --> 00:00:12,833
UN FILM WORLD WIDE PICTURES
2
00:00:12,967 --> 00:00:15,600
SCÉNARIO ET RÉALISATION :
MICHAEL BAKEWELL
3
00:00:15,733 --> 00:00:17,267
PRODUCTION : PETER BRADFORD
4
00:00:23,533 --> 00:00:28,533
SI SEULEMENT ON AVAIT SU
5
00:00:33,533 --> 00:00:36,200
FILM EN 3 PARTIES
POUR THE SPASTICS SOCIETY
6
00:00:36,333 --> 00:00:38,200
ET THE HEALTH EDUCATION COUNCIL
7
00:00:44,167 --> 00:00:50,133
1RE PARTIE : DEBBIE ET LINDA
8
00:00:55,400 --> 00:00:58,767
Deborah a 16 ans
et va encore à l'école.
9
00:00:59,333 --> 00:01:01,733
Elle croit qu'elle est enceinte.
10
00:01:01,867 --> 00:01:04,533
Elle a besoin
que quelqu'un la conseille.
11
00:01:05,200 --> 00:01:10,033
Elle va voir son amie Linda
qui attend également un bébé.
12
00:01:11,633 --> 00:01:14,400
À mon avis,
tu te fais de la bile pour rien.
13
00:01:18,033 --> 00:01:21,200
- Tu es sûre ?
- Bien sûr que oui.
14
00:01:21,567 --> 00:01:25,100
- Pourquoi ?
- J'ai 4 semaines de retard.
15
00:01:25,233 --> 00:01:26,833
Ça veut rien dire.
16
00:01:26,967 --> 00:01:29,000
Ça arrive,
sans qu'on soit en cloque.
17
00:01:29,133 --> 00:01:31,433
Je suis sûre et certaine, Linda.
18
00:01:31,967 --> 00:01:34,467
J'ai vomi ce matin,
c'est un signe, non ?
19
00:01:34,600 --> 00:01:36,267
C'est sûrement le stress.
20
00:01:36,400 --> 00:01:39,400
À ta place,
j'attendrai encore au moins un mois.
21
00:01:39,667 --> 00:01:42,733
Ça ne sert à rien.
Je suis sûre et certaine.
22
00:01:43,233 --> 00:01:45,800
De toute façon,
j'ai vomi ce matin.
23
00:01:45,933 --> 00:01:47,500
Il est de Terry ?
24
00:01:47,633 --> 00:01:49,167
Ben oui.
25
00:01:49,333 --> 00:01:51,100
Je ferai pas ça avec un autre.
26
00:01:51,233 --> 00:01:52,633
Il est au courant ?
27
00:01:52,767 --> 00:01:54,733
Pas encore.
28
00:01:54,867 --> 00:01:56,200
Il sait pas ce qui l'attend.
29
00:01:56,400 --> 00:01:59,600
Il va te planter là
s'il est comme les autres mecs.
30
00:01:59,767 --> 00:02:02,833
Je te jure
qu'il est pas comme les autres.
31
00:02:03,200 --> 00:02:04,633
De toute façon,
32
00:02:04,767 --> 00:02:06,200
c'est pas son problème.
33
00:02:06,867 --> 00:02:08,000
Et ta mère ?
34
00:02:08,300 --> 00:02:10,433
Je lui ai encore rien dit.
35
00:02:10,567 --> 00:02:12,367
Elle va péter un câble.
36
00:02:12,767 --> 00:02:15,300
Mon père va me fiche à la porte.
37
00:02:16,033 --> 00:02:18,533
Qu'est-ce que je vais faire, Linda ?
38
00:02:21,600 --> 00:02:23,833
Il y a plein de trucs que tu peux faire.
39
00:02:23,967 --> 00:02:26,000
C'était comment de nouveau ?
40
00:02:26,133 --> 00:02:29,067
Tu bois une bouteille de gin
dans un bain très chaud.
41
00:02:29,300 --> 00:02:32,033
L'odeur du gin me fait vomir.
42
00:02:32,767 --> 00:02:34,367
Et puis,
43
00:02:34,500 --> 00:02:37,533
ça doit pas être si facile
au bout de 2 mois, non ?
44
00:02:38,367 --> 00:02:39,900
Écoute, Debs.
45
00:02:40,033 --> 00:02:42,367
T'as pensé à l'avortement ?
46
00:02:42,500 --> 00:02:45,400
Je pourrais jamais.
C'est beaucoup trop officiel.
47
00:02:45,533 --> 00:02:49,367
Il faudrait que j'en parle à des gens
et après, mes parents le sauraient.
48
00:02:49,500 --> 00:02:52,333
- Y a pas besoin que ce soit officiel.
- Quoi ?
49
00:02:52,467 --> 00:02:54,967
Je connais quelqu'un
qui pourrait t'arranger ça.
50
00:02:55,133 --> 00:02:57,233
- Un avortement clandestin ?
- Oui.
51
00:02:57,367 --> 00:02:59,700
Tu sais ce qu'on en dit.
52
00:02:59,833 --> 00:03:02,200
Je pourrais en mourir.
53
00:03:02,333 --> 00:03:05,100
Et où est-ce que je trouverais
l'argent ?
54
00:03:05,400 --> 00:03:09,967
J'ai tellement la trouille.
Que vont dire mes parents ?
55
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
Et à l'école,
56
00:03:11,267 --> 00:03:12,600
quand ça se verra ?
57
00:03:12,733 --> 00:03:16,533
T'inquiète pas pour ça.
Ça peut se cacher pendant des années.
58
00:03:17,167 --> 00:03:18,300
Mais,
59
00:03:18,433 --> 00:03:21,333
tu crois pas
que je devrais aller voir un médecin ?
60
00:03:21,467 --> 00:03:24,467
J'ai que 16 ans.
Je suis moi-même une gamine.
61
00:03:24,633 --> 00:03:28,833
Justement !
Le médecin, oui, si tu avais 45 ans.
62
00:03:28,967 --> 00:03:33,100
Mais dans le temps, les filles
avaient un bébé à 14 ans sans problème.
63
00:03:34,133 --> 00:03:36,133
Je voudrais voir un médecin.
64
00:03:36,267 --> 00:03:38,733
Comme ça, au moins, je serai sûre.
65
00:03:38,900 --> 00:03:42,367
Et ton médecin ira
tout de suite tout cafter à tes parents.
66
00:03:43,800 --> 00:03:46,067
Linda, je me demande un truc.
67
00:03:46,200 --> 00:03:48,933
Je pourrais aller voir
ton médecin en douce, non ?
68
00:03:49,100 --> 00:03:51,400
- J'ai pas de médecin.
- C'est vrai ?
69
00:03:51,533 --> 00:03:55,767
- Mais tu es enceinte alors je...
- Je crois pas aux médecins.
70
00:03:56,133 --> 00:03:58,967
- Comment ça ?
- Après ce qui est arrivé à ma mère...
71
00:03:59,133 --> 00:04:02,333
Elle avait jamais eu besoin de médecin.
72
00:04:02,467 --> 00:04:04,200
Un jour, elle était enflée, tu vois.
73
00:04:04,333 --> 00:04:06,633
La voisine l'a convaincue
d'aller chez le médecin.
74
00:04:06,767 --> 00:04:09,500
Il l'a envoyée à l'hôpital,
elle est morte 8 jours après.
75
00:04:10,067 --> 00:04:13,467
Sans ce médecin, elle serait
toujours là pour te le raconter.
76
00:04:14,767 --> 00:04:17,567
Bill s'inquiète pas pour toi ?
77
00:04:17,733 --> 00:04:19,933
Il croit pas aux médecins non plus.
78
00:04:20,467 --> 00:04:22,233
Si j'allais voir un médecin,
79
00:04:22,367 --> 00:04:25,200
il me dirait pour de bon
si je suis enceinte ou pas.
80
00:04:25,333 --> 00:04:29,000
T'as pas besoin qu'un médecin
te dise comment avoir un bébé.
81
00:04:29,133 --> 00:04:31,700
Ma mère a eu 5 enfants,
toujours sans médecin.
82
00:04:31,833 --> 00:04:34,333
Elle est jamais allée à l'hôpital, elle.
83
00:04:34,600 --> 00:04:38,767
Il y aura toujours quelqu'un
qui s'y connaît et qui pourra t'aider.
84
00:04:40,000 --> 00:04:41,700
Tu dois avoir peur quand même.
85
00:04:42,100 --> 00:04:45,300
Beaucoup moins
que si j'avais à faire à des médecins,
86
00:04:45,433 --> 00:04:46,833
avec toute la paperasse,
87
00:04:46,967 --> 00:04:49,400
et les infirmières
qui te regardent de haut.
88
00:04:51,167 --> 00:04:54,100
Je voulais pas voir
de médecin de toute façon.
89
00:04:54,233 --> 00:04:55,200
Je veux dire...
90
00:04:56,367 --> 00:04:58,733
L'examen me fait pas envie,
ça, c'est sûr.
91
00:04:58,900 --> 00:05:01,633
Mais oui !
Ton corps ne t'appartiendra plus jamais.
92
00:05:01,767 --> 00:05:03,733
Il faut s'allonger,
entièrement à poil.
93
00:05:03,867 --> 00:05:06,000
Ils te tripotent,
ils t'enfoncent des trucs.
94
00:05:06,133 --> 00:05:08,000
Tu crois que ça plairait à Terry ?
95
00:05:08,300 --> 00:05:12,533
Il va bien falloir qu'il le sache.
Il va falloir que je lui dise, non ?
96
00:05:13,067 --> 00:05:16,967
Après tout,
c'est autant sa faute que la mienne.
97
00:05:17,100 --> 00:05:20,400
Pourquoi je devrais
affronter ça toute seule ?
98
00:05:22,100 --> 00:05:25,000
Je crois pas
que je pourrais aller chez le médecin.
99
00:05:25,233 --> 00:05:27,067
Cherche pas les ennuis.
100
00:05:27,200 --> 00:05:29,867
C'est peut-être juste une fausse alerte.
101
00:05:30,000 --> 00:05:33,200
Comme disait ma mère :
"Ne va pas au-devant des problèmes."
102
00:05:37,533 --> 00:05:38,233
Alors,
103
00:05:38,367 --> 00:05:41,500
que penses-tu des conseils
que j'ai donnés à Debbie ?
104
00:05:41,933 --> 00:05:45,400
Faut-il s'inquiéter quand on n'a pas eu
ses règles pendant 2 mois ?
105
00:05:47,833 --> 00:05:51,533
Que me serait-il arrivé
si j'avais suivi ses conseils,
106
00:05:51,667 --> 00:05:54,767
si j'avais bu une bouteille de gin
dans un bain très chaud ?
107
00:05:55,900 --> 00:05:59,233
À 16 ans, Debbie est-elle
trop jeune pour avoir un bébé ?
108
00:06:01,133 --> 00:06:05,233
Les avortements illégaux
sont-ils vraiment dangereux ?
109
00:06:07,500 --> 00:06:11,733
Les médecins et les infirmières
sont-ils si effrayants que cela ?
110
00:06:11,867 --> 00:06:15,167
Si tu es enceinte,
iront-ils le raconter à tes parents ?
111
00:06:19,767 --> 00:06:22,100
Les médecins sont là pour vous aider.
112
00:06:22,600 --> 00:06:23,833
Voici un vrai médecin
113
00:06:23,967 --> 00:06:27,800
en train de parler à une fille
qui a le même problème que Debbie.
114
00:06:31,767 --> 00:06:34,267
Fiona Evans.
Vous n'êtes jamais venue.
115
00:06:34,400 --> 00:06:38,000
Votre mère a inscrit toute la famille
il y a 2 ou 3 mois.
116
00:06:38,133 --> 00:06:42,367
Je l'ai vue une fois mais vous, jamais.
117
00:06:42,500 --> 00:06:44,000
Que se passe-t-il, Fiona ?
118
00:06:44,500 --> 00:06:46,267
Je ne me sens pas très bien.
119
00:06:46,600 --> 00:06:48,900
J'ai mal à la tête, des nausées.
120
00:06:49,667 --> 00:06:51,067
Je ne dors pas.
121
00:06:52,200 --> 00:06:53,700
Je ne me sens pas très bien.
122
00:06:53,833 --> 00:06:55,933
Ça fait combien de temps ?
123
00:06:57,033 --> 00:06:58,100
2 mois à peu près.
124
00:06:58,733 --> 00:07:00,800
2 mois ?
Ça fait long.
125
00:07:00,933 --> 00:07:02,300
Votre santé est bonne ?
126
00:07:02,433 --> 00:07:07,367
Avez-vous déjà été hospitalisée ?
Avez-vous eu des problèmes de santé ?
127
00:07:08,000 --> 00:07:08,900
Non.
128
00:07:09,033 --> 00:07:10,700
J'ai été opérée des amygdales.
129
00:07:10,833 --> 00:07:11,933
C'est tout.
130
00:07:12,067 --> 00:07:14,467
Vous êtes plutôt en forme ?
131
00:07:15,200 --> 00:07:16,867
Vous semblez inquiète, déprimée.
132
00:07:17,033 --> 00:07:19,367
Quelque chose vous tracasse ?
133
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
Je n'ai pas eu mes règles depuis...
134
00:07:25,500 --> 00:07:26,367
...8 semaines.
135
00:07:28,633 --> 00:07:31,833
Vos règles
sont bien régulières d'habitude ?
136
00:07:33,800 --> 00:07:36,200
Est-ce que vous pourriez être enceinte ?
137
00:07:37,567 --> 00:07:38,433
Oui.
138
00:07:38,833 --> 00:07:42,133
Donc c'est possible.
Vous avez des nausées ?
139
00:07:42,267 --> 00:07:43,400
Oui.
140
00:07:43,767 --> 00:07:45,967
Vous urinez plus que d'habitude ?
141
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
Oui.
142
00:07:50,267 --> 00:07:52,500
Vous n'en avez pas parlé à votre mère,
143
00:07:52,633 --> 00:07:55,633
ni à aucun autre membre
de votre famille, j'imagine.
144
00:07:55,767 --> 00:07:57,467
- Je ne peux pas.
- Et votre petit ami ?
145
00:07:57,600 --> 00:07:58,467
Non.
146
00:07:58,600 --> 00:07:59,667
D'accord.
147
00:08:03,133 --> 00:08:06,233
Le mieux, ce serait que je vous examine.
148
00:08:06,367 --> 00:08:10,133
À ce stade, je devrais pouvoir
vous dire si vous êtes enceinte.
149
00:08:10,867 --> 00:08:13,267
Ensuite, on pourra discuter.
150
00:08:13,400 --> 00:08:17,600
C'est un examen très simple,
un examen interne qui ne fait pas mal.
151
00:08:18,433 --> 00:08:20,500
Donc vous descendez le bas
152
00:08:20,633 --> 00:08:22,800
et vous vous couchez
sur le côté, sur le lit.
153
00:08:23,100 --> 00:08:26,500
Je viendrai
quand vous serez prête.
154
00:08:28,800 --> 00:08:34,467
À présent, Fiona, vous allez
juste vous tourner sur le côté gauche,
155
00:08:34,600 --> 00:08:37,833
et remonter les genoux
vers la poitrine, OK ?
156
00:08:37,967 --> 00:08:40,600
Sur le côté gauche.
Comme ça, très bien.
157
00:08:40,967 --> 00:08:43,300
Les fesses un peu plus en arrière, bien.
158
00:08:43,433 --> 00:08:46,133
Remontez les genoux vers la poitrine.
159
00:08:46,267 --> 00:08:48,100
Je ne vais pas vous faire mal.
160
00:08:48,233 --> 00:08:51,467
Je vais poser une main sur votre ventre
et vous examiner à l'intérieur.
161
00:08:51,600 --> 00:08:53,433
Ça ne fait pas mal du tout.
162
00:08:53,567 --> 00:08:56,967
Essayez de vous détendre.
Facile à dire, je sais.
163
00:08:57,100 --> 00:08:58,200
Essayez en tout cas.
164
00:08:58,467 --> 00:09:00,467
Ouvrez grand la bouche.
165
00:09:00,600 --> 00:09:03,333
Inspirez et expirez profondément.
166
00:09:03,667 --> 00:09:05,367
Je vais vous examiner.
167
00:09:05,500 --> 00:09:07,000
Comme ça, OK.
168
00:09:07,133 --> 00:09:08,400
Détendez-vous.
Bien.
169
00:09:08,733 --> 00:09:10,733
Très bien.
C'est fini.
170
00:09:10,867 --> 00:09:11,700
Bien.
171
00:09:12,900 --> 00:09:14,867
Rhabillez-vous.
172
00:09:15,467 --> 00:09:16,800
Rhabillez-vous,
173
00:09:16,933 --> 00:09:20,033
rejoignez-moi
et on discutera de tout ça.
174
00:09:20,367 --> 00:09:22,267
Il n'y a aucun doute, Fiona.
175
00:09:22,400 --> 00:09:25,500
Vous êtes bel et bien enceinte,
c'est certain.
176
00:09:26,933 --> 00:09:30,067
Vous deviez en être certaine aussi,
n'est-ce pas,
177
00:09:30,200 --> 00:09:32,567
avant de venir me voir ?
178
00:09:33,533 --> 00:09:35,600
En avez-vous parlé à quelqu'un ?
179
00:09:35,833 --> 00:09:38,567
- À votre mère ?
- Je ne pourrais pas lui dire.
180
00:09:38,700 --> 00:09:40,933
Elle est si fière de moi, elle...
181
00:09:41,067 --> 00:09:43,700
Elle ne comprendrait pas.
182
00:09:45,900 --> 00:09:47,167
Que vais-je faire ?
183
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
Elle va être tellement contrariée.
184
00:09:49,633 --> 00:09:51,833
Mais bien sûr !
185
00:09:51,967 --> 00:09:55,400
N'importe quelle mère serait contrariée.
Vous ne croyez pas ?
186
00:09:55,867 --> 00:09:59,333
Ça ne veut pas dire
qu'elle va vous rejeter,
187
00:09:59,467 --> 00:10:01,167
qu'elle ne voudra pas vous aider.
188
00:10:02,200 --> 00:10:03,000
Mais...
189
00:10:03,467 --> 00:10:05,733
Vous n'avez personne à qui parler ?
190
00:10:06,433 --> 00:10:10,467
Je ne dirai rien, ni à votre mère
ni à personne, sans votre permission.
191
00:10:11,633 --> 00:10:13,533
Quoi que nous disions ici,
192
00:10:14,133 --> 00:10:15,533
c'est confidentiel.
193
00:10:15,667 --> 00:10:16,600
Vous comprenez ?
194
00:10:16,733 --> 00:10:18,167
Vous ne direz rien du tout ?
195
00:10:18,300 --> 00:10:22,267
Je n'en ai ni le droit, ni l'envie.
196
00:10:23,067 --> 00:10:24,800
Vous voyez le problème.
197
00:10:24,933 --> 00:10:29,667
Je n'ai pas l'intention
de dire quoi que ce soit à vos parents.
198
00:10:29,800 --> 00:10:33,767
Mais on ne peut pas faire grand-chose
si vous ne leur parlez pas.
199
00:10:33,900 --> 00:10:35,767
- Vous comprenez ?
- Oui.
200
00:10:37,033 --> 00:10:39,433
Voici ce que je veux
que vous fassiez, Fiona.
201
00:10:40,000 --> 00:10:42,767
Prenez votre courage à 2 mains,
rentrez chez vous,
202
00:10:42,900 --> 00:10:44,267
et parlez à votre mère.
203
00:10:44,400 --> 00:10:47,300
Si c'est impossible,
parlez avec votre sœur aînée.
204
00:10:47,433 --> 00:10:51,267
Il est important que vous puissiez
en parler avec quelqu'un.
205
00:10:52,133 --> 00:10:54,300
J'aimerais vous revoir
la semaine prochaine,
206
00:10:54,433 --> 00:10:56,400
avec votre mère ou votre sœur.
207
00:10:56,533 --> 00:10:58,433
Et on discutera de la suite.
208
00:10:58,567 --> 00:11:00,200
- D'accord ?
- Oui.
209
00:11:00,900 --> 00:11:01,867
- Bien.
- Merci.
210
00:11:02,000 --> 00:11:03,367
Revenez la semaine prochaine.
211
00:11:03,500 --> 00:11:06,067
Tout n'est pas aussi noir
que vous l'imaginez.
212
00:11:46,233 --> 00:11:47,733
UN FILM WORLD WIDE PICTURES
213
00:11:47,867 --> 00:11:50,333
SCÉNARIO ET RÉALISATION :
MICHAEL BAKEWELL
214
00:11:50,467 --> 00:11:52,133
PRODUCTION : PETER BRADFORD
215
00:11:58,433 --> 00:12:03,433
SI SEULEMENT ON AVAIT SU
216
00:12:08,467 --> 00:12:10,933
FILM EN 3 PARTIES
POUR THE SPASTICS SOCIETY
217
00:12:11,067 --> 00:12:12,800
ET THE HEALTH EDUCATION COUNCIL
218
00:12:13,767 --> 00:12:18,333
2e PARTIE
DISCUSSION À LA CLINIQUE
219
00:12:44,367 --> 00:12:48,133
Vous voulez faire un 2e tour ?
En général, on est pressée de partir.
220
00:12:48,267 --> 00:12:51,800
- Non, j'attends quelqu'un.
- J'en ai encore pour un moment.
221
00:12:52,367 --> 00:12:55,033
Mon patron croit
que ma grand-mère est malade.
222
00:12:55,167 --> 00:12:58,533
J'ose pas dire au boulot
que je suis de nouveau enceinte.
223
00:12:58,667 --> 00:13:00,067
Ce n'est pas votre premier ?
224
00:13:00,233 --> 00:13:01,867
Non, mais vous, oui.
225
00:13:02,000 --> 00:13:03,567
Vous n'êtes pas un peu jeune
pour avoir un bébé ?
226
00:13:03,900 --> 00:13:06,467
Si, tout le monde me dit ça.
227
00:13:06,600 --> 00:13:10,967
Je me sens entre de bonnes mains
dans cette clinique.
228
00:13:11,133 --> 00:13:13,400
- Ils vont bien s'occuper de vous.
- C'est sûr.
229
00:13:13,533 --> 00:13:17,067
C'est Terry, mon petit ami,
qui m'a convaincue de venir.
230
00:13:17,200 --> 00:13:20,567
Je ne serais pas venue autrement,
j'avais trop peur.
231
00:13:20,700 --> 00:13:21,867
Et vos parents ?
232
00:13:22,767 --> 00:13:24,200
Ils ont pété un plomb.
233
00:13:24,333 --> 00:13:25,933
Je ne sais pas ce qui est pire.
234
00:13:26,067 --> 00:13:29,667
Mon père m'ignore.
Il fait comme si je n'étais pas là.
235
00:13:29,800 --> 00:13:31,000
Et ma mère...
236
00:13:31,133 --> 00:13:34,333
Elle me fait des reproches
à longueur de journée.
237
00:13:34,467 --> 00:13:35,800
Elle me rend dingue.
238
00:13:35,967 --> 00:13:39,333
Ça ira mieux quand le bébé sera là.
Personne ne résiste aux bébés.
239
00:13:39,467 --> 00:13:40,700
J'espère.
240
00:13:40,833 --> 00:13:44,267
- J'aurais dû résister à celui-ci.
- Vous n'en vouliez pas ?
241
00:13:44,400 --> 00:13:49,167
Ce n'était pas vraiment prévu.
On n'en voulait pas un deuxième si vite.
242
00:13:49,300 --> 00:13:50,100
Une amie m'a dit
243
00:13:50,233 --> 00:13:52,367
qu'on ne tombe pas enceinte
en allaitant.
244
00:13:52,500 --> 00:13:54,000
C'est faux.
245
00:13:54,133 --> 00:13:56,333
Ce serait pas grave
si je pouvais arrêter de travailler,
246
00:13:56,467 --> 00:13:57,667
mais Eric,
247
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
mon mari,
248
00:13:58,933 --> 00:14:02,167
participe à une grève sauvage
depuis des semaines.
249
00:14:02,300 --> 00:14:04,367
Je dois gagner notre croûte.
250
00:14:04,867 --> 00:14:07,200
J'ose pas parler à mon patron, du coup.
251
00:14:07,333 --> 00:14:09,933
Un bébé à la maison,
le boulot, un autre en route.
252
00:14:10,067 --> 00:14:12,033
Des fois, ça fait trop.
253
00:14:12,333 --> 00:14:13,200
Ça va pour vous.
254
00:14:14,133 --> 00:14:17,200
Vous plaisantez ?
C'était super gênant à l'école.
255
00:14:17,333 --> 00:14:18,967
C'était horrible.
256
00:14:19,100 --> 00:14:21,400
Je suis soulagée que ce soit fini.
257
00:14:21,533 --> 00:14:22,933
C'est ça pour le premier.
258
00:14:23,067 --> 00:14:25,433
Ils posent des questions bizarres ici,
259
00:14:25,567 --> 00:14:28,133
sur les antécédents médicaux
de ma famille.
260
00:14:28,267 --> 00:14:30,333
Est-ce que quelqu'un
a déjà eu un enfant anormal,
261
00:14:30,467 --> 00:14:32,800
et les maladies qu'on a eues.
262
00:14:32,933 --> 00:14:35,233
Après c'est le tour
de la famille de Terry.
263
00:14:35,367 --> 00:14:37,867
J'en ai pas la moindre idée, moi.
264
00:14:38,000 --> 00:14:40,200
Et après, c'est les vaccins.
265
00:14:40,333 --> 00:14:43,300
Est-ce que je suis vaccinée
contre la rubéole ?
266
00:14:43,433 --> 00:14:45,200
Je me souviens pas.
267
00:14:45,333 --> 00:14:49,033
Il faudra que je demande à ma mère
et elle va repartir pour un tour.
268
00:14:49,167 --> 00:14:51,133
Pourquoi il faut être vaccinée ?
269
00:14:51,767 --> 00:14:52,633
Aucune idée.
270
00:14:52,767 --> 00:14:54,967
Mais ils ont insisté pour me vacciner
après ma dernière grossesse.
271
00:14:56,200 --> 00:14:58,833
Ensuite, ils posent
des questions personnelles.
272
00:14:58,967 --> 00:15:00,500
C'est gênant comme tout.
273
00:15:00,633 --> 00:15:04,967
Est-ce que j'ai déjà eu des pertes
ou une maladie vénérienne ?
274
00:15:05,100 --> 00:15:06,133
Bien sûr que non.
275
00:15:07,300 --> 00:15:10,267
Ils ont eu le culot de demander
si je prenais la pilule.
276
00:15:10,400 --> 00:15:13,133
J'en serais pas là
si je la prenais, non ?
277
00:15:13,267 --> 00:15:17,133
Et puis la drogue,
les tranquillisants, tout ça...
278
00:15:19,500 --> 00:15:20,933
J'ai besoin d'une cigarette.
279
00:15:21,067 --> 00:15:23,400
Non. Ils font une crise
quand on fume ici.
280
00:15:23,533 --> 00:15:25,967
Il paraît
que c'est mauvais pour le bébé.
281
00:15:26,100 --> 00:15:28,600
J'ai dit que j'arrêterais
mais c'est trop dur.
282
00:15:28,733 --> 00:15:29,900
Ouais.
283
00:15:31,700 --> 00:15:34,200
Il en met du temps, Terry.
Où est-il ?
284
00:15:34,933 --> 00:15:36,067
Comment il voit ça ?
285
00:15:37,767 --> 00:15:39,967
Il était fou au début.
286
00:15:40,100 --> 00:15:43,933
Mais maintenant, il s'y est fait.
Il assume.
287
00:15:44,467 --> 00:15:47,533
C'est une étape, quand même,
de venir me chercher ici.
288
00:15:47,967 --> 00:15:51,533
Je parie qu'il fait les 100 pas dehors
sans oser entrer.
289
00:15:52,433 --> 00:15:55,100
Qu'il se dépêche !
J'ai faim !
290
00:15:55,233 --> 00:15:57,067
Je dois faire attention
à ce que je mange.
291
00:15:57,200 --> 00:15:59,367
Pas de gras, pas de sucreries, tout ça.
292
00:15:59,533 --> 00:16:01,300
C'est le plus dur pour moi.
293
00:16:01,433 --> 00:16:04,767
Toutes ces bonnes choses
qui sont mauvaises pour la santé.
294
00:16:08,167 --> 00:16:09,567
Salut.
295
00:16:09,700 --> 00:16:12,300
-Tu en as mis un temps.
- Je suis là, OK ?
296
00:16:13,400 --> 00:16:16,533
Il faut que j'y aille.
Merci pour cette discussion.
297
00:16:16,667 --> 00:16:19,067
J'espère que vous n'attendrez pas trop.
298
00:16:19,200 --> 00:16:21,033
Au revoir !
299
00:16:30,667 --> 00:16:34,000
Elle est énorme.
On dirait un bus.
300
00:16:34,133 --> 00:16:37,300
- Ils te la prêtent ?
- Je suis un employé fiable.
301
00:16:37,433 --> 00:16:39,200
Ça fait seulement 2 mois.
302
00:16:39,333 --> 00:16:41,333
C'est que j'en vaux la peine.
303
00:16:41,467 --> 00:16:43,433
J'ai plein de questions pour toi.
304
00:16:43,567 --> 00:16:45,933
- Sur quoi ?
- Ça vient de la clinique.
305
00:16:46,067 --> 00:16:47,233
Pourquoi sur moi ?
306
00:16:47,367 --> 00:16:49,633
Je sais pas, sur la santé de ta famille.
307
00:16:50,133 --> 00:16:51,300
J'en sais rien.
308
00:16:51,433 --> 00:16:53,467
Qu'est-ce que ma famille
vient faire là-dedans ?
309
00:16:53,733 --> 00:16:56,033
Un bébé, ça se fait à 2, tu sais ?
310
00:16:56,167 --> 00:16:57,367
Oui, je sais.
311
00:16:57,500 --> 00:16:59,367
J'ai compris la leçon.
312
00:17:00,100 --> 00:17:01,600
Faut qu'on y aille.
313
00:17:01,733 --> 00:17:03,767
Si on le disait à ta mère ce soir ?
314
00:17:03,900 --> 00:17:06,333
Elle le saura bien assez tôt non ?
315
00:17:06,467 --> 00:17:08,433
Oui, j'imagine.
316
00:17:48,300 --> 00:17:49,633
UN FILM WORLD WIDE PICTURES
317
00:17:49,767 --> 00:17:51,933
SCÉNARIO ET RÉALISATION :
MICHAEL BAKEWELL
318
00:17:52,067 --> 00:17:53,533
PRODUCTION : PETER BRADFORD
319
00:17:59,767 --> 00:18:04,667
SI SEULEMENT ON AVAIT SU
320
00:18:09,700 --> 00:18:12,300
FILM EN 3 PARTIES
POUR THE SPASTICS SOCIETY
321
00:18:12,433 --> 00:18:14,300
ET THE HEALTH EDUCATION COUNCIL
322
00:18:15,233 --> 00:18:18,567
3e PARTIE
SARAH ET ERIC
323
00:18:22,167 --> 00:18:24,767
- Bonsoir.
- C'est pas trop tôt.
324
00:18:24,900 --> 00:18:26,600
T'es allée faire un bingo ?
325
00:18:26,733 --> 00:18:29,100
C'est à cause du bus 107.
326
00:18:29,233 --> 00:18:31,367
Punaise, j'ai attendu 45 min à l'arrêt.
327
00:18:31,500 --> 00:18:34,933
Et le reste du trajet à pied.
Ça caille ce soir.
328
00:18:36,300 --> 00:18:38,867
- Tu veux une clope ?
- Oh, oui.
329
00:18:41,233 --> 00:18:42,433
C'est ta première aujourd'hui ?
330
00:18:42,567 --> 00:18:44,600
Quand le bus est arrivé,
j'avais tellement envie de fumer,
331
00:18:44,733 --> 00:18:47,567
que j'aurais pu
me porter moi-même dans l'escalier.
332
00:18:53,433 --> 00:18:55,767
Où est Mandy ?
Maman ne l'a pas ramenée ?
333
00:18:55,933 --> 00:18:58,133
Elle a appelé il y a une demie-heure.
334
00:18:58,267 --> 00:18:59,633
Je ne savais pas quand tu rentrerais,
335
00:18:59,767 --> 00:19:02,267
alors elle a dit
qu'elle la garderait ce soir.
336
00:19:04,333 --> 00:19:07,033
Je me disais,
on pourrait sortir pour une fois,
337
00:19:07,167 --> 00:19:08,967
voir les copains au Cherry Tree.
338
00:19:09,733 --> 00:19:11,967
Vas-y si tu veux.
Je dois me reposer.
339
00:19:13,000 --> 00:19:14,533
Comment ça ?
340
00:19:16,200 --> 00:19:18,000
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit,
à la clinique ?
341
00:19:19,233 --> 00:19:21,900
Que j'en fais trop.
Ma tension est pas bonne.
342
00:19:22,033 --> 00:19:23,733
Il faut que j'y aille doucement.
343
00:19:24,600 --> 00:19:26,467
Qu'est-ce que ça veut dire ?
344
00:19:27,633 --> 00:19:28,800
Prends un congé.
345
00:19:29,867 --> 00:19:31,100
Ce serait qu'une semaine.
346
00:19:31,967 --> 00:19:33,233
Rien qu'une semaine ?
347
00:19:34,667 --> 00:19:37,233
Qu'est-ce que tu vas dire à l'usine ?
348
00:19:37,633 --> 00:19:38,767
La vérité, je crois.
349
00:19:38,900 --> 00:19:40,833
Tu peux pas faire ça.
350
00:19:43,133 --> 00:19:44,700
Ils te vireront en deux-deux.
351
00:19:45,400 --> 00:19:46,333
Je veux dire...
352
00:19:46,467 --> 00:19:48,367
Regarde ce qu'ils ont dit à Patty.
353
00:19:48,733 --> 00:19:51,100
"Nous sommes une usine,
pas un hospice."
354
00:19:51,733 --> 00:19:55,167
Des dizaines de nanas
attendent ta place.
355
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
Tu peux pas lâcher maintenant.
356
00:19:57,933 --> 00:19:59,733
On s'en sortirait pas sans ton salaire.
357
00:20:00,400 --> 00:20:03,567
Ils disent que le bébé pourrait en pâtir
si j'en fais trop.
358
00:20:04,033 --> 00:20:06,900
On s'était mis d'accord.
Tu bosses jusqu'au bout.
359
00:20:07,033 --> 00:20:09,267
Ma mère
a quasiment accouché à l'atelier.
360
00:20:09,400 --> 00:20:12,800
- Je répète ce qu'ils m'ont dit.
- Il font du cirque pour rien.
361
00:20:12,933 --> 00:20:15,067
Ils ont rien de mieux à faire.
362
00:20:15,200 --> 00:20:17,100
Ils sont payés pour te dire ça.
363
00:20:19,000 --> 00:20:22,300
Pourquoi ça n'irait pas ?
Tout s'est bien passé l'autre fois.
364
00:20:22,433 --> 00:20:23,700
Je les ai écoutés.
365
00:20:23,833 --> 00:20:26,133
- T'as pas arrêté de fumer.
- Ils l'ignoraient.
366
00:20:26,267 --> 00:20:27,500
Y a pas eu de problème.
367
00:20:28,233 --> 00:20:29,233
Non.
368
00:20:29,633 --> 00:20:32,533
Et le bébé de Jenny ?
Ils disent que c'est à cause du tabac.
369
00:20:32,733 --> 00:20:34,967
C'est rien qu'une coïncidence.
370
00:20:35,333 --> 00:20:38,500
- Ça peut avoir des tas de causes.
- Je sais pas.
371
00:20:39,433 --> 00:20:42,700
En tout cas, j'ai pas assez de volonté
pour arrêter de fumer.
372
00:20:43,900 --> 00:20:45,633
Tu te tracasses trop.
373
00:20:45,767 --> 00:20:47,567
Les laisse pas te déprimer.
374
00:20:47,700 --> 00:20:50,500
Les bébés naissaient
avant qu'on invente les cliniques.
375
00:20:50,767 --> 00:20:55,000
Pense à tous les gosses qui mouraient
ou qui étaient anormaux autrefois.
376
00:20:57,433 --> 00:20:59,933
Ils t'ont bien plombée, dis donc.
377
00:21:00,067 --> 00:21:01,600
Ça nous arrivera pas, à nous.
378
00:21:01,733 --> 00:21:03,967
Viens au pub,
ça te remontera le moral.
379
00:21:04,100 --> 00:21:08,267
Oui, mais ils ont dit aussi
que l'alcool est mauvais pour le bébé.
380
00:21:08,400 --> 00:21:10,133
On boira que quelques verres.
381
00:21:10,267 --> 00:21:12,467
Ce qui te fait du bien
te fera pas de mal.
382
00:21:12,600 --> 00:21:15,667
J'ai une autre idée.
On sort faire un bon dîner.
383
00:21:15,833 --> 00:21:16,933
Pas trop loin.
384
00:21:17,867 --> 00:21:19,733
- Ce serait chouette.
- Ouais.
385
00:21:19,867 --> 00:21:23,867
Oublie un peu
ces histoires de repos et tout le reste.
386
00:21:24,367 --> 00:21:28,100
On a besoin de ton salaire
et ça te fera pas de mal.
387
00:21:28,500 --> 00:21:30,433
Tu as sûrement raison.
388
00:21:32,567 --> 00:21:35,667
- Qu'est-ce que je dis à la clinique ?
- Rien du tout.
389
00:21:35,800 --> 00:21:38,300
T'as qu'à reporter
ton prochain rendez-vous.
390
00:21:38,967 --> 00:21:42,100
C'est ça qui te fatigue,
tous ces aller-retours là-bas.
391
00:21:42,233 --> 00:21:43,267
C'est pénible.
392
00:21:43,400 --> 00:21:44,567
Oui.
393
00:21:45,033 --> 00:21:47,567
- Je trouverai bien une idée.
- T'es une chic fille.
394
00:21:47,700 --> 00:21:50,467
Allez, grouille, je t'emmène au pub.
395
00:21:53,633 --> 00:21:57,833
Cette petite scène familiale
est très touchante, n'est-ce pas ?
396
00:21:58,733 --> 00:22:00,967
Mais réfléchis-y un peu.
397
00:22:01,967 --> 00:22:04,567
Est-ce j'ai vraiment
bien pris soin d'elle,
398
00:22:05,167 --> 00:22:07,500
ou est-ce que je n'ai pensé
qu'à moi-même ?
399
00:22:09,767 --> 00:22:13,400
J'ai commencé
par lui proposer une cigarette.
400
00:22:14,567 --> 00:22:18,100
Le tabac présente-t-il
vraiment un risque en cas de grossesse ?
401
00:22:20,333 --> 00:22:24,133
Ai-je eu raison de dire
à Sarah de continuer à travailler,
402
00:22:24,267 --> 00:22:26,667
jusqu'à la naissance du bébé ?
403
00:22:28,467 --> 00:22:31,600
Les cliniques font-elles
vraiment du cirque pour rien ?
404
00:22:32,333 --> 00:22:35,900
Une femme enceinte
a-t-elle besoin de conseils ?
405
00:22:37,233 --> 00:22:39,867
Et qu'est-ce qui est le plus important ?
406
00:22:40,267 --> 00:22:42,467
Une soirée au pub
407
00:22:42,600 --> 00:22:45,967
ou faire tout son possible
pour que le bébé naisse en bonne santé ?
408
00:22:46,767 --> 00:22:48,633
Sous-titres : Élisabeth Fuchs