1 00:00:11,300 --> 00:00:12,833 UN FILM WORLD WIDE PICTURES 2 00:00:12,967 --> 00:00:15,600 SCÉNARIO ET RÉALISATION : MICHAEL BAKEWELL 3 00:00:15,733 --> 00:00:17,267 PRODUCTION : PETER BRADFORD 4 00:00:23,533 --> 00:00:28,533 SI SEULEMENT ON AVAIT SU 5 00:00:33,533 --> 00:00:36,200 FILM EN 3 PARTIES POUR THE SPASTICS SOCIETY 6 00:00:36,333 --> 00:00:38,200 ET THE HEALTH EDUCATION COUNCIL 7 00:00:44,167 --> 00:00:50,133 1RE PARTIE : DEBBIE ET LINDA 8 00:00:55,400 --> 00:00:58,767 Deborah a 16 ans et va encore à l'école. 9 00:00:59,333 --> 00:01:01,733 Elle croit qu'elle est enceinte. 10 00:01:01,867 --> 00:01:04,533 Elle a besoin que quelqu'un la conseille. 11 00:01:05,200 --> 00:01:10,033 Elle va voir son amie Linda qui attend également un bébé. 12 00:01:11,633 --> 00:01:14,400 À mon avis, tu te fais de la bile pour rien. 13 00:01:18,033 --> 00:01:21,200 - Tu es sûre ? - Bien sûr que oui. 14 00:01:21,567 --> 00:01:25,100 - Pourquoi ? - J'ai 4 semaines de retard. 15 00:01:25,233 --> 00:01:26,833 Ça veut rien dire. 16 00:01:26,967 --> 00:01:29,000 Ça arrive, sans qu'on soit en cloque. 17 00:01:29,133 --> 00:01:31,433 Je suis sûre et certaine, Linda. 18 00:01:31,967 --> 00:01:34,467 J'ai vomi ce matin, c'est un signe, non ? 19 00:01:34,600 --> 00:01:36,267 C'est sûrement le stress. 20 00:01:36,400 --> 00:01:39,400 À ta place, j'attendrai encore au moins un mois. 21 00:01:39,667 --> 00:01:42,733 Ça ne sert à rien. Je suis sûre et certaine. 22 00:01:43,233 --> 00:01:45,800 De toute façon, j'ai vomi ce matin. 23 00:01:45,933 --> 00:01:47,500 Il est de Terry ? 24 00:01:47,633 --> 00:01:49,167 Ben oui. 25 00:01:49,333 --> 00:01:51,100 Je ferai pas ça avec un autre. 26 00:01:51,233 --> 00:01:52,633 Il est au courant ? 27 00:01:52,767 --> 00:01:54,733 Pas encore. 28 00:01:54,867 --> 00:01:56,200 Il sait pas ce qui l'attend. 29 00:01:56,400 --> 00:01:59,600 Il va te planter là s'il est comme les autres mecs. 30 00:01:59,767 --> 00:02:02,833 Je te jure qu'il est pas comme les autres. 31 00:02:03,200 --> 00:02:04,633 De toute façon, 32 00:02:04,767 --> 00:02:06,200 c'est pas son problème. 33 00:02:06,867 --> 00:02:08,000 Et ta mère ? 34 00:02:08,300 --> 00:02:10,433 Je lui ai encore rien dit. 35 00:02:10,567 --> 00:02:12,367 Elle va péter un câble. 36 00:02:12,767 --> 00:02:15,300 Mon père va me fiche à la porte. 37 00:02:16,033 --> 00:02:18,533 Qu'est-ce que je vais faire, Linda ? 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,833 Il y a plein de trucs que tu peux faire. 39 00:02:23,967 --> 00:02:26,000 C'était comment de nouveau ? 40 00:02:26,133 --> 00:02:29,067 Tu bois une bouteille de gin dans un bain très chaud. 41 00:02:29,300 --> 00:02:32,033 L'odeur du gin me fait vomir. 42 00:02:32,767 --> 00:02:34,367 Et puis, 43 00:02:34,500 --> 00:02:37,533 ça doit pas être si facile au bout de 2 mois, non ? 44 00:02:38,367 --> 00:02:39,900 Écoute, Debs. 45 00:02:40,033 --> 00:02:42,367 T'as pensé à l'avortement ? 46 00:02:42,500 --> 00:02:45,400 Je pourrais jamais. C'est beaucoup trop officiel. 47 00:02:45,533 --> 00:02:49,367 Il faudrait que j'en parle à des gens et après, mes parents le sauraient. 48 00:02:49,500 --> 00:02:52,333 - Y a pas besoin que ce soit officiel. - Quoi ? 49 00:02:52,467 --> 00:02:54,967 Je connais quelqu'un qui pourrait t'arranger ça. 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,233 - Un avortement clandestin ? - Oui. 51 00:02:57,367 --> 00:02:59,700 Tu sais ce qu'on en dit. 52 00:02:59,833 --> 00:03:02,200 Je pourrais en mourir. 53 00:03:02,333 --> 00:03:05,100 Et où est-ce que je trouverais l'argent ? 54 00:03:05,400 --> 00:03:09,967 J'ai tellement la trouille. Que vont dire mes parents ? 55 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 Et à l'école, 56 00:03:11,267 --> 00:03:12,600 quand ça se verra ? 57 00:03:12,733 --> 00:03:16,533 T'inquiète pas pour ça. Ça peut se cacher pendant des années. 58 00:03:17,167 --> 00:03:18,300 Mais, 59 00:03:18,433 --> 00:03:21,333 tu crois pas que je devrais aller voir un médecin ? 60 00:03:21,467 --> 00:03:24,467 J'ai que 16 ans. Je suis moi-même une gamine. 61 00:03:24,633 --> 00:03:28,833 Justement ! Le médecin, oui, si tu avais 45 ans. 62 00:03:28,967 --> 00:03:33,100 Mais dans le temps, les filles avaient un bébé à 14 ans sans problème. 63 00:03:34,133 --> 00:03:36,133 Je voudrais voir un médecin. 64 00:03:36,267 --> 00:03:38,733 Comme ça, au moins, je serai sûre. 65 00:03:38,900 --> 00:03:42,367 Et ton médecin ira tout de suite tout cafter à tes parents. 66 00:03:43,800 --> 00:03:46,067 Linda, je me demande un truc. 67 00:03:46,200 --> 00:03:48,933 Je pourrais aller voir ton médecin en douce, non ? 68 00:03:49,100 --> 00:03:51,400 - J'ai pas de médecin. - C'est vrai ? 69 00:03:51,533 --> 00:03:55,767 - Mais tu es enceinte alors je... - Je crois pas aux médecins. 70 00:03:56,133 --> 00:03:58,967 - Comment ça ? - Après ce qui est arrivé à ma mère... 71 00:03:59,133 --> 00:04:02,333 Elle avait jamais eu besoin de médecin. 72 00:04:02,467 --> 00:04:04,200 Un jour, elle était enflée, tu vois. 73 00:04:04,333 --> 00:04:06,633 La voisine l'a convaincue d'aller chez le médecin. 74 00:04:06,767 --> 00:04:09,500 Il l'a envoyée à l'hôpital, elle est morte 8 jours après. 75 00:04:10,067 --> 00:04:13,467 Sans ce médecin, elle serait toujours là pour te le raconter. 76 00:04:14,767 --> 00:04:17,567 Bill s'inquiète pas pour toi ? 77 00:04:17,733 --> 00:04:19,933 Il croit pas aux médecins non plus. 78 00:04:20,467 --> 00:04:22,233 Si j'allais voir un médecin, 79 00:04:22,367 --> 00:04:25,200 il me dirait pour de bon si je suis enceinte ou pas. 80 00:04:25,333 --> 00:04:29,000 T'as pas besoin qu'un médecin te dise comment avoir un bébé. 81 00:04:29,133 --> 00:04:31,700 Ma mère a eu 5 enfants, toujours sans médecin. 82 00:04:31,833 --> 00:04:34,333 Elle est jamais allée à l'hôpital, elle. 83 00:04:34,600 --> 00:04:38,767 Il y aura toujours quelqu'un qui s'y connaît et qui pourra t'aider. 84 00:04:40,000 --> 00:04:41,700 Tu dois avoir peur quand même. 85 00:04:42,100 --> 00:04:45,300 Beaucoup moins que si j'avais à faire à des médecins, 86 00:04:45,433 --> 00:04:46,833 avec toute la paperasse, 87 00:04:46,967 --> 00:04:49,400 et les infirmières qui te regardent de haut. 88 00:04:51,167 --> 00:04:54,100 Je voulais pas voir de médecin de toute façon. 89 00:04:54,233 --> 00:04:55,200 Je veux dire... 90 00:04:56,367 --> 00:04:58,733 L'examen me fait pas envie, ça, c'est sûr. 91 00:04:58,900 --> 00:05:01,633 Mais oui ! Ton corps ne t'appartiendra plus jamais. 92 00:05:01,767 --> 00:05:03,733 Il faut s'allonger, entièrement à poil. 93 00:05:03,867 --> 00:05:06,000 Ils te tripotent, ils t'enfoncent des trucs. 94 00:05:06,133 --> 00:05:08,000 Tu crois que ça plairait à Terry ? 95 00:05:08,300 --> 00:05:12,533 Il va bien falloir qu'il le sache. Il va falloir que je lui dise, non ? 96 00:05:13,067 --> 00:05:16,967 Après tout, c'est autant sa faute que la mienne. 97 00:05:17,100 --> 00:05:20,400 Pourquoi je devrais affronter ça toute seule ? 98 00:05:22,100 --> 00:05:25,000 Je crois pas que je pourrais aller chez le médecin. 99 00:05:25,233 --> 00:05:27,067 Cherche pas les ennuis. 100 00:05:27,200 --> 00:05:29,867 C'est peut-être juste une fausse alerte. 101 00:05:30,000 --> 00:05:33,200 Comme disait ma mère : "Ne va pas au-devant des problèmes." 102 00:05:37,533 --> 00:05:38,233 Alors, 103 00:05:38,367 --> 00:05:41,500 que penses-tu des conseils que j'ai donnés à Debbie ? 104 00:05:41,933 --> 00:05:45,400 Faut-il s'inquiéter quand on n'a pas eu ses règles pendant 2 mois ? 105 00:05:47,833 --> 00:05:51,533 Que me serait-il arrivé si j'avais suivi ses conseils, 106 00:05:51,667 --> 00:05:54,767 si j'avais bu une bouteille de gin dans un bain très chaud ? 107 00:05:55,900 --> 00:05:59,233 À 16 ans, Debbie est-elle trop jeune pour avoir un bébé ? 108 00:06:01,133 --> 00:06:05,233 Les avortements illégaux sont-ils vraiment dangereux ? 109 00:06:07,500 --> 00:06:11,733 Les médecins et les infirmières sont-ils si effrayants que cela ? 110 00:06:11,867 --> 00:06:15,167 Si tu es enceinte, iront-ils le raconter à tes parents ? 111 00:06:19,767 --> 00:06:22,100 Les médecins sont là pour vous aider. 112 00:06:22,600 --> 00:06:23,833 Voici un vrai médecin 113 00:06:23,967 --> 00:06:27,800 en train de parler à une fille qui a le même problème que Debbie. 114 00:06:31,767 --> 00:06:34,267 Fiona Evans. Vous n'êtes jamais venue. 115 00:06:34,400 --> 00:06:38,000 Votre mère a inscrit toute la famille il y a 2 ou 3 mois. 116 00:06:38,133 --> 00:06:42,367 Je l'ai vue une fois mais vous, jamais. 117 00:06:42,500 --> 00:06:44,000 Que se passe-t-il, Fiona ? 118 00:06:44,500 --> 00:06:46,267 Je ne me sens pas très bien. 119 00:06:46,600 --> 00:06:48,900 J'ai mal à la tête, des nausées. 120 00:06:49,667 --> 00:06:51,067 Je ne dors pas. 121 00:06:52,200 --> 00:06:53,700 Je ne me sens pas très bien. 122 00:06:53,833 --> 00:06:55,933 Ça fait combien de temps ? 123 00:06:57,033 --> 00:06:58,100 2 mois à peu près. 124 00:06:58,733 --> 00:07:00,800 2 mois ? Ça fait long. 125 00:07:00,933 --> 00:07:02,300 Votre santé est bonne ? 126 00:07:02,433 --> 00:07:07,367 Avez-vous déjà été hospitalisée ? Avez-vous eu des problèmes de santé ? 127 00:07:08,000 --> 00:07:08,900 Non. 128 00:07:09,033 --> 00:07:10,700 J'ai été opérée des amygdales. 129 00:07:10,833 --> 00:07:11,933 C'est tout. 130 00:07:12,067 --> 00:07:14,467 Vous êtes plutôt en forme ? 131 00:07:15,200 --> 00:07:16,867 Vous semblez inquiète, déprimée. 132 00:07:17,033 --> 00:07:19,367 Quelque chose vous tracasse ? 133 00:07:22,400 --> 00:07:24,400 Je n'ai pas eu mes règles depuis... 134 00:07:25,500 --> 00:07:26,367 ...8 semaines. 135 00:07:28,633 --> 00:07:31,833 Vos règles sont bien régulières d'habitude ? 136 00:07:33,800 --> 00:07:36,200 Est-ce que vous pourriez être enceinte ? 137 00:07:37,567 --> 00:07:38,433 Oui. 138 00:07:38,833 --> 00:07:42,133 Donc c'est possible. Vous avez des nausées ? 139 00:07:42,267 --> 00:07:43,400 Oui. 140 00:07:43,767 --> 00:07:45,967 Vous urinez plus que d'habitude ? 141 00:07:46,100 --> 00:07:47,100 Oui. 142 00:07:50,267 --> 00:07:52,500 Vous n'en avez pas parlé à votre mère, 143 00:07:52,633 --> 00:07:55,633 ni à aucun autre membre de votre famille, j'imagine. 144 00:07:55,767 --> 00:07:57,467 - Je ne peux pas. - Et votre petit ami ? 145 00:07:57,600 --> 00:07:58,467 Non. 146 00:07:58,600 --> 00:07:59,667 D'accord. 147 00:08:03,133 --> 00:08:06,233 Le mieux, ce serait que je vous examine. 148 00:08:06,367 --> 00:08:10,133 À ce stade, je devrais pouvoir vous dire si vous êtes enceinte. 149 00:08:10,867 --> 00:08:13,267 Ensuite, on pourra discuter. 150 00:08:13,400 --> 00:08:17,600 C'est un examen très simple, un examen interne qui ne fait pas mal. 151 00:08:18,433 --> 00:08:20,500 Donc vous descendez le bas 152 00:08:20,633 --> 00:08:22,800 et vous vous couchez sur le côté, sur le lit. 153 00:08:23,100 --> 00:08:26,500 Je viendrai quand vous serez prête. 154 00:08:28,800 --> 00:08:34,467 À présent, Fiona, vous allez juste vous tourner sur le côté gauche, 155 00:08:34,600 --> 00:08:37,833 et remonter les genoux vers la poitrine, OK ? 156 00:08:37,967 --> 00:08:40,600 Sur le côté gauche. Comme ça, très bien. 157 00:08:40,967 --> 00:08:43,300 Les fesses un peu plus en arrière, bien. 158 00:08:43,433 --> 00:08:46,133 Remontez les genoux vers la poitrine. 159 00:08:46,267 --> 00:08:48,100 Je ne vais pas vous faire mal. 160 00:08:48,233 --> 00:08:51,467 Je vais poser une main sur votre ventre et vous examiner à l'intérieur. 161 00:08:51,600 --> 00:08:53,433 Ça ne fait pas mal du tout. 162 00:08:53,567 --> 00:08:56,967 Essayez de vous détendre. Facile à dire, je sais. 163 00:08:57,100 --> 00:08:58,200 Essayez en tout cas. 164 00:08:58,467 --> 00:09:00,467 Ouvrez grand la bouche. 165 00:09:00,600 --> 00:09:03,333 Inspirez et expirez profondément. 166 00:09:03,667 --> 00:09:05,367 Je vais vous examiner. 167 00:09:05,500 --> 00:09:07,000 Comme ça, OK. 168 00:09:07,133 --> 00:09:08,400 Détendez-vous. Bien. 169 00:09:08,733 --> 00:09:10,733 Très bien. C'est fini. 170 00:09:10,867 --> 00:09:11,700 Bien. 171 00:09:12,900 --> 00:09:14,867 Rhabillez-vous. 172 00:09:15,467 --> 00:09:16,800 Rhabillez-vous, 173 00:09:16,933 --> 00:09:20,033 rejoignez-moi et on discutera de tout ça. 174 00:09:20,367 --> 00:09:22,267 Il n'y a aucun doute, Fiona. 175 00:09:22,400 --> 00:09:25,500 Vous êtes bel et bien enceinte, c'est certain. 176 00:09:26,933 --> 00:09:30,067 Vous deviez en être certaine aussi, n'est-ce pas, 177 00:09:30,200 --> 00:09:32,567 avant de venir me voir ? 178 00:09:33,533 --> 00:09:35,600 En avez-vous parlé à quelqu'un ? 179 00:09:35,833 --> 00:09:38,567 - À votre mère ? - Je ne pourrais pas lui dire. 180 00:09:38,700 --> 00:09:40,933 Elle est si fière de moi, elle... 181 00:09:41,067 --> 00:09:43,700 Elle ne comprendrait pas. 182 00:09:45,900 --> 00:09:47,167 Que vais-je faire ? 183 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 Elle va être tellement contrariée. 184 00:09:49,633 --> 00:09:51,833 Mais bien sûr ! 185 00:09:51,967 --> 00:09:55,400 N'importe quelle mère serait contrariée. Vous ne croyez pas ? 186 00:09:55,867 --> 00:09:59,333 Ça ne veut pas dire qu'elle va vous rejeter, 187 00:09:59,467 --> 00:10:01,167 qu'elle ne voudra pas vous aider. 188 00:10:02,200 --> 00:10:03,000 Mais... 189 00:10:03,467 --> 00:10:05,733 Vous n'avez personne à qui parler ? 190 00:10:06,433 --> 00:10:10,467 Je ne dirai rien, ni à votre mère ni à personne, sans votre permission. 191 00:10:11,633 --> 00:10:13,533 Quoi que nous disions ici, 192 00:10:14,133 --> 00:10:15,533 c'est confidentiel. 193 00:10:15,667 --> 00:10:16,600 Vous comprenez ? 194 00:10:16,733 --> 00:10:18,167 Vous ne direz rien du tout ? 195 00:10:18,300 --> 00:10:22,267 Je n'en ai ni le droit, ni l'envie. 196 00:10:23,067 --> 00:10:24,800 Vous voyez le problème. 197 00:10:24,933 --> 00:10:29,667 Je n'ai pas l'intention de dire quoi que ce soit à vos parents. 198 00:10:29,800 --> 00:10:33,767 Mais on ne peut pas faire grand-chose si vous ne leur parlez pas. 199 00:10:33,900 --> 00:10:35,767 - Vous comprenez ? - Oui. 200 00:10:37,033 --> 00:10:39,433 Voici ce que je veux que vous fassiez, Fiona. 201 00:10:40,000 --> 00:10:42,767 Prenez votre courage à 2 mains, rentrez chez vous, 202 00:10:42,900 --> 00:10:44,267 et parlez à votre mère. 203 00:10:44,400 --> 00:10:47,300 Si c'est impossible, parlez avec votre sœur aînée. 204 00:10:47,433 --> 00:10:51,267 Il est important que vous puissiez en parler avec quelqu'un. 205 00:10:52,133 --> 00:10:54,300 J'aimerais vous revoir la semaine prochaine, 206 00:10:54,433 --> 00:10:56,400 avec votre mère ou votre sœur. 207 00:10:56,533 --> 00:10:58,433 Et on discutera de la suite. 208 00:10:58,567 --> 00:11:00,200 - D'accord ? - Oui. 209 00:11:00,900 --> 00:11:01,867 - Bien. - Merci. 210 00:11:02,000 --> 00:11:03,367 Revenez la semaine prochaine. 211 00:11:03,500 --> 00:11:06,067 Tout n'est pas aussi noir que vous l'imaginez. 212 00:11:46,233 --> 00:11:47,733 UN FILM WORLD WIDE PICTURES 213 00:11:47,867 --> 00:11:50,333 SCÉNARIO ET RÉALISATION : MICHAEL BAKEWELL 214 00:11:50,467 --> 00:11:52,133 PRODUCTION : PETER BRADFORD 215 00:11:58,433 --> 00:12:03,433 SI SEULEMENT ON AVAIT SU 216 00:12:08,467 --> 00:12:10,933 FILM EN 3 PARTIES POUR THE SPASTICS SOCIETY 217 00:12:11,067 --> 00:12:12,800 ET THE HEALTH EDUCATION COUNCIL 218 00:12:13,767 --> 00:12:18,333 2e PARTIE DISCUSSION À LA CLINIQUE 219 00:12:44,367 --> 00:12:48,133 Vous voulez faire un 2e tour ? En général, on est pressée de partir. 220 00:12:48,267 --> 00:12:51,800 - Non, j'attends quelqu'un. - J'en ai encore pour un moment. 221 00:12:52,367 --> 00:12:55,033 Mon patron croit que ma grand-mère est malade. 222 00:12:55,167 --> 00:12:58,533 J'ose pas dire au boulot que je suis de nouveau enceinte. 223 00:12:58,667 --> 00:13:00,067 Ce n'est pas votre premier ? 224 00:13:00,233 --> 00:13:01,867 Non, mais vous, oui. 225 00:13:02,000 --> 00:13:03,567 Vous n'êtes pas un peu jeune pour avoir un bébé ? 226 00:13:03,900 --> 00:13:06,467 Si, tout le monde me dit ça. 227 00:13:06,600 --> 00:13:10,967 Je me sens entre de bonnes mains dans cette clinique. 228 00:13:11,133 --> 00:13:13,400 - Ils vont bien s'occuper de vous. - C'est sûr. 229 00:13:13,533 --> 00:13:17,067 C'est Terry, mon petit ami, qui m'a convaincue de venir. 230 00:13:17,200 --> 00:13:20,567 Je ne serais pas venue autrement, j'avais trop peur. 231 00:13:20,700 --> 00:13:21,867 Et vos parents ? 232 00:13:22,767 --> 00:13:24,200 Ils ont pété un plomb. 233 00:13:24,333 --> 00:13:25,933 Je ne sais pas ce qui est pire. 234 00:13:26,067 --> 00:13:29,667 Mon père m'ignore. Il fait comme si je n'étais pas là. 235 00:13:29,800 --> 00:13:31,000 Et ma mère... 236 00:13:31,133 --> 00:13:34,333 Elle me fait des reproches à longueur de journée. 237 00:13:34,467 --> 00:13:35,800 Elle me rend dingue. 238 00:13:35,967 --> 00:13:39,333 Ça ira mieux quand le bébé sera là. Personne ne résiste aux bébés. 239 00:13:39,467 --> 00:13:40,700 J'espère. 240 00:13:40,833 --> 00:13:44,267 - J'aurais dû résister à celui-ci. - Vous n'en vouliez pas ? 241 00:13:44,400 --> 00:13:49,167 Ce n'était pas vraiment prévu. On n'en voulait pas un deuxième si vite. 242 00:13:49,300 --> 00:13:50,100 Une amie m'a dit 243 00:13:50,233 --> 00:13:52,367 qu'on ne tombe pas enceinte en allaitant. 244 00:13:52,500 --> 00:13:54,000 C'est faux. 245 00:13:54,133 --> 00:13:56,333 Ce serait pas grave si je pouvais arrêter de travailler, 246 00:13:56,467 --> 00:13:57,667 mais Eric, 247 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 mon mari, 248 00:13:58,933 --> 00:14:02,167 participe à une grève sauvage depuis des semaines. 249 00:14:02,300 --> 00:14:04,367 Je dois gagner notre croûte. 250 00:14:04,867 --> 00:14:07,200 J'ose pas parler à mon patron, du coup. 251 00:14:07,333 --> 00:14:09,933 Un bébé à la maison, le boulot, un autre en route. 252 00:14:10,067 --> 00:14:12,033 Des fois, ça fait trop. 253 00:14:12,333 --> 00:14:13,200 Ça va pour vous. 254 00:14:14,133 --> 00:14:17,200 Vous plaisantez ? C'était super gênant à l'école. 255 00:14:17,333 --> 00:14:18,967 C'était horrible. 256 00:14:19,100 --> 00:14:21,400 Je suis soulagée que ce soit fini. 257 00:14:21,533 --> 00:14:22,933 C'est ça pour le premier. 258 00:14:23,067 --> 00:14:25,433 Ils posent des questions bizarres ici, 259 00:14:25,567 --> 00:14:28,133 sur les antécédents médicaux de ma famille. 260 00:14:28,267 --> 00:14:30,333 Est-ce que quelqu'un a déjà eu un enfant anormal, 261 00:14:30,467 --> 00:14:32,800 et les maladies qu'on a eues. 262 00:14:32,933 --> 00:14:35,233 Après c'est le tour de la famille de Terry. 263 00:14:35,367 --> 00:14:37,867 J'en ai pas la moindre idée, moi. 264 00:14:38,000 --> 00:14:40,200 Et après, c'est les vaccins. 265 00:14:40,333 --> 00:14:43,300 Est-ce que je suis vaccinée contre la rubéole ? 266 00:14:43,433 --> 00:14:45,200 Je me souviens pas. 267 00:14:45,333 --> 00:14:49,033 Il faudra que je demande à ma mère et elle va repartir pour un tour. 268 00:14:49,167 --> 00:14:51,133 Pourquoi il faut être vaccinée ? 269 00:14:51,767 --> 00:14:52,633 Aucune idée. 270 00:14:52,767 --> 00:14:54,967 Mais ils ont insisté pour me vacciner après ma dernière grossesse. 271 00:14:56,200 --> 00:14:58,833 Ensuite, ils posent des questions personnelles. 272 00:14:58,967 --> 00:15:00,500 C'est gênant comme tout. 273 00:15:00,633 --> 00:15:04,967 Est-ce que j'ai déjà eu des pertes ou une maladie vénérienne ? 274 00:15:05,100 --> 00:15:06,133 Bien sûr que non. 275 00:15:07,300 --> 00:15:10,267 Ils ont eu le culot de demander si je prenais la pilule. 276 00:15:10,400 --> 00:15:13,133 J'en serais pas là si je la prenais, non ? 277 00:15:13,267 --> 00:15:17,133 Et puis la drogue, les tranquillisants, tout ça... 278 00:15:19,500 --> 00:15:20,933 J'ai besoin d'une cigarette. 279 00:15:21,067 --> 00:15:23,400 Non. Ils font une crise quand on fume ici. 280 00:15:23,533 --> 00:15:25,967 Il paraît que c'est mauvais pour le bébé. 281 00:15:26,100 --> 00:15:28,600 J'ai dit que j'arrêterais mais c'est trop dur. 282 00:15:28,733 --> 00:15:29,900 Ouais. 283 00:15:31,700 --> 00:15:34,200 Il en met du temps, Terry. Où est-il ? 284 00:15:34,933 --> 00:15:36,067 Comment il voit ça ? 285 00:15:37,767 --> 00:15:39,967 Il était fou au début. 286 00:15:40,100 --> 00:15:43,933 Mais maintenant, il s'y est fait. Il assume. 287 00:15:44,467 --> 00:15:47,533 C'est une étape, quand même, de venir me chercher ici. 288 00:15:47,967 --> 00:15:51,533 Je parie qu'il fait les 100 pas dehors sans oser entrer. 289 00:15:52,433 --> 00:15:55,100 Qu'il se dépêche ! J'ai faim ! 290 00:15:55,233 --> 00:15:57,067 Je dois faire attention à ce que je mange. 291 00:15:57,200 --> 00:15:59,367 Pas de gras, pas de sucreries, tout ça. 292 00:15:59,533 --> 00:16:01,300 C'est le plus dur pour moi. 293 00:16:01,433 --> 00:16:04,767 Toutes ces bonnes choses qui sont mauvaises pour la santé. 294 00:16:08,167 --> 00:16:09,567 Salut. 295 00:16:09,700 --> 00:16:12,300 -Tu en as mis un temps. - Je suis là, OK ? 296 00:16:13,400 --> 00:16:16,533 Il faut que j'y aille. Merci pour cette discussion. 297 00:16:16,667 --> 00:16:19,067 J'espère que vous n'attendrez pas trop. 298 00:16:19,200 --> 00:16:21,033 Au revoir ! 299 00:16:30,667 --> 00:16:34,000 Elle est énorme. On dirait un bus. 300 00:16:34,133 --> 00:16:37,300 - Ils te la prêtent ? - Je suis un employé fiable. 301 00:16:37,433 --> 00:16:39,200 Ça fait seulement 2 mois. 302 00:16:39,333 --> 00:16:41,333 C'est que j'en vaux la peine. 303 00:16:41,467 --> 00:16:43,433 J'ai plein de questions pour toi. 304 00:16:43,567 --> 00:16:45,933 - Sur quoi ? - Ça vient de la clinique. 305 00:16:46,067 --> 00:16:47,233 Pourquoi sur moi ? 306 00:16:47,367 --> 00:16:49,633 Je sais pas, sur la santé de ta famille. 307 00:16:50,133 --> 00:16:51,300 J'en sais rien. 308 00:16:51,433 --> 00:16:53,467 Qu'est-ce que ma famille vient faire là-dedans ? 309 00:16:53,733 --> 00:16:56,033 Un bébé, ça se fait à 2, tu sais ? 310 00:16:56,167 --> 00:16:57,367 Oui, je sais. 311 00:16:57,500 --> 00:16:59,367 J'ai compris la leçon. 312 00:17:00,100 --> 00:17:01,600 Faut qu'on y aille. 313 00:17:01,733 --> 00:17:03,767 Si on le disait à ta mère ce soir ? 314 00:17:03,900 --> 00:17:06,333 Elle le saura bien assez tôt non ? 315 00:17:06,467 --> 00:17:08,433 Oui, j'imagine. 316 00:17:48,300 --> 00:17:49,633 UN FILM WORLD WIDE PICTURES 317 00:17:49,767 --> 00:17:51,933 SCÉNARIO ET RÉALISATION : MICHAEL BAKEWELL 318 00:17:52,067 --> 00:17:53,533 PRODUCTION : PETER BRADFORD 319 00:17:59,767 --> 00:18:04,667 SI SEULEMENT ON AVAIT SU 320 00:18:09,700 --> 00:18:12,300 FILM EN 3 PARTIES POUR THE SPASTICS SOCIETY 321 00:18:12,433 --> 00:18:14,300 ET THE HEALTH EDUCATION COUNCIL 322 00:18:15,233 --> 00:18:18,567 3e PARTIE SARAH ET ERIC 323 00:18:22,167 --> 00:18:24,767 - Bonsoir. - C'est pas trop tôt. 324 00:18:24,900 --> 00:18:26,600 T'es allée faire un bingo ? 325 00:18:26,733 --> 00:18:29,100 C'est à cause du bus 107. 326 00:18:29,233 --> 00:18:31,367 Punaise, j'ai attendu 45 min à l'arrêt. 327 00:18:31,500 --> 00:18:34,933 Et le reste du trajet à pied. Ça caille ce soir. 328 00:18:36,300 --> 00:18:38,867 - Tu veux une clope ? - Oh, oui. 329 00:18:41,233 --> 00:18:42,433 C'est ta première aujourd'hui ? 330 00:18:42,567 --> 00:18:44,600 Quand le bus est arrivé, j'avais tellement envie de fumer, 331 00:18:44,733 --> 00:18:47,567 que j'aurais pu me porter moi-même dans l'escalier. 332 00:18:53,433 --> 00:18:55,767 Où est Mandy ? Maman ne l'a pas ramenée ? 333 00:18:55,933 --> 00:18:58,133 Elle a appelé il y a une demie-heure. 334 00:18:58,267 --> 00:18:59,633 Je ne savais pas quand tu rentrerais, 335 00:18:59,767 --> 00:19:02,267 alors elle a dit qu'elle la garderait ce soir. 336 00:19:04,333 --> 00:19:07,033 Je me disais, on pourrait sortir pour une fois, 337 00:19:07,167 --> 00:19:08,967 voir les copains au Cherry Tree. 338 00:19:09,733 --> 00:19:11,967 Vas-y si tu veux. Je dois me reposer. 339 00:19:13,000 --> 00:19:14,533 Comment ça ? 340 00:19:16,200 --> 00:19:18,000 Qu'est-ce qu'ils t'ont dit, à la clinique ? 341 00:19:19,233 --> 00:19:21,900 Que j'en fais trop. Ma tension est pas bonne. 342 00:19:22,033 --> 00:19:23,733 Il faut que j'y aille doucement. 343 00:19:24,600 --> 00:19:26,467 Qu'est-ce que ça veut dire ? 344 00:19:27,633 --> 00:19:28,800 Prends un congé. 345 00:19:29,867 --> 00:19:31,100 Ce serait qu'une semaine. 346 00:19:31,967 --> 00:19:33,233 Rien qu'une semaine ? 347 00:19:34,667 --> 00:19:37,233 Qu'est-ce que tu vas dire à l'usine ? 348 00:19:37,633 --> 00:19:38,767 La vérité, je crois. 349 00:19:38,900 --> 00:19:40,833 Tu peux pas faire ça. 350 00:19:43,133 --> 00:19:44,700 Ils te vireront en deux-deux. 351 00:19:45,400 --> 00:19:46,333 Je veux dire... 352 00:19:46,467 --> 00:19:48,367 Regarde ce qu'ils ont dit à Patty. 353 00:19:48,733 --> 00:19:51,100 "Nous sommes une usine, pas un hospice." 354 00:19:51,733 --> 00:19:55,167 Des dizaines de nanas attendent ta place. 355 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 Tu peux pas lâcher maintenant. 356 00:19:57,933 --> 00:19:59,733 On s'en sortirait pas sans ton salaire. 357 00:20:00,400 --> 00:20:03,567 Ils disent que le bébé pourrait en pâtir si j'en fais trop. 358 00:20:04,033 --> 00:20:06,900 On s'était mis d'accord. Tu bosses jusqu'au bout. 359 00:20:07,033 --> 00:20:09,267 Ma mère a quasiment accouché à l'atelier. 360 00:20:09,400 --> 00:20:12,800 - Je répète ce qu'ils m'ont dit. - Il font du cirque pour rien. 361 00:20:12,933 --> 00:20:15,067 Ils ont rien de mieux à faire. 362 00:20:15,200 --> 00:20:17,100 Ils sont payés pour te dire ça. 363 00:20:19,000 --> 00:20:22,300 Pourquoi ça n'irait pas ? Tout s'est bien passé l'autre fois. 364 00:20:22,433 --> 00:20:23,700 Je les ai écoutés. 365 00:20:23,833 --> 00:20:26,133 - T'as pas arrêté de fumer. - Ils l'ignoraient. 366 00:20:26,267 --> 00:20:27,500 Y a pas eu de problème. 367 00:20:28,233 --> 00:20:29,233 Non. 368 00:20:29,633 --> 00:20:32,533 Et le bébé de Jenny ? Ils disent que c'est à cause du tabac. 369 00:20:32,733 --> 00:20:34,967 C'est rien qu'une coïncidence. 370 00:20:35,333 --> 00:20:38,500 - Ça peut avoir des tas de causes. - Je sais pas. 371 00:20:39,433 --> 00:20:42,700 En tout cas, j'ai pas assez de volonté pour arrêter de fumer. 372 00:20:43,900 --> 00:20:45,633 Tu te tracasses trop. 373 00:20:45,767 --> 00:20:47,567 Les laisse pas te déprimer. 374 00:20:47,700 --> 00:20:50,500 Les bébés naissaient avant qu'on invente les cliniques. 375 00:20:50,767 --> 00:20:55,000 Pense à tous les gosses qui mouraient ou qui étaient anormaux autrefois. 376 00:20:57,433 --> 00:20:59,933 Ils t'ont bien plombée, dis donc. 377 00:21:00,067 --> 00:21:01,600 Ça nous arrivera pas, à nous. 378 00:21:01,733 --> 00:21:03,967 Viens au pub, ça te remontera le moral. 379 00:21:04,100 --> 00:21:08,267 Oui, mais ils ont dit aussi que l'alcool est mauvais pour le bébé. 380 00:21:08,400 --> 00:21:10,133 On boira que quelques verres. 381 00:21:10,267 --> 00:21:12,467 Ce qui te fait du bien te fera pas de mal. 382 00:21:12,600 --> 00:21:15,667 J'ai une autre idée. On sort faire un bon dîner. 383 00:21:15,833 --> 00:21:16,933 Pas trop loin. 384 00:21:17,867 --> 00:21:19,733 - Ce serait chouette. - Ouais. 385 00:21:19,867 --> 00:21:23,867 Oublie un peu ces histoires de repos et tout le reste. 386 00:21:24,367 --> 00:21:28,100 On a besoin de ton salaire et ça te fera pas de mal. 387 00:21:28,500 --> 00:21:30,433 Tu as sûrement raison. 388 00:21:32,567 --> 00:21:35,667 - Qu'est-ce que je dis à la clinique ? - Rien du tout. 389 00:21:35,800 --> 00:21:38,300 T'as qu'à reporter ton prochain rendez-vous. 390 00:21:38,967 --> 00:21:42,100 C'est ça qui te fatigue, tous ces aller-retours là-bas. 391 00:21:42,233 --> 00:21:43,267 C'est pénible. 392 00:21:43,400 --> 00:21:44,567 Oui. 393 00:21:45,033 --> 00:21:47,567 - Je trouverai bien une idée. - T'es une chic fille. 394 00:21:47,700 --> 00:21:50,467 Allez, grouille, je t'emmène au pub. 395 00:21:53,633 --> 00:21:57,833 Cette petite scène familiale est très touchante, n'est-ce pas ? 396 00:21:58,733 --> 00:22:00,967 Mais réfléchis-y un peu. 397 00:22:01,967 --> 00:22:04,567 Est-ce j'ai vraiment bien pris soin d'elle, 398 00:22:05,167 --> 00:22:07,500 ou est-ce que je n'ai pensé qu'à moi-même ? 399 00:22:09,767 --> 00:22:13,400 J'ai commencé par lui proposer une cigarette. 400 00:22:14,567 --> 00:22:18,100 Le tabac présente-t-il vraiment un risque en cas de grossesse ? 401 00:22:20,333 --> 00:22:24,133 Ai-je eu raison de dire à Sarah de continuer à travailler, 402 00:22:24,267 --> 00:22:26,667 jusqu'à la naissance du bébé ? 403 00:22:28,467 --> 00:22:31,600 Les cliniques font-elles vraiment du cirque pour rien ? 404 00:22:32,333 --> 00:22:35,900 Une femme enceinte a-t-elle besoin de conseils ? 405 00:22:37,233 --> 00:22:39,867 Et qu'est-ce qui est le plus important ? 406 00:22:40,267 --> 00:22:42,467 Une soirée au pub 407 00:22:42,600 --> 00:22:45,967 ou faire tout son possible pour que le bébé naisse en bonne santé ? 408 00:22:46,767 --> 00:22:48,633 Sous-titres : Élisabeth Fuchs