1
00:00:00,060 --> 00:00:04,060
LES PROFESSIONNELS
DE LA MÉDECINE - 1938
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,070
ÉMISSION TIRÉE DE LA SÉRIE
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,070
THE MARCH OF TIME
JUIN 1938
4
00:00:19,540 --> 00:00:22,450
Dans toutes les villes américaines,
5
00:00:22,610 --> 00:00:26,420
il y a une maison connue de tous :
celle du médecin.
6
00:00:26,550 --> 00:00:31,290
On y a accès aux services
de celui que la loi autorise à exercer
7
00:00:31,420 --> 00:00:34,490
la profession
la plus respectée de toutes.
8
00:00:36,030 --> 00:00:38,300
Les 165 000 médecins d'aujourd'hui
9
00:00:38,500 --> 00:00:41,530
se voient confier une mission cruciale :
10
00:00:42,370 --> 00:00:44,000
soigner les malades
11
00:00:44,140 --> 00:00:47,970
et garder les bien-portants
en bonne santé.
12
00:00:48,140 --> 00:00:51,480
Les 69 facultés de médecine
de notre pays
13
00:00:51,710 --> 00:00:54,250
ont la responsabilité
de transmettre intact
14
00:00:54,380 --> 00:00:56,820
le savoir médical hérité du passé,
15
00:00:56,950 --> 00:00:58,620
d'inculquer à chaque étudiant
16
00:00:58,820 --> 00:01:03,760
les principes éthiques
et les traditions de la profession.
17
00:01:03,960 --> 00:01:07,190
Il devra y passer 4 longues années,
18
00:01:07,390 --> 00:01:10,260
y apprendre tous les détails physiques,
19
00:01:10,400 --> 00:01:13,770
toutes les fonctions vitales
du corps humain.
20
00:01:13,900 --> 00:01:16,500
Il devra maîtriser chimie et biologie,
21
00:01:17,270 --> 00:01:20,570
entraîner son esprit
à comprendre et utiliser
22
00:01:20,710 --> 00:01:23,810
le savoir accumulé en 20 siècles
de recherches médicales.
23
00:01:24,340 --> 00:01:28,410
Son doctorat en médecine en poche,
24
00:01:28,550 --> 00:01:31,880
il prononcera l'antique serment
de sa profession :
25
00:01:32,080 --> 00:01:34,490
le serment d'Hippocrate.
26
00:01:34,650 --> 00:01:37,490
Dans quelque maison que j'entre,
27
00:01:37,620 --> 00:01:40,430
j'y entrerai
pour l'utilité des malades.
28
00:01:40,560 --> 00:01:43,600
et quoi que je voie ou entende,
29
00:01:43,730 --> 00:01:46,330
je garderai le silence,
30
00:01:46,460 --> 00:01:50,200
et considèrerai ces secrets
comme sacrés.
31
00:01:50,940 --> 00:01:52,170
Ses études finies,
32
00:01:52,370 --> 00:01:55,340
le jeune médecin intègre l'hôpital,
33
00:01:55,540 --> 00:01:58,310
pour y faire son internat.
34
00:01:58,440 --> 00:02:00,250
Il y entre de plain-pied
35
00:02:00,450 --> 00:02:03,350
dans la médecine et la vie réelles.
36
00:02:07,150 --> 00:02:10,390
Non, docteur.
Il faut le porter comme ceci.
37
00:02:14,390 --> 00:02:16,760
Il y pratique en direct
38
00:02:16,930 --> 00:02:19,700
l'art de guérir.
39
00:02:19,830 --> 00:02:22,570
Auprès des grands médecins
d'aujourd'hui,
40
00:02:22,700 --> 00:02:26,070
il assimile
la noble tradition de la chirurgie,
41
00:02:26,140 --> 00:02:28,270
faisant appel à toujours
plus de compétences
42
00:02:28,410 --> 00:02:32,080
et à des techniques
toujours en progrès.
43
00:02:33,180 --> 00:02:36,750
CE N'EST QU'APRÈS AVOIR INVESTI
DANS SA FORMATION
44
00:02:36,880 --> 00:02:38,820
10 ANS DE SA VIE ET 15 000 $
45
00:02:38,950 --> 00:02:41,820
QUE LE JEUNE MÉDECIN EST PRÊT
POUR UNE TÂCHE PLUS ARDUE :
46
00:02:41,950 --> 00:02:43,760
S'INSTALLER À SON COMPTE.
47
00:02:44,890 --> 00:02:46,490
Dans le quartier qu'il choisit
48
00:02:47,390 --> 00:02:50,300
et qui devra désormais le faire vivre,
49
00:02:51,760 --> 00:02:55,330
le jeune médecin devient
"le nouveau docteur".
50
00:02:56,370 --> 00:03:00,370
Nul médecin n'oubliera jamais
son premier patient,
51
00:03:00,510 --> 00:03:02,610
le premier conseil donné,
52
00:03:02,740 --> 00:03:04,740
ses premiers honoraires.
53
00:03:06,080 --> 00:03:09,450
Plus vivace encore,
le souvenir du moindre détail
54
00:03:09,610 --> 00:03:11,850
de son premier gros cas.
55
00:03:12,850 --> 00:03:13,650
Allo.
56
00:03:15,150 --> 00:03:16,890
Dr Gibson à l'appareil.
57
00:03:18,290 --> 00:03:20,230
D'accord. J'arrive.
58
00:03:38,310 --> 00:03:41,880
- Bonsoir. Comment te sens-tu ?
- Pas très bien.
59
00:03:43,320 --> 00:03:45,950
Le Dr Parson est
notre médecin de famille.
60
00:03:46,080 --> 00:03:48,450
- Oui.
- Je n'arrive pas à le joindre.
61
00:03:48,590 --> 00:03:49,490
D'accord.
62
00:03:56,490 --> 00:03:59,400
Dis-moi si ça te fait mal.
63
00:04:04,540 --> 00:04:05,400
Et là ?
64
00:04:09,070 --> 00:04:11,110
On va te guérir, Bobby.
65
00:04:18,320 --> 00:04:22,620
C'est une crise d'appendicite.
Il faut l'hospitaliser.
66
00:04:22,750 --> 00:04:24,320
Il va falloir l'opérer cette nuit.
67
00:04:24,460 --> 00:04:26,520
Mais le Dr Parson est absent.
68
00:04:26,660 --> 00:04:29,090
Nous ne pouvons pas l'attendre.
69
00:04:29,160 --> 00:04:31,800
Je peux m'en occuper.
70
00:04:31,930 --> 00:04:33,130
Bon, d'accord.
71
00:04:35,300 --> 00:04:37,100
Tel ses prédécesseurs,
72
00:04:37,740 --> 00:04:41,240
le nouveau docteur
porte à présent sur ses épaules
73
00:04:41,440 --> 00:04:43,140
la responsabilité d'une vie.
74
00:04:54,390 --> 00:04:56,290
Une fois le patient hospitalisé,
75
00:04:56,490 --> 00:04:59,260
il cherche à confirmer son diagnostic.
76
00:04:59,590 --> 00:05:02,590
Une analyse de sang révèlera
le niveau d'infection
77
00:05:02,730 --> 00:05:04,200
dans le système toxique.
78
00:05:07,170 --> 00:05:10,370
Il observe que la douleur
s'est localisée.
79
00:05:10,570 --> 00:05:14,410
Autour de l'appendice,
l'abdomen est dur à la pression.
80
00:05:14,740 --> 00:05:17,740
Ce sont les symptômes
d'une appendicite gangréneuse.
81
00:05:17,880 --> 00:05:19,140
Il faut opérer d'urgence.
82
00:05:22,080 --> 00:05:25,450
Mais il ne prendra sa décision
qu'après avoir reçu
83
00:05:25,580 --> 00:05:27,790
la numération des globules blancs.
84
00:05:28,520 --> 00:05:31,190
Formule leucocytaire : 16 400.
85
00:05:31,320 --> 00:05:33,360
Polynucléaires : 95 %.
86
00:05:33,490 --> 00:05:35,530
Spectre dévié à gauche.
87
00:05:36,060 --> 00:05:37,730
La salle d'opération ?
88
00:05:37,860 --> 00:05:39,560
Ici le Dr Gibson.
89
00:05:40,230 --> 00:05:41,870
Sa décision est prise.
90
00:05:42,070 --> 00:05:46,070
Les préparatifs
de l'opération commencent.
91
00:05:46,200 --> 00:05:50,980
Les infirmières sélectionnent les
instruments chirurgicaux nécessaires.
92
00:05:51,110 --> 00:05:53,710
Après stérilisation à la vapeur,
93
00:05:53,850 --> 00:05:57,180
scalpels, clamps et écarteurs
sont alignés avec soin.
94
00:05:57,620 --> 00:06:02,090
Blouses et pansements sont sortis
des fours à haute température.
95
00:06:12,160 --> 00:06:16,070
C'est le point de départ
d'un rituel complexe,
96
00:06:16,200 --> 00:06:18,600
fruit de l'expérience cumulée
97
00:06:18,800 --> 00:06:20,810
des plus grands médecins,
98
00:06:20,940 --> 00:06:23,170
conçu pour protéger le patient,
99
00:06:23,340 --> 00:06:27,050
et évacuer la douleur et le hasard
de la salle d'opération.
100
00:06:27,110 --> 00:06:31,620
L'anesthésie est une grande bénédiction
pour la chirurgie.
101
00:06:31,820 --> 00:06:35,450
Découverte il y a moins
d'un siècle par William Morton
102
00:06:35,620 --> 00:06:36,960
et Crawford Long,
103
00:06:37,090 --> 00:06:38,460
elle fut jadis moquée
104
00:06:38,620 --> 00:06:42,530
et considérée
comme une expérience sans intérêt.
105
00:06:44,900 --> 00:06:46,970
Depuis les travaux de Pasteur
106
00:06:47,170 --> 00:06:50,400
et le développement de l'antisepsie
par Joseph Lister,
107
00:06:50,540 --> 00:06:52,440
le chirurgien sait se protéger
108
00:06:52,570 --> 00:06:54,940
et protéger ses patients des infections.
109
00:07:08,050 --> 00:07:12,160
Nulle précaution n'est trop extrême,
nulle mesure trop futile.
110
00:07:15,030 --> 00:07:17,500
Chaque infirmière, chaque assistant
111
00:07:17,630 --> 00:07:21,130
a le devoir d'anticiper les besoins
de Celui qui opère.
112
00:07:22,570 --> 00:07:27,270
Désormais, tout repose sur lui.
113
00:07:27,410 --> 00:07:31,040
La réussite ne doit dépendre
que de son adresse
114
00:07:31,180 --> 00:07:32,440
et, en cas d'urgence,
115
00:07:32,610 --> 00:07:36,380
de sa capacité à prendre vite
les bonnes décisions.
116
00:08:12,350 --> 00:08:16,420
- 40. Le nombre d'éponges est juste.
- Merci.
117
00:08:35,310 --> 00:08:36,670
En moins de 30 mn,
118
00:08:36,840 --> 00:08:38,610
le nouveau docteur vient de justifier
119
00:08:38,740 --> 00:08:41,210
10 longues années de formation.
120
00:08:46,150 --> 00:08:48,220
ABLATION
D'UN APPENDICE GANGRÉNEUX.
121
00:08:48,350 --> 00:08:49,420
LE PATIENT VA BIEN.
122
00:08:57,060 --> 00:09:00,570
En danger de mort à minuit,
123
00:09:00,770 --> 00:09:04,740
ce garçon a commencé
à se rétablir avant l'aube.
124
00:09:10,710 --> 00:09:13,680
AUJOURD'HUI, LE DR GIBSON
ET SES 165 000 CONFRÈRES
125
00:09:13,810 --> 00:09:16,580
AFFRONTENT UN PROBLÈME
DE PRATIQUE MÉDICALE
126
00:09:16,710 --> 00:09:19,050
QUE NI LA SCIENCE
NI LEUR SAVOIR-FAIRE
127
00:09:19,180 --> 00:09:20,490
NE PEUVENT RÉSOUDRE.
128
00:09:21,020 --> 00:09:23,550
De nos jours, comme par le passé,
129
00:09:23,690 --> 00:09:27,930
les médecins font profiter
gratuitement de leurs services
130
00:09:28,060 --> 00:09:31,530
les malades aux faibles ressources.
131
00:09:33,060 --> 00:09:34,300
Dans les dispensaires,
132
00:09:34,470 --> 00:09:37,100
le médecin ne perçoit
comme indemnisation
133
00:09:37,270 --> 00:09:41,070
qu'une estime et un respect
unanimes pour sa profession.
134
00:09:42,840 --> 00:09:45,940
Lourde est la charge
qui pèse sur le médecin.
135
00:09:46,080 --> 00:09:47,210
La crise économique
136
00:09:47,410 --> 00:09:50,380
aggrave le problème
des patients insolvables.
137
00:09:50,820 --> 00:09:52,950
Ceux qui pouvaient payer naguère
138
00:09:53,080 --> 00:09:55,490
emplissent à présent les dispensaires.
139
00:09:56,220 --> 00:09:58,660
On estime que les médecins américains
140
00:09:58,820 --> 00:10:02,160
fournissent l'équivalent
d'un million de dollars
141
00:10:02,290 --> 00:10:04,530
en services gratuits chaque jour.
142
00:10:09,400 --> 00:10:12,500
Mais des centaines de milliers
d'Américains,
143
00:10:12,670 --> 00:10:14,810
vivent loin d'un dispensaire,
144
00:10:14,940 --> 00:10:17,110
et hors de portée d'un médecin.
145
00:10:18,140 --> 00:10:20,610
Dans de nombreux endroits isolés,
146
00:10:20,780 --> 00:10:23,750
des comtés entiers sont trop pauvres
147
00:10:23,880 --> 00:10:26,880
pour faire vivre un seul médecin.
148
00:10:27,950 --> 00:10:29,590
Si la santé de la population est,
149
00:10:29,750 --> 00:10:32,190
dans l'ensemble, la meilleure du monde,
150
00:10:32,360 --> 00:10:34,590
chez les nègres vivant en milieu rural,
151
00:10:34,790 --> 00:10:37,330
l'absence de prise en charge médicale
152
00:10:37,560 --> 00:10:39,930
élève le taux de mortalité des USA.
153
00:10:44,900 --> 00:10:48,970
S'appuyant sur une étude de 3 ans
sur la santé nationale,
154
00:10:49,110 --> 00:10:51,180
voici les recommandations
155
00:10:51,340 --> 00:10:53,410
du ministre de la santé,
156
00:10:53,540 --> 00:10:56,010
le très militant Dr Thomas Parran Jr.
157
00:10:56,450 --> 00:10:59,580
Avant tout, nous devons fournir
un effort national
158
00:10:59,720 --> 00:11:01,850
sur les maladies contre lesquelles
159
00:11:02,050 --> 00:11:05,760
nous avons des armes scientifiques
d'une puissance irréfutable.
160
00:11:05,890 --> 00:11:09,930
La syphilis, la tuberculose,
le cancer, la pneumonie,
161
00:11:10,060 --> 00:11:13,130
et la mortalité maternelle et infantile
en sont des exemples.
162
00:11:13,330 --> 00:11:16,300
Pour aider les médecins
en proie aux pires difficultés
163
00:11:16,430 --> 00:11:18,140
dans les zones rurales reculées,
164
00:11:18,270 --> 00:11:19,970
il nous faut 500 hôpitaux de plus.
165
00:11:20,140 --> 00:11:22,210
Nos impôts doivent soutenir
166
00:11:22,340 --> 00:11:26,880
les personnes défavorisées
qui tombent gravement malades.
167
00:11:27,080 --> 00:11:31,180
Car il appartient au gouvernement
d'aider la population.
168
00:11:31,420 --> 00:11:33,850
En accord total
avec l'analyse du Dr Parran
169
00:11:33,990 --> 00:11:36,090
sur les besoins des malades américains,
170
00:11:36,190 --> 00:11:39,090
la profession se déchire
sur la méthode à adopter
171
00:11:39,220 --> 00:11:41,560
pour améliorer l'accès aux soins.
172
00:11:41,990 --> 00:11:44,830
À New Haven,
l'éminent interniste de Yale,
173
00:11:44,960 --> 00:11:47,700
le Dr John Peters,
réclame le financement
174
00:11:47,870 --> 00:11:50,370
des besoins des malades
par les impôts.
175
00:11:52,200 --> 00:11:54,140
D'après les tenants de ces idées,
176
00:11:54,240 --> 00:11:58,380
l'état devrait subventionner
les facultés de médecine,
177
00:11:58,640 --> 00:12:03,950
et les frais médicaux
des personnes démunies
178
00:12:04,120 --> 00:12:07,790
devraient être payés
par le gouvernement.
179
00:12:09,050 --> 00:12:11,720
Ils exigent
que les mères et leurs enfants
180
00:12:11,860 --> 00:12:16,160
reçoivent les meilleurs soins
aux frais du gouvernement.
181
00:12:19,660 --> 00:12:22,800
À New York, le sociologue de la santé,
le Dr Kingsley Roberts,
182
00:12:22,970 --> 00:12:25,770
est à la tête du mouvement
pour une médecine mutualiste.
183
00:12:27,970 --> 00:12:31,380
Grâce à ce plan déjà mis en place
dans 16 lieux différents,
184
00:12:31,510 --> 00:12:35,780
une cotisation modique permet
aux familles et aux personnes seules
185
00:12:35,950 --> 00:12:40,790
d'avoir accès à tous types
de soins médicaux
186
00:12:40,920 --> 00:12:43,390
et à des hospitalisations courtes.
187
00:12:46,520 --> 00:12:51,100
Mais à Chicago,
à l'American Medical Association,
188
00:12:51,230 --> 00:12:54,470
le porte-parole de la majorité
des 110 000 médecins membres,
189
00:12:54,600 --> 00:12:58,770
le Dr Morris Fishbein,
un publicitaire reconnu,
190
00:12:58,900 --> 00:13:01,540
s'oppose au bouleversement
191
00:13:01,670 --> 00:13:04,180
de pratiques médicales anciennes.
192
00:13:04,840 --> 00:13:07,810
Les délégués
de l'American Medical Association
193
00:13:07,950 --> 00:13:09,510
affirment depuis longtemps
194
00:13:09,650 --> 00:13:12,350
leur désir de coopérer
avec le gouvernement
195
00:13:12,480 --> 00:13:15,220
ou toute autre structure autorisée
196
00:13:15,350 --> 00:13:19,360
pour assurer un accès plus large
aux soins médicaux.
197
00:13:19,490 --> 00:13:22,590
Tout le monde a droit
à un service médical de qualité.
198
00:13:22,760 --> 00:13:25,500
Mais nous soulignons
que l'exercice de la médecine
199
00:13:25,630 --> 00:13:27,670
reste du ressort du médecin.
200
00:13:27,800 --> 00:13:30,740
Seul le médecin est autorisé,
de par sa formation,
201
00:13:30,870 --> 00:13:33,470
son expérience et la loi,
202
00:13:33,600 --> 00:13:35,440
à soigner les malades.
203
00:13:36,310 --> 00:13:38,910
La médecine reste une profession.
204
00:13:39,110 --> 00:13:42,880
Elle ne doit jamais devenir
un business ou un commerce,
205
00:13:43,080 --> 00:13:44,780
encore moins l'instrument de soumission
206
00:13:44,950 --> 00:13:46,720
d'une bureaucratie gouvernementale.
207
00:13:46,980 --> 00:13:50,720
LA PLUS GRANDE CONTROVERSE
MÉDICALE DES TEMPS MODERNES
208
00:13:50,860 --> 00:13:53,960
PROFITE SOUDAIN
AU MÉDECIN AMÉRICAIN MOYEN.
209
00:13:54,630 --> 00:13:58,830
Les médecins apprécient l'intérêt
empreint de gravité du grand public
210
00:13:58,960 --> 00:14:01,030
pour les problèmes de la médecine.
211
00:14:01,200 --> 00:14:04,200
L'ONCLE SAM DOIT-IL PAYER
VOS FRAIS MÉDICAUX ?
212
00:14:04,340 --> 00:14:07,740
De plus en plus de communautés
dressent l'inventaire
213
00:14:07,910 --> 00:14:09,870
de leurs équipements hospitaliers,
214
00:14:10,070 --> 00:14:13,140
et de leurs coûteux appareils
de diagnostic et traitement.
215
00:14:13,280 --> 00:14:16,680
Et on découvre qu'à côté
de l'arsenal médical habituel,
216
00:14:16,810 --> 00:14:18,620
il y a des nouveaux venus.
217
00:14:19,480 --> 00:14:21,850
L'appareil à mesurer
le métabolisme basal
218
00:14:22,090 --> 00:14:24,090
qui détecte les troubles endocriniens.
219
00:14:26,120 --> 00:14:28,360
Un générateur d'impulsions d'air
220
00:14:28,530 --> 00:14:32,500
qui stimule la circulation sanguine
en cas d'insuffisance veineuse.
221
00:14:33,400 --> 00:14:36,070
De nouveaux bassins d'hydrothérapie
222
00:14:36,200 --> 00:14:39,870
qui permettent de traiter
les séquelles de la poliomyélite.
223
00:14:40,170 --> 00:14:42,610
Une nouvelle arme contre la syphilis :
224
00:14:42,740 --> 00:14:44,740
l'appareil de pyrétothérapie
225
00:14:44,910 --> 00:14:47,110
qui élève la température corporelle,
226
00:14:47,240 --> 00:14:50,350
et tue les microbes
présents dans le sang.
227
00:14:51,950 --> 00:14:54,520
Le nouveau poumon d'acier
228
00:14:54,650 --> 00:14:56,790
qui respire à la place du patient
229
00:14:56,920 --> 00:14:59,120
souffrant de défaillance pulmonaire.
230
00:15:02,430 --> 00:15:03,290
En cette année
231
00:15:03,530 --> 00:15:05,800
où les biographies de médecins
232
00:15:06,030 --> 00:15:09,370
et les livres sur les progrès médicaux
deviennent des best-sellers,
233
00:15:09,500 --> 00:15:12,700
le public découvre
les plus belles armes médicales,
234
00:15:13,600 --> 00:15:15,840
triomphe de la recherche en biologie.
235
00:15:16,110 --> 00:15:18,540
Des produits bon marché,
d'accès facile :
236
00:15:18,910 --> 00:15:21,810
les vaccins, outils éprouvés
de médecine préventive,
237
00:15:22,110 --> 00:15:25,150
les sérums d'antitoxine,
salutaires contre le tétanos,
238
00:15:25,320 --> 00:15:27,750
la diphtérie et la pneumonie.
239
00:15:27,890 --> 00:15:30,920
Une hormone indispensable à la vie :
l'adrénaline.
240
00:15:31,090 --> 00:15:33,120
La thyroxine, la pituitrine,
241
00:15:33,290 --> 00:15:37,090
et l'héroïque découverte
de Banting et Best,
242
00:15:37,160 --> 00:15:40,870
une substance essentielle : l'insuline,
qui permet de vivre
243
00:15:41,070 --> 00:15:43,230
aux diabétiques de tous âges.
244
00:15:44,100 --> 00:15:46,070
Louie a du diabète.
245
00:15:46,200 --> 00:15:48,540
Il va lui falloir de l'insuline.
246
00:15:48,670 --> 00:15:50,240
C'est quoi, l'insuline ?
247
00:15:50,640 --> 00:15:52,310
C'est un nouveau médicament
248
00:15:52,440 --> 00:15:56,650
qui permet à des milliers de petits
garçons diabétiques comme toi
249
00:15:56,780 --> 00:15:59,450
de s'amuser et d'avoir une vie normale.
250
00:16:00,120 --> 00:16:02,750
Et si l'insuline n'existait pas ?
251
00:16:04,220 --> 00:16:06,660
Nul médecin ne peut prédire
la durée de vie
252
00:16:06,790 --> 00:16:09,060
de la génération
qui se lève aujourd'hui.
253
00:16:10,130 --> 00:16:12,460
Car la Science
qui nous a tous gratifiés
254
00:16:12,600 --> 00:16:14,370
d'une décennie de plus,
le sait :
255
00:16:14,530 --> 00:16:17,740
quelles que soient
les glorieuses découvertes passées,
256
00:16:17,870 --> 00:16:20,240
les découvertes à venir
257
00:16:20,440 --> 00:16:22,670
seront infiniment plus sublimes.
258
00:16:23,140 --> 00:16:26,780
Telle est la marche du temps !
259
00:16:29,280 --> 00:16:31,180
UN NOUVEL ÉPISODE DE
THE MARCH OF TIME
260
00:16:31,480 --> 00:16:33,720
DANS VOTRE CINÉMA
TOUTES LES 4 SEMAINES.
261
00:16:33,850 --> 00:16:36,050
DEMANDEZ LA DATE
AU GÉRANT DE VOTRE CINÉMA.
262
00:16:36,190 --> 00:16:37,890
Sous-titres : Elisabeth Fuchs