1 00:00:00,060 --> 00:00:04,060 LES PROFESSIONNELS DE LA MÉDECINE - 1938 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,070 ÉMISSION TIRÉE DE LA SÉRIE 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,070 THE MARCH OF TIME JUIN 1938 4 00:00:19,540 --> 00:00:22,450 Dans toutes les villes américaines, 5 00:00:22,610 --> 00:00:26,420 il y a une maison connue de tous : celle du médecin. 6 00:00:26,550 --> 00:00:31,290 On y a accès aux services de celui que la loi autorise à exercer 7 00:00:31,420 --> 00:00:34,490 la profession la plus respectée de toutes. 8 00:00:36,030 --> 00:00:38,300 Les 165 000 médecins d'aujourd'hui 9 00:00:38,500 --> 00:00:41,530 se voient confier une mission cruciale : 10 00:00:42,370 --> 00:00:44,000 soigner les malades 11 00:00:44,140 --> 00:00:47,970 et garder les bien-portants en bonne santé. 12 00:00:48,140 --> 00:00:51,480 Les 69 facultés de médecine de notre pays 13 00:00:51,710 --> 00:00:54,250 ont la responsabilité de transmettre intact 14 00:00:54,380 --> 00:00:56,820 le savoir médical hérité du passé, 15 00:00:56,950 --> 00:00:58,620 d'inculquer à chaque étudiant 16 00:00:58,820 --> 00:01:03,760 les principes éthiques et les traditions de la profession. 17 00:01:03,960 --> 00:01:07,190 Il devra y passer 4 longues années, 18 00:01:07,390 --> 00:01:10,260 y apprendre tous les détails physiques, 19 00:01:10,400 --> 00:01:13,770 toutes les fonctions vitales du corps humain. 20 00:01:13,900 --> 00:01:16,500 Il devra maîtriser chimie et biologie, 21 00:01:17,270 --> 00:01:20,570 entraîner son esprit à comprendre et utiliser 22 00:01:20,710 --> 00:01:23,810 le savoir accumulé en 20 siècles de recherches médicales. 23 00:01:24,340 --> 00:01:28,410 Son doctorat en médecine en poche, 24 00:01:28,550 --> 00:01:31,880 il prononcera l'antique serment de sa profession : 25 00:01:32,080 --> 00:01:34,490 le serment d'Hippocrate. 26 00:01:34,650 --> 00:01:37,490 Dans quelque maison que j'entre, 27 00:01:37,620 --> 00:01:40,430 j'y entrerai pour l'utilité des malades. 28 00:01:40,560 --> 00:01:43,600 et quoi que je voie ou entende, 29 00:01:43,730 --> 00:01:46,330 je garderai le silence, 30 00:01:46,460 --> 00:01:50,200 et considèrerai ces secrets comme sacrés. 31 00:01:50,940 --> 00:01:52,170 Ses études finies, 32 00:01:52,370 --> 00:01:55,340 le jeune médecin intègre l'hôpital, 33 00:01:55,540 --> 00:01:58,310 pour y faire son internat. 34 00:01:58,440 --> 00:02:00,250 Il y entre de plain-pied 35 00:02:00,450 --> 00:02:03,350 dans la médecine et la vie réelles. 36 00:02:07,150 --> 00:02:10,390 Non, docteur. Il faut le porter comme ceci. 37 00:02:14,390 --> 00:02:16,760 Il y pratique en direct 38 00:02:16,930 --> 00:02:19,700 l'art de guérir. 39 00:02:19,830 --> 00:02:22,570 Auprès des grands médecins d'aujourd'hui, 40 00:02:22,700 --> 00:02:26,070 il assimile la noble tradition de la chirurgie, 41 00:02:26,140 --> 00:02:28,270 faisant appel à toujours plus de compétences 42 00:02:28,410 --> 00:02:32,080 et à des techniques toujours en progrès. 43 00:02:33,180 --> 00:02:36,750 CE N'EST QU'APRÈS AVOIR INVESTI DANS SA FORMATION 44 00:02:36,880 --> 00:02:38,820 10 ANS DE SA VIE ET 15 000 $ 45 00:02:38,950 --> 00:02:41,820 QUE LE JEUNE MÉDECIN EST PRÊT POUR UNE TÂCHE PLUS ARDUE : 46 00:02:41,950 --> 00:02:43,760 S'INSTALLER À SON COMPTE. 47 00:02:44,890 --> 00:02:46,490 Dans le quartier qu'il choisit 48 00:02:47,390 --> 00:02:50,300 et qui devra désormais le faire vivre, 49 00:02:51,760 --> 00:02:55,330 le jeune médecin devient "le nouveau docteur". 50 00:02:56,370 --> 00:03:00,370 Nul médecin n'oubliera jamais son premier patient, 51 00:03:00,510 --> 00:03:02,610 le premier conseil donné, 52 00:03:02,740 --> 00:03:04,740 ses premiers honoraires. 53 00:03:06,080 --> 00:03:09,450 Plus vivace encore, le souvenir du moindre détail 54 00:03:09,610 --> 00:03:11,850 de son premier gros cas. 55 00:03:12,850 --> 00:03:13,650 Allo. 56 00:03:15,150 --> 00:03:16,890 Dr Gibson à l'appareil. 57 00:03:18,290 --> 00:03:20,230 D'accord. J'arrive. 58 00:03:38,310 --> 00:03:41,880 - Bonsoir. Comment te sens-tu ? - Pas très bien. 59 00:03:43,320 --> 00:03:45,950 Le Dr Parson est notre médecin de famille. 60 00:03:46,080 --> 00:03:48,450 - Oui. - Je n'arrive pas à le joindre. 61 00:03:48,590 --> 00:03:49,490 D'accord. 62 00:03:56,490 --> 00:03:59,400 Dis-moi si ça te fait mal. 63 00:04:04,540 --> 00:04:05,400 Et là ? 64 00:04:09,070 --> 00:04:11,110 On va te guérir, Bobby. 65 00:04:18,320 --> 00:04:22,620 C'est une crise d'appendicite. Il faut l'hospitaliser. 66 00:04:22,750 --> 00:04:24,320 Il va falloir l'opérer cette nuit. 67 00:04:24,460 --> 00:04:26,520 Mais le Dr Parson est absent. 68 00:04:26,660 --> 00:04:29,090 Nous ne pouvons pas l'attendre. 69 00:04:29,160 --> 00:04:31,800 Je peux m'en occuper. 70 00:04:31,930 --> 00:04:33,130 Bon, d'accord. 71 00:04:35,300 --> 00:04:37,100 Tel ses prédécesseurs, 72 00:04:37,740 --> 00:04:41,240 le nouveau docteur porte à présent sur ses épaules 73 00:04:41,440 --> 00:04:43,140 la responsabilité d'une vie. 74 00:04:54,390 --> 00:04:56,290 Une fois le patient hospitalisé, 75 00:04:56,490 --> 00:04:59,260 il cherche à confirmer son diagnostic. 76 00:04:59,590 --> 00:05:02,590 Une analyse de sang révèlera le niveau d'infection 77 00:05:02,730 --> 00:05:04,200 dans le système toxique. 78 00:05:07,170 --> 00:05:10,370 Il observe que la douleur s'est localisée. 79 00:05:10,570 --> 00:05:14,410 Autour de l'appendice, l'abdomen est dur à la pression. 80 00:05:14,740 --> 00:05:17,740 Ce sont les symptômes d'une appendicite gangréneuse. 81 00:05:17,880 --> 00:05:19,140 Il faut opérer d'urgence. 82 00:05:22,080 --> 00:05:25,450 Mais il ne prendra sa décision qu'après avoir reçu 83 00:05:25,580 --> 00:05:27,790 la numération des globules blancs. 84 00:05:28,520 --> 00:05:31,190 Formule leucocytaire : 16 400. 85 00:05:31,320 --> 00:05:33,360 Polynucléaires : 95 %. 86 00:05:33,490 --> 00:05:35,530 Spectre dévié à gauche. 87 00:05:36,060 --> 00:05:37,730 La salle d'opération ? 88 00:05:37,860 --> 00:05:39,560 Ici le Dr Gibson. 89 00:05:40,230 --> 00:05:41,870 Sa décision est prise. 90 00:05:42,070 --> 00:05:46,070 Les préparatifs de l'opération commencent. 91 00:05:46,200 --> 00:05:50,980 Les infirmières sélectionnent les instruments chirurgicaux nécessaires. 92 00:05:51,110 --> 00:05:53,710 Après stérilisation à la vapeur, 93 00:05:53,850 --> 00:05:57,180 scalpels, clamps et écarteurs sont alignés avec soin. 94 00:05:57,620 --> 00:06:02,090 Blouses et pansements sont sortis des fours à haute température. 95 00:06:12,160 --> 00:06:16,070 C'est le point de départ d'un rituel complexe, 96 00:06:16,200 --> 00:06:18,600 fruit de l'expérience cumulée 97 00:06:18,800 --> 00:06:20,810 des plus grands médecins, 98 00:06:20,940 --> 00:06:23,170 conçu pour protéger le patient, 99 00:06:23,340 --> 00:06:27,050 et évacuer la douleur et le hasard de la salle d'opération. 100 00:06:27,110 --> 00:06:31,620 L'anesthésie est une grande bénédiction pour la chirurgie. 101 00:06:31,820 --> 00:06:35,450 Découverte il y a moins d'un siècle par William Morton 102 00:06:35,620 --> 00:06:36,960 et Crawford Long, 103 00:06:37,090 --> 00:06:38,460 elle fut jadis moquée 104 00:06:38,620 --> 00:06:42,530 et considérée comme une expérience sans intérêt. 105 00:06:44,900 --> 00:06:46,970 Depuis les travaux de Pasteur 106 00:06:47,170 --> 00:06:50,400 et le développement de l'antisepsie par Joseph Lister, 107 00:06:50,540 --> 00:06:52,440 le chirurgien sait se protéger 108 00:06:52,570 --> 00:06:54,940 et protéger ses patients des infections. 109 00:07:08,050 --> 00:07:12,160 Nulle précaution n'est trop extrême, nulle mesure trop futile. 110 00:07:15,030 --> 00:07:17,500 Chaque infirmière, chaque assistant 111 00:07:17,630 --> 00:07:21,130 a le devoir d'anticiper les besoins de Celui qui opère. 112 00:07:22,570 --> 00:07:27,270 Désormais, tout repose sur lui. 113 00:07:27,410 --> 00:07:31,040 La réussite ne doit dépendre que de son adresse 114 00:07:31,180 --> 00:07:32,440 et, en cas d'urgence, 115 00:07:32,610 --> 00:07:36,380 de sa capacité à prendre vite les bonnes décisions. 116 00:08:12,350 --> 00:08:16,420 - 40. Le nombre d'éponges est juste. - Merci. 117 00:08:35,310 --> 00:08:36,670 En moins de 30 mn, 118 00:08:36,840 --> 00:08:38,610 le nouveau docteur vient de justifier 119 00:08:38,740 --> 00:08:41,210 10 longues années de formation. 120 00:08:46,150 --> 00:08:48,220 ABLATION D'UN APPENDICE GANGRÉNEUX. 121 00:08:48,350 --> 00:08:49,420 LE PATIENT VA BIEN. 122 00:08:57,060 --> 00:09:00,570 En danger de mort à minuit, 123 00:09:00,770 --> 00:09:04,740 ce garçon a commencé à se rétablir avant l'aube. 124 00:09:10,710 --> 00:09:13,680 AUJOURD'HUI, LE DR GIBSON ET SES 165 000 CONFRÈRES 125 00:09:13,810 --> 00:09:16,580 AFFRONTENT UN PROBLÈME DE PRATIQUE MÉDICALE 126 00:09:16,710 --> 00:09:19,050 QUE NI LA SCIENCE NI LEUR SAVOIR-FAIRE 127 00:09:19,180 --> 00:09:20,490 NE PEUVENT RÉSOUDRE. 128 00:09:21,020 --> 00:09:23,550 De nos jours, comme par le passé, 129 00:09:23,690 --> 00:09:27,930 les médecins font profiter gratuitement de leurs services 130 00:09:28,060 --> 00:09:31,530 les malades aux faibles ressources. 131 00:09:33,060 --> 00:09:34,300 Dans les dispensaires, 132 00:09:34,470 --> 00:09:37,100 le médecin ne perçoit comme indemnisation 133 00:09:37,270 --> 00:09:41,070 qu'une estime et un respect unanimes pour sa profession. 134 00:09:42,840 --> 00:09:45,940 Lourde est la charge qui pèse sur le médecin. 135 00:09:46,080 --> 00:09:47,210 La crise économique 136 00:09:47,410 --> 00:09:50,380 aggrave le problème des patients insolvables. 137 00:09:50,820 --> 00:09:52,950 Ceux qui pouvaient payer naguère 138 00:09:53,080 --> 00:09:55,490 emplissent à présent les dispensaires. 139 00:09:56,220 --> 00:09:58,660 On estime que les médecins américains 140 00:09:58,820 --> 00:10:02,160 fournissent l'équivalent d'un million de dollars 141 00:10:02,290 --> 00:10:04,530 en services gratuits chaque jour. 142 00:10:09,400 --> 00:10:12,500 Mais des centaines de milliers d'Américains, 143 00:10:12,670 --> 00:10:14,810 vivent loin d'un dispensaire, 144 00:10:14,940 --> 00:10:17,110 et hors de portée d'un médecin. 145 00:10:18,140 --> 00:10:20,610 Dans de nombreux endroits isolés, 146 00:10:20,780 --> 00:10:23,750 des comtés entiers sont trop pauvres 147 00:10:23,880 --> 00:10:26,880 pour faire vivre un seul médecin. 148 00:10:27,950 --> 00:10:29,590 Si la santé de la population est, 149 00:10:29,750 --> 00:10:32,190 dans l'ensemble, la meilleure du monde, 150 00:10:32,360 --> 00:10:34,590 chez les nègres vivant en milieu rural, 151 00:10:34,790 --> 00:10:37,330 l'absence de prise en charge médicale 152 00:10:37,560 --> 00:10:39,930 élève le taux de mortalité des USA. 153 00:10:44,900 --> 00:10:48,970 S'appuyant sur une étude de 3 ans sur la santé nationale, 154 00:10:49,110 --> 00:10:51,180 voici les recommandations 155 00:10:51,340 --> 00:10:53,410 du ministre de la santé, 156 00:10:53,540 --> 00:10:56,010 le très militant Dr Thomas Parran Jr. 157 00:10:56,450 --> 00:10:59,580 Avant tout, nous devons fournir un effort national 158 00:10:59,720 --> 00:11:01,850 sur les maladies contre lesquelles 159 00:11:02,050 --> 00:11:05,760 nous avons des armes scientifiques d'une puissance irréfutable. 160 00:11:05,890 --> 00:11:09,930 La syphilis, la tuberculose, le cancer, la pneumonie, 161 00:11:10,060 --> 00:11:13,130 et la mortalité maternelle et infantile en sont des exemples. 162 00:11:13,330 --> 00:11:16,300 Pour aider les médecins en proie aux pires difficultés 163 00:11:16,430 --> 00:11:18,140 dans les zones rurales reculées, 164 00:11:18,270 --> 00:11:19,970 il nous faut 500 hôpitaux de plus. 165 00:11:20,140 --> 00:11:22,210 Nos impôts doivent soutenir 166 00:11:22,340 --> 00:11:26,880 les personnes défavorisées qui tombent gravement malades. 167 00:11:27,080 --> 00:11:31,180 Car il appartient au gouvernement d'aider la population. 168 00:11:31,420 --> 00:11:33,850 En accord total avec l'analyse du Dr Parran 169 00:11:33,990 --> 00:11:36,090 sur les besoins des malades américains, 170 00:11:36,190 --> 00:11:39,090 la profession se déchire sur la méthode à adopter 171 00:11:39,220 --> 00:11:41,560 pour améliorer l'accès aux soins. 172 00:11:41,990 --> 00:11:44,830 À New Haven, l'éminent interniste de Yale, 173 00:11:44,960 --> 00:11:47,700 le Dr John Peters, réclame le financement 174 00:11:47,870 --> 00:11:50,370 des besoins des malades par les impôts. 175 00:11:52,200 --> 00:11:54,140 D'après les tenants de ces idées, 176 00:11:54,240 --> 00:11:58,380 l'état devrait subventionner les facultés de médecine, 177 00:11:58,640 --> 00:12:03,950 et les frais médicaux des personnes démunies 178 00:12:04,120 --> 00:12:07,790 devraient être payés par le gouvernement. 179 00:12:09,050 --> 00:12:11,720 Ils exigent que les mères et leurs enfants 180 00:12:11,860 --> 00:12:16,160 reçoivent les meilleurs soins aux frais du gouvernement. 181 00:12:19,660 --> 00:12:22,800 À New York, le sociologue de la santé, le Dr Kingsley Roberts, 182 00:12:22,970 --> 00:12:25,770 est à la tête du mouvement pour une médecine mutualiste. 183 00:12:27,970 --> 00:12:31,380 Grâce à ce plan déjà mis en place dans 16 lieux différents, 184 00:12:31,510 --> 00:12:35,780 une cotisation modique permet aux familles et aux personnes seules 185 00:12:35,950 --> 00:12:40,790 d'avoir accès à tous types de soins médicaux 186 00:12:40,920 --> 00:12:43,390 et à des hospitalisations courtes. 187 00:12:46,520 --> 00:12:51,100 Mais à Chicago, à l'American Medical Association, 188 00:12:51,230 --> 00:12:54,470 le porte-parole de la majorité des 110 000 médecins membres, 189 00:12:54,600 --> 00:12:58,770 le Dr Morris Fishbein, un publicitaire reconnu, 190 00:12:58,900 --> 00:13:01,540 s'oppose au bouleversement 191 00:13:01,670 --> 00:13:04,180 de pratiques médicales anciennes. 192 00:13:04,840 --> 00:13:07,810 Les délégués de l'American Medical Association 193 00:13:07,950 --> 00:13:09,510 affirment depuis longtemps 194 00:13:09,650 --> 00:13:12,350 leur désir de coopérer avec le gouvernement 195 00:13:12,480 --> 00:13:15,220 ou toute autre structure autorisée 196 00:13:15,350 --> 00:13:19,360 pour assurer un accès plus large aux soins médicaux. 197 00:13:19,490 --> 00:13:22,590 Tout le monde a droit à un service médical de qualité. 198 00:13:22,760 --> 00:13:25,500 Mais nous soulignons que l'exercice de la médecine 199 00:13:25,630 --> 00:13:27,670 reste du ressort du médecin. 200 00:13:27,800 --> 00:13:30,740 Seul le médecin est autorisé, de par sa formation, 201 00:13:30,870 --> 00:13:33,470 son expérience et la loi, 202 00:13:33,600 --> 00:13:35,440 à soigner les malades. 203 00:13:36,310 --> 00:13:38,910 La médecine reste une profession. 204 00:13:39,110 --> 00:13:42,880 Elle ne doit jamais devenir un business ou un commerce, 205 00:13:43,080 --> 00:13:44,780 encore moins l'instrument de soumission 206 00:13:44,950 --> 00:13:46,720 d'une bureaucratie gouvernementale. 207 00:13:46,980 --> 00:13:50,720 LA PLUS GRANDE CONTROVERSE MÉDICALE DES TEMPS MODERNES 208 00:13:50,860 --> 00:13:53,960 PROFITE SOUDAIN AU MÉDECIN AMÉRICAIN MOYEN. 209 00:13:54,630 --> 00:13:58,830 Les médecins apprécient l'intérêt empreint de gravité du grand public 210 00:13:58,960 --> 00:14:01,030 pour les problèmes de la médecine. 211 00:14:01,200 --> 00:14:04,200 L'ONCLE SAM DOIT-IL PAYER VOS FRAIS MÉDICAUX ? 212 00:14:04,340 --> 00:14:07,740 De plus en plus de communautés dressent l'inventaire 213 00:14:07,910 --> 00:14:09,870 de leurs équipements hospitaliers, 214 00:14:10,070 --> 00:14:13,140 et de leurs coûteux appareils de diagnostic et traitement. 215 00:14:13,280 --> 00:14:16,680 Et on découvre qu'à côté de l'arsenal médical habituel, 216 00:14:16,810 --> 00:14:18,620 il y a des nouveaux venus. 217 00:14:19,480 --> 00:14:21,850 L'appareil à mesurer le métabolisme basal 218 00:14:22,090 --> 00:14:24,090 qui détecte les troubles endocriniens. 219 00:14:26,120 --> 00:14:28,360 Un générateur d'impulsions d'air 220 00:14:28,530 --> 00:14:32,500 qui stimule la circulation sanguine en cas d'insuffisance veineuse. 221 00:14:33,400 --> 00:14:36,070 De nouveaux bassins d'hydrothérapie 222 00:14:36,200 --> 00:14:39,870 qui permettent de traiter les séquelles de la poliomyélite. 223 00:14:40,170 --> 00:14:42,610 Une nouvelle arme contre la syphilis : 224 00:14:42,740 --> 00:14:44,740 l'appareil de pyrétothérapie 225 00:14:44,910 --> 00:14:47,110 qui élève la température corporelle, 226 00:14:47,240 --> 00:14:50,350 et tue les microbes présents dans le sang. 227 00:14:51,950 --> 00:14:54,520 Le nouveau poumon d'acier 228 00:14:54,650 --> 00:14:56,790 qui respire à la place du patient 229 00:14:56,920 --> 00:14:59,120 souffrant de défaillance pulmonaire. 230 00:15:02,430 --> 00:15:03,290 En cette année 231 00:15:03,530 --> 00:15:05,800 où les biographies de médecins 232 00:15:06,030 --> 00:15:09,370 et les livres sur les progrès médicaux deviennent des best-sellers, 233 00:15:09,500 --> 00:15:12,700 le public découvre les plus belles armes médicales, 234 00:15:13,600 --> 00:15:15,840 triomphe de la recherche en biologie. 235 00:15:16,110 --> 00:15:18,540 Des produits bon marché, d'accès facile : 236 00:15:18,910 --> 00:15:21,810 les vaccins, outils éprouvés de médecine préventive, 237 00:15:22,110 --> 00:15:25,150 les sérums d'antitoxine, salutaires contre le tétanos, 238 00:15:25,320 --> 00:15:27,750 la diphtérie et la pneumonie. 239 00:15:27,890 --> 00:15:30,920 Une hormone indispensable à la vie : l'adrénaline. 240 00:15:31,090 --> 00:15:33,120 La thyroxine, la pituitrine, 241 00:15:33,290 --> 00:15:37,090 et l'héroïque découverte de Banting et Best, 242 00:15:37,160 --> 00:15:40,870 une substance essentielle : l'insuline, qui permet de vivre 243 00:15:41,070 --> 00:15:43,230 aux diabétiques de tous âges. 244 00:15:44,100 --> 00:15:46,070 Louie a du diabète. 245 00:15:46,200 --> 00:15:48,540 Il va lui falloir de l'insuline. 246 00:15:48,670 --> 00:15:50,240 C'est quoi, l'insuline ? 247 00:15:50,640 --> 00:15:52,310 C'est un nouveau médicament 248 00:15:52,440 --> 00:15:56,650 qui permet à des milliers de petits garçons diabétiques comme toi 249 00:15:56,780 --> 00:15:59,450 de s'amuser et d'avoir une vie normale. 250 00:16:00,120 --> 00:16:02,750 Et si l'insuline n'existait pas ? 251 00:16:04,220 --> 00:16:06,660 Nul médecin ne peut prédire la durée de vie 252 00:16:06,790 --> 00:16:09,060 de la génération qui se lève aujourd'hui. 253 00:16:10,130 --> 00:16:12,460 Car la Science qui nous a tous gratifiés 254 00:16:12,600 --> 00:16:14,370 d'une décennie de plus, le sait : 255 00:16:14,530 --> 00:16:17,740 quelles que soient les glorieuses découvertes passées, 256 00:16:17,870 --> 00:16:20,240 les découvertes à venir 257 00:16:20,440 --> 00:16:22,670 seront infiniment plus sublimes. 258 00:16:23,140 --> 00:16:26,780 Telle est la marche du temps ! 259 00:16:29,280 --> 00:16:31,180 UN NOUVEL ÉPISODE DE THE MARCH OF TIME 260 00:16:31,480 --> 00:16:33,720 DANS VOTRE CINÉMA TOUTES LES 4 SEMAINES. 261 00:16:33,850 --> 00:16:36,050 DEMANDEZ LA DATE AU GÉRANT DE VOTRE CINÉMA. 262 00:16:36,190 --> 00:16:37,890 Sous-titres : Elisabeth Fuchs