1 00:00:06,240 --> 00:00:07,480 A MAN-TO-MAN TALK 2 00:00:07,640 --> 00:00:08,760 PRODUCTION COMPANY: 3 00:00:10,360 --> 00:00:11,400 CAST: 4 00:00:24,080 --> 00:00:25,680 MANUSCRIPT: 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,520 MUSIC: 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,360 CAMERA: 7 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 DIRECTED BY 8 00:00:51,160 --> 00:00:53,160 Hurry, we're running out of time. 9 00:00:53,480 --> 00:00:55,640 Get a move on, Eschenlohr! 10 00:00:55,800 --> 00:00:57,720 Quick, he's coming. 11 00:00:57,880 --> 00:00:59,920 It's OK. Here we go. 12 00:01:03,400 --> 00:01:05,520 Careful. Voilà! 13 00:01:07,120 --> 00:01:09,560 - What about his feet? - Take this! 14 00:01:11,280 --> 00:01:13,000 He's nearly ready. 15 00:01:13,160 --> 00:01:14,960 Watch out, he's coming. 16 00:01:21,880 --> 00:01:25,480 Room 50 reporting. The whole room has been cleaned. 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,000 And your feet? 18 00:01:36,160 --> 00:01:39,400 Oh, today was shower day. Your dogs are finally clean. 19 00:01:43,560 --> 00:01:45,480 Everything OK, lights out. Good night. 20 00:01:45,640 --> 00:01:46,960 Good night. 21 00:01:47,440 --> 00:01:51,800 By the way, make no mistake. I've seen the dummy in Vehlow's bed. 22 00:01:52,200 --> 00:01:54,400 Sloppy job, gentlemen. Good night. 23 00:01:56,040 --> 00:01:58,280 My nerves are about to snap. 24 00:01:58,720 --> 00:02:01,200 It's always the same with Vehlow. 25 00:02:01,440 --> 00:02:04,200 We sweat it out while he's having fun. 26 00:02:49,560 --> 00:02:52,400 Go on! Beat that bass drum! 27 00:02:52,960 --> 00:02:54,640 This is boring. 28 00:02:54,800 --> 00:02:57,520 Come on, chief gunner, I'm nearly done. 29 00:02:57,680 --> 00:02:59,840 - You're wearing me out. - Am I? 30 00:03:00,000 --> 00:03:02,600 - Come. - All right then. 31 00:03:03,360 --> 00:03:07,640 It's silly though, taking a break now. I wanted to dance some more. 32 00:03:07,800 --> 00:03:08,960 Oh, well... 33 00:03:09,280 --> 00:03:12,280 If we can't dance, then, let's have a drink. 34 00:03:12,480 --> 00:03:13,720 Cheers, Miss Irmgard. 35 00:03:14,720 --> 00:03:17,200 Heavens, it's quarter to 11. 36 00:03:17,720 --> 00:03:19,240 It's time we get home. 37 00:03:19,440 --> 00:03:22,480 How will you get back to your barracks? 38 00:03:22,640 --> 00:03:24,600 Don't worry about that. 39 00:03:24,760 --> 00:03:27,880 No fence can stop chief gunner Vehlow. 40 00:03:28,240 --> 00:03:29,360 Waitress! 41 00:03:30,000 --> 00:03:33,760 Two double brandies. But pronto, OK? 42 00:03:34,120 --> 00:03:37,240 Absolutely not. I'm not drinking anymore. 43 00:03:37,480 --> 00:03:40,080 - The very last one, Miss Irmgard. - No. 44 00:03:40,480 --> 00:03:44,120 If I do, my legs will be jelly when we go outside. 45 00:03:44,320 --> 00:03:45,480 I know they will. 46 00:03:46,000 --> 00:03:46,840 But... 47 00:03:47,280 --> 00:03:48,560 Leave me alone, sir. 48 00:03:49,200 --> 00:03:52,720 - I shouldn't be here. - Don't say that. 49 00:03:52,880 --> 00:03:55,040 You sound like your own Granny. 50 00:03:55,200 --> 00:03:57,760 You've been so much fun. Why change now? 51 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 I didn't know you were so uptight. 52 00:04:00,400 --> 00:04:03,200 Nonsense, I'm not. But... 53 00:04:03,400 --> 00:04:06,360 I shouldn't have come here with you. 54 00:04:06,520 --> 00:04:08,280 If Günther Eschenlohr knew... 55 00:04:08,640 --> 00:04:11,880 - Two brandies - Let's put away that poison first. 56 00:04:12,160 --> 00:04:15,920 Cheers! Come on, drink. Don't spoil this lovely night. 57 00:04:18,080 --> 00:04:22,120 Günther is on cleaning duty tonight. He won't hear about it. 58 00:04:22,360 --> 00:04:24,480 He's a decent guy, dynamic. 59 00:04:24,840 --> 00:04:28,920 But when I think about it... You and him... I don't get it. 60 00:04:29,080 --> 00:04:32,160 - Why is that? - Never mind, let's drink one more. 61 00:04:32,320 --> 00:04:34,000 Bartender, 2 kummels. 62 00:04:34,200 --> 00:04:37,000 - Doubles! - Coming right up. 63 00:04:39,040 --> 00:04:41,760 He's dead lucky with women, that guy. 64 00:04:42,320 --> 00:04:46,840 A true Don Juan. I was exactly the same when I was young. 65 00:04:47,400 --> 00:04:49,040 What are you giggling for? 66 00:04:49,400 --> 00:04:52,440 Go back to your customers. They're parched. 67 00:04:52,600 --> 00:04:54,080 Old hag. 68 00:04:55,400 --> 00:04:57,840 The very last one, now, OK? 69 00:04:59,080 --> 00:05:00,960 If you insist, chief gunner. 70 00:05:01,200 --> 00:05:04,480 Chief gunner, Sir... No need to be so formal. 71 00:05:04,640 --> 00:05:06,320 Someone could hear us. 72 00:05:07,520 --> 00:05:11,560 Call me Ernst. I'll call you Irmgard. It's so much friendlier. 73 00:05:11,720 --> 00:05:13,960 Shall we pledge our friendship? 74 00:05:14,120 --> 00:05:16,880 - Well, so be it. - Cheers then. 75 00:05:23,840 --> 00:05:26,880 Let's get on with it now. 76 00:05:27,040 --> 00:05:29,120 No, sir. What are you doing? 77 00:05:29,280 --> 00:05:31,800 - Sir? - What are you doing, Ernst? 78 00:05:32,680 --> 00:05:34,840 Very well, later then. 79 00:05:35,680 --> 00:05:37,200 I'd prefer that too. 80 00:05:38,720 --> 00:05:40,320 Waitress, the check. 81 00:05:41,600 --> 00:05:43,680 Come, let's go. 82 00:07:46,440 --> 00:07:48,040 A little tired, huh? 83 00:07:48,280 --> 00:07:51,560 It's only normal with all that exercise last night. 84 00:07:51,720 --> 00:07:54,920 You don't really feel like working in the morning. 85 00:07:55,080 --> 00:07:57,680 So, how was yesterday? Total success? 86 00:07:57,840 --> 00:08:00,160 You came, you saw, you conquered? 87 00:08:00,800 --> 00:08:04,200 Don't be so secretive, you old rake, you. 88 00:08:04,360 --> 00:08:07,560 We covered for you. You could tell us a little. 89 00:08:08,040 --> 00:08:10,200 There's nothing to tell. 90 00:08:10,360 --> 00:08:12,880 The usual, nothing special. 91 00:08:13,320 --> 00:08:16,040 Vehlow had better keep quiet. 92 00:08:16,480 --> 00:08:19,760 The girls he likes aren't the best kind. 93 00:08:20,440 --> 00:08:21,960 I wouldn't say that. 94 00:08:22,360 --> 00:08:24,560 He can't even go all the way, 95 00:08:24,720 --> 00:08:27,200 ever since he got that nasty stuff down below. 96 00:08:28,000 --> 00:08:31,240 If you do it anyway, you'd better not get caught, 97 00:08:31,840 --> 00:08:33,600 or you'll have to answer to us. 98 00:08:34,480 --> 00:08:37,480 Beware, the room elder is starting to preach. 99 00:08:38,200 --> 00:08:40,640 Just because he's had better luck. 100 00:08:41,640 --> 00:08:42,960 Three miserable times. 101 00:08:43,480 --> 00:08:46,440 That's no reason to meddle in my life. 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,280 Now, listen to me. 103 00:08:49,360 --> 00:08:52,120 Hold back until you're good to go. 104 00:08:53,160 --> 00:08:56,840 You can catch the morning drip all you want. 105 00:08:57,200 --> 00:09:01,000 But if you fool around before you're completely healed... 106 00:09:01,320 --> 00:09:02,600 Gee, Vehlow! 107 00:09:05,200 --> 00:09:06,040 Attention! 108 00:09:06,960 --> 00:09:09,360 End of cleaning. All outside for training! 109 00:09:14,840 --> 00:09:18,320 You're very quiet. What's wrong, Irmgard? 110 00:09:19,480 --> 00:09:21,720 Something's running through my head. 111 00:09:24,200 --> 00:09:26,120 Something happened. 112 00:09:26,280 --> 00:09:29,440 - To you? - To me? No, no. 113 00:09:29,960 --> 00:09:32,800 To one of my friends, Erna. 114 00:09:33,640 --> 00:09:36,320 But I can't stop thinking about it. 115 00:09:37,400 --> 00:09:40,600 What is it? Come on, tell me. 116 00:09:42,240 --> 00:09:44,440 I'd like you to tell me... 117 00:09:45,280 --> 00:09:46,920 I need 118 00:09:47,240 --> 00:09:49,480 a man's opinion. 119 00:09:50,000 --> 00:09:52,600 - Do I know the girl? - I think you do. 120 00:09:53,080 --> 00:09:54,440 But anyway. 121 00:09:55,200 --> 00:09:58,760 There's this man she likes. Loves him even. 122 00:09:59,640 --> 00:10:04,560 But one night, another man convinces her to go dancing with him. 123 00:10:05,920 --> 00:10:09,000 They're very merry, they drink. 124 00:10:09,600 --> 00:10:12,520 The girl opens up more than she probably should. 125 00:10:13,480 --> 00:10:16,720 They pledge their friendship and on their way back, 126 00:10:16,880 --> 00:10:20,960 he kisses her, and a second time and again and again. 127 00:10:21,880 --> 00:10:23,640 Finally, she forgets it all: 128 00:10:24,240 --> 00:10:27,560 her determination, her love for the first man. 129 00:10:30,120 --> 00:10:32,040 And then... 130 00:10:34,080 --> 00:10:35,160 It happened. 131 00:10:41,680 --> 00:10:42,480 So? 132 00:10:42,760 --> 00:10:43,960 My point of view? 133 00:10:44,920 --> 00:10:46,760 These things happen. 134 00:10:46,920 --> 00:10:50,720 It's not right but we aren't saints. 135 00:10:50,880 --> 00:10:52,000 Nobody is. 136 00:10:53,600 --> 00:10:55,720 If she's a good person, 137 00:10:57,000 --> 00:10:59,160 it could be forgotten. 138 00:10:59,800 --> 00:11:02,800 Not easy but it can be overcome. 139 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 Günther. 140 00:11:08,160 --> 00:11:09,400 Could you? 141 00:11:11,680 --> 00:11:12,680 Me? 142 00:11:13,640 --> 00:11:15,600 I thought it was your friend, 143 00:11:15,760 --> 00:11:16,920 Erna. 144 00:11:20,760 --> 00:11:22,360 Erna 145 00:11:23,160 --> 00:11:24,840 doesn't exist. 146 00:11:26,280 --> 00:11:28,560 But the other man does. 147 00:11:29,800 --> 00:11:30,640 The other one. 148 00:11:31,120 --> 00:11:33,520 Do something, you idiots! 149 00:11:39,000 --> 00:11:40,880 Get someone. 150 00:11:41,480 --> 00:11:43,120 It's unbearable. 151 00:11:44,200 --> 00:11:47,360 Go to the orderly room. Tell them to call sick bay. 152 00:11:53,080 --> 00:11:55,720 I thought it was over. 153 00:11:57,120 --> 00:11:58,320 Fucking hell. 154 00:11:59,880 --> 00:12:03,520 Good lord, it feels like being torn apart. 155 00:12:04,680 --> 00:12:07,040 Why aren't they coming from sick bay? 156 00:12:07,480 --> 00:12:09,760 No one should bear this. 157 00:12:09,920 --> 00:12:12,480 Calm down, Vehlow. They're coming. 158 00:12:13,680 --> 00:12:17,840 They're going to send you to hospital. How did it come to this? 159 00:12:18,000 --> 00:12:21,440 You've been drinking, smoking, going out with girls. 160 00:12:23,120 --> 00:12:24,200 Dammit, Vehlow. 161 00:12:24,360 --> 00:12:27,680 You're a reckless moron. This is stupid. 162 00:12:28,080 --> 00:12:33,040 Do you think I need your preaching? This is painful enough. 163 00:12:34,360 --> 00:12:36,840 What's his name? The other guy? 164 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 Won't you tell me? 165 00:12:41,120 --> 00:12:44,120 I could tell you, Günther, 166 00:12:44,280 --> 00:12:47,400 but it would be better for you not to know. 167 00:12:47,560 --> 00:12:49,280 Actually, I don't care. 168 00:12:50,920 --> 00:12:54,280 - As long as I can trust you. - Of course, you can. 169 00:12:54,920 --> 00:12:57,600 It will never happen again. 170 00:13:03,440 --> 00:13:04,720 I swear. 171 00:13:06,320 --> 00:13:09,080 I wish I could do something 172 00:13:09,240 --> 00:13:13,120 to show you how grateful I am to you for forgetting this. 173 00:13:14,640 --> 00:13:16,400 Can I trust you? 174 00:13:16,720 --> 00:13:19,240 Günther, please. 175 00:13:20,000 --> 00:13:23,520 He got me so drunk, I was completely dazed. 176 00:13:25,480 --> 00:13:28,800 I could do anything to show you 177 00:13:29,200 --> 00:13:31,520 how grateful I am. 178 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 Shall we go home? 179 00:13:41,400 --> 00:13:42,680 And your landlady? 180 00:13:44,120 --> 00:13:46,040 She's at her sister's. 181 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 Come, let's go. 182 00:14:02,520 --> 00:14:05,640 We're all alone now. You can't escape me anymore. 183 00:14:05,800 --> 00:14:07,160 What's wrong with you? 184 00:14:12,320 --> 00:14:15,800 You're a decent guy, Panzer, but you can't help me. 185 00:14:16,960 --> 00:14:19,800 If I talk, I'll pass for a pig. 186 00:14:19,960 --> 00:14:22,560 - Come on. - What would the guys say? 187 00:14:23,160 --> 00:14:26,040 - Trouble with Irmgard? - Bullshit. 188 00:14:26,960 --> 00:14:27,960 Stop it. 189 00:14:28,120 --> 00:14:31,400 - But I'm right, aren't I? - Of course, you are. 190 00:14:32,360 --> 00:14:35,080 - She's involved. - Did you have a fight? 191 00:14:35,960 --> 00:14:39,040 - I haven't seen her in 5 days. - You don't say. 192 00:14:39,200 --> 00:14:42,320 5 whole days? This must be terrible. 193 00:14:42,960 --> 00:14:43,760 Exactly. 194 00:14:45,240 --> 00:14:46,840 She must be wondering. 195 00:14:47,800 --> 00:14:49,240 I've been thinking... 196 00:14:52,200 --> 00:14:54,520 Panzer, can you keep a secret? 197 00:14:55,160 --> 00:14:56,800 So here's the thing. 198 00:14:57,200 --> 00:15:01,080 I think I've caught the same thing as Vehlow. 199 00:15:01,720 --> 00:15:03,240 Exactly the same. 200 00:15:03,680 --> 00:15:05,840 I'm just as bad as he is. 201 00:15:06,000 --> 00:15:09,680 There's no good or bad. Am I your confessor? 202 00:15:10,400 --> 00:15:12,640 You're sick. You need to see a doctor. 203 00:15:13,080 --> 00:15:14,760 I knew you would say that. 204 00:15:15,920 --> 00:15:17,680 No, I won't. 205 00:15:17,840 --> 00:15:20,520 Can you hear me? You can't ask me to do that. 206 00:15:22,320 --> 00:15:25,240 - Why not? - I couldn't look anyone in the eye. 207 00:15:27,280 --> 00:15:30,600 What will the captain think? What will the guys say? 208 00:15:31,080 --> 00:15:33,000 "He pretends to be so virtuous, 209 00:15:35,440 --> 00:15:37,480 "and he gets the clap." 210 00:15:37,640 --> 00:15:39,920 No, thank you, I've had enough. 211 00:15:41,720 --> 00:15:44,200 What will my family say? And Irmgard? 212 00:15:44,680 --> 00:15:47,000 The main thing is to have it seen to. 213 00:15:48,120 --> 00:15:51,880 No, I feel too pathetic to see a doctor. 214 00:15:53,400 --> 00:15:55,640 I never thought you could feel so ashamed. 215 00:15:57,360 --> 00:16:00,840 At any rate, it's terrible, believe me. 216 00:16:02,160 --> 00:16:04,480 I noticed it the day before yesterday. 217 00:16:05,120 --> 00:16:07,520 It hurt to relieve myself. 218 00:16:07,840 --> 00:16:11,000 I thought it was nothing, 219 00:16:12,800 --> 00:16:14,480 but then there was pus. 220 00:16:17,320 --> 00:16:19,520 Where did you get it? 221 00:16:23,560 --> 00:16:24,960 That's the thing. 222 00:16:26,960 --> 00:16:30,960 I only see Irmgard. There's no one else. 223 00:16:34,120 --> 00:16:36,640 Maybe I caught it from the latrines? 224 00:16:36,800 --> 00:16:37,960 It could be. 225 00:16:39,080 --> 00:16:41,880 Or it's something else, something harmless, 226 00:16:42,040 --> 00:16:43,640 and it will be over tomorrow. 227 00:16:43,800 --> 00:16:46,560 Nonsense. Go see the doctor straight away. 228 00:16:49,000 --> 00:16:53,080 - I need to think about it. - What you need is a doctor. 229 00:16:54,720 --> 00:16:56,000 - Ringmann. - Corporal. 230 00:16:56,160 --> 00:16:58,840 - Eschenlohr is in your room, isn't he? - Yes. 231 00:16:59,000 --> 00:17:02,280 Tell him he has a visitor, and to come to the visiting room. 232 00:17:02,440 --> 00:17:04,680 Yes, Corporal. 233 00:17:04,840 --> 00:17:06,360 Wait here, please. 234 00:17:17,360 --> 00:17:19,000 Günther cannot come. 235 00:17:20,440 --> 00:17:22,760 You must be worried about him. 236 00:17:23,120 --> 00:17:24,840 I'm going to tell you all. 237 00:17:25,440 --> 00:17:29,080 In exchange, you need to help us, OK? 238 00:17:29,400 --> 00:17:32,560 Of course. What is it for heaven's sake? 239 00:17:32,720 --> 00:17:34,480 I talked to Günther. 240 00:17:35,120 --> 00:17:37,880 He's been upset since the day before yesterday. 241 00:17:39,120 --> 00:17:41,840 He's just told me that... 242 00:17:43,680 --> 00:17:46,720 That kind of news is so hard to break to someone, 243 00:17:47,480 --> 00:17:48,280 but 244 00:17:49,040 --> 00:17:49,840 you 245 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 seem to have contaminated him. 246 00:17:54,000 --> 00:17:54,800 Me? 247 00:17:57,000 --> 00:17:58,320 From where? 248 00:17:58,520 --> 00:18:02,120 CHIEF-GUNNER E. VEHLOW IS SENTENCED TO 5 DAYS OF ARREST 249 00:18:02,280 --> 00:18:05,520 FOR VIOLATING THE CURFEW ON JUNE 27TH, 1941. 250 00:18:12,400 --> 00:18:14,880 Here, Panzer. How are you? 251 00:18:15,240 --> 00:18:17,360 You had tonsillitis, didn't you? 252 00:18:17,520 --> 00:18:19,400 Yes, doctor, I'm cured. 253 00:18:19,640 --> 00:18:20,440 Excellent. 254 00:18:21,440 --> 00:18:24,120 - Doctor. - Yes, what is it, Panzer? 255 00:18:25,000 --> 00:18:28,040 - I don't know if... - Yes, you may. Shoot. 256 00:18:28,520 --> 00:18:31,920 We have this roommate. A very decent guy. 257 00:18:32,080 --> 00:18:34,840 I think he's got a nasty thing. 258 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 He doesn't dare go to the infirmary. He's ashamed. 259 00:18:39,200 --> 00:18:40,880 Dammit, Panzer. 260 00:18:41,280 --> 00:18:43,760 Make sure he comes on the double. 261 00:18:43,920 --> 00:18:45,440 As soon as possible. 262 00:18:45,640 --> 00:18:49,120 He has to otherwise he's going to be in a fix. 263 00:18:49,640 --> 00:18:53,480 - This is no laughing matter. - I told him, sir. 264 00:18:54,120 --> 00:18:57,640 I'm afraid he might do something stupid but I'm in a jam. 265 00:18:57,800 --> 00:19:01,000 If he doesn't go to the infirmary, I'll have to report him. 266 00:19:01,160 --> 00:19:03,720 We're friends. I'd hate to do that. 267 00:19:04,080 --> 00:19:07,080 How soft you are, the lot of you! 268 00:19:07,240 --> 00:19:09,440 Well, it's understandable. 269 00:19:09,600 --> 00:19:11,880 But I need to see him straight away. 270 00:19:12,040 --> 00:19:17,000 How can we pull it off without torturing such a sensitive soul? 271 00:19:18,040 --> 00:19:19,520 I know. Come over here. 272 00:19:21,400 --> 00:19:24,080 Summon the whole room to the infirmary. 273 00:19:24,240 --> 00:19:25,360 He'll be there too. 274 00:19:25,800 --> 00:19:29,360 And the poor thing won't be able to do any harm or anything silly. 275 00:19:29,520 --> 00:19:31,320 - Understood? - Yes, sir. 276 00:19:31,480 --> 00:19:33,680 Room 50 to the infirmary. 277 00:19:37,280 --> 00:19:40,640 As I've told you, spermatic cords are affected, 278 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 testicles are swollen and sore. 279 00:19:43,400 --> 00:19:45,200 I wonder what can be done. 280 00:19:49,560 --> 00:19:50,920 Is it hopeless? 281 00:19:53,000 --> 00:19:54,400 Say something. 282 00:19:54,960 --> 00:19:56,040 Please. 283 00:19:56,200 --> 00:19:59,440 You will have to hear it sooner or later. 284 00:20:00,200 --> 00:20:04,200 You're guilty of serious misconduct. 285 00:20:04,800 --> 00:20:07,600 You had been ill before joining the military. 286 00:20:07,760 --> 00:20:10,640 You had a relapse. We did everything we could. 287 00:20:10,800 --> 00:20:15,920 You were told to avoid anything that could cause a relapse: 288 00:20:16,080 --> 00:20:17,640 alcohol, smoking, girls. 289 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 You weren't cured. 290 00:20:19,440 --> 00:20:21,400 You didn't report the return 291 00:20:21,600 --> 00:20:23,040 of your symptoms. 292 00:20:23,200 --> 00:20:26,240 Strict disciplinary action is going to be taken against you, 293 00:20:26,400 --> 00:20:28,640 just like against any civilian. 294 00:20:29,280 --> 00:20:30,800 That's for official matters. 295 00:20:31,080 --> 00:20:34,880 In other respects, if you wished for certain things... 296 00:20:35,600 --> 00:20:38,240 Your carelessness has called it all into question: 297 00:20:38,400 --> 00:20:41,280 marriage, children, family. 298 00:20:41,440 --> 00:20:43,240 You're a, a... 299 00:20:45,680 --> 00:20:47,480 You can't be serious. 300 00:20:48,400 --> 00:20:49,960 I'm very serious, Vehlow, 301 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 unfortunately. 302 00:20:59,200 --> 00:21:00,200 Attention! 303 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 Room 50 to see the doctor. 304 00:21:04,280 --> 00:21:05,080 At ease! 305 00:21:06,160 --> 00:21:07,200 Look at this. 306 00:21:08,080 --> 00:21:11,400 Next time, he'll bring the whole regiment over. 307 00:21:12,200 --> 00:21:14,400 Are you here to have yourselves certified? 308 00:21:15,000 --> 00:21:17,320 Who ever saw such a thing? 309 00:21:17,720 --> 00:21:19,760 I was in a few pranks in my time, 310 00:21:19,920 --> 00:21:22,800 but this, and early in the day too! 311 00:21:22,960 --> 00:21:24,640 Thanks a lot. 312 00:21:25,880 --> 00:21:28,280 Just look at them. 313 00:21:28,440 --> 00:21:30,520 The very picture of health. 314 00:21:30,920 --> 00:21:33,080 Youth and beauty. 315 00:21:33,440 --> 00:21:35,720 Magazine cover material. 316 00:21:36,160 --> 00:21:39,520 If I may, what's wrong with the gentlemen? 317 00:21:40,000 --> 00:21:41,240 Suspicion of scarlet fever. 318 00:21:44,160 --> 00:21:46,520 This must be a bad dream. 319 00:21:47,000 --> 00:21:48,520 Suspicion of scarlet fever? 320 00:21:48,840 --> 00:21:51,680 Precisely scarlet fever? 321 00:21:52,400 --> 00:21:54,000 The whole room. 322 00:21:54,640 --> 00:21:57,680 Why not measles? Or mumps? 323 00:21:58,120 --> 00:21:59,720 Much prettier. 324 00:21:59,880 --> 00:22:02,320 They cut their teeth alright? 325 00:22:03,160 --> 00:22:04,240 Scarlet fever. 326 00:22:04,840 --> 00:22:07,520 Do you know what I suspect? 327 00:22:08,600 --> 00:22:13,400 That a sudden urge for leave 328 00:22:13,560 --> 00:22:16,680 has put this scarlet fever notion into your mind. 329 00:22:17,280 --> 00:22:19,800 We shall sort it out. 330 00:22:21,160 --> 00:22:23,400 I'm going to notify the doctor. 331 00:22:23,560 --> 00:22:27,720 But don't think you can take us for a ride that easily. 332 00:22:28,240 --> 00:22:32,320 The old bag is watching you. Mark my words. 333 00:22:32,480 --> 00:22:36,720 And about those Sunday leaves... Forget it! 334 00:22:40,920 --> 00:22:44,440 My grandmother always says: "A dog who barks never bites." 335 00:22:44,760 --> 00:22:48,280 There's something behind this. Even you don't believe it. 336 00:22:48,440 --> 00:22:49,920 I'm not an idiot. 337 00:22:50,080 --> 00:22:53,840 No, I've been feeling under the weather for 2 days. 338 00:22:54,000 --> 00:22:55,720 I'm sure I have fever. 339 00:22:56,000 --> 00:22:58,520 If it isn't too much trouble... 340 00:22:59,280 --> 00:23:01,560 You scarlet fever-stricken gentlemen. 341 00:23:02,840 --> 00:23:04,400 Come on, all together. 342 00:23:04,640 --> 00:23:06,680 This is not a private practice. 343 00:23:08,400 --> 00:23:09,840 DR LANGER PRIVATE PRACTICE 344 00:23:10,560 --> 00:23:12,680 You were right to come early. 345 00:23:12,840 --> 00:23:15,240 Young women often don't know what they have. 346 00:23:15,400 --> 00:23:19,400 They come to us very late and we have a hard time curing them. 347 00:23:19,560 --> 00:23:22,680 If what you've told me is true, 348 00:23:22,840 --> 00:23:26,600 that you contaminated your fiancé or your friend, I don't know, 349 00:23:26,760 --> 00:23:29,000 he must see a doctor. 350 00:23:29,160 --> 00:23:30,520 This must be taken care of. 351 00:23:31,000 --> 00:23:33,480 Each source of infection must be treated. 352 00:23:33,640 --> 00:23:35,040 Yes, doctor. 353 00:23:35,240 --> 00:23:38,280 The man who contaminated me lies in hospital, 354 00:23:38,440 --> 00:23:41,880 and my fiancé is at the doctor's right now. 355 00:23:42,160 --> 00:23:45,000 Wow, a whole room! How astonishing! 356 00:23:45,200 --> 00:23:48,320 Corporal Eschenlohr. Permission to speak? 357 00:23:48,480 --> 00:23:51,320 That's interesting. OK, I'm listening. 358 00:23:52,240 --> 00:23:54,280 I don't know if... In front of... 359 00:23:54,440 --> 00:23:58,280 Eschenlohr, you know I'm bound by medical confidentiality. 360 00:23:58,440 --> 00:24:01,520 You can talk to me, and in front of the others. 361 00:24:01,680 --> 00:24:04,080 They'll keep quiet for their comrade. 362 00:24:04,480 --> 00:24:05,480 Now shoot. 363 00:24:06,120 --> 00:24:10,000 Doctor, I think I've been contaminated by a girl. 364 00:24:10,160 --> 00:24:13,160 Finally, Eschenlohr. 365 00:24:13,520 --> 00:24:17,120 You've felt shame, you've made a fuss, 366 00:24:17,280 --> 00:24:19,360 instead of coming to me straight away. 367 00:24:19,520 --> 00:24:22,560 Fortunately, one of your comrades is more sensible. 368 00:24:22,720 --> 00:24:24,080 So, let's see. 369 00:24:24,640 --> 00:24:25,880 Doctor, 370 00:24:26,040 --> 00:24:28,160 can I be completely cured? 371 00:24:28,320 --> 00:24:31,720 I mean... Will we be able to marry? 372 00:24:31,880 --> 00:24:32,800 Of course. 373 00:24:32,960 --> 00:24:36,280 If no particular problem arises. 374 00:24:36,440 --> 00:24:40,600 As for children, provided that everything runs normally, 375 00:24:40,760 --> 00:24:43,520 you'll be able to have as many as you want. 376 00:24:43,680 --> 00:24:47,120 Doctor, I'm so grateful. 377 00:24:47,280 --> 00:24:48,200 Not so fast. 378 00:24:48,440 --> 00:24:52,800 First, you need to quietly heal and be patient. 379 00:24:52,960 --> 00:24:56,160 And no fooling around before both of you are completely cured. 380 00:25:00,120 --> 00:25:01,840 Well, my dear Eschenlohr, 381 00:25:02,720 --> 00:25:05,120 you've got a fine clap. 382 00:25:05,520 --> 00:25:07,640 We'll get rid of it. 383 00:25:08,160 --> 00:25:09,960 Really, gentlemen. 384 00:25:10,360 --> 00:25:12,320 It's always the same folly. 385 00:25:12,480 --> 00:25:15,840 We can talk, organize medical check-ups, 386 00:25:16,000 --> 00:25:19,960 repeat: "Beware, children, "danger's around the corner", 387 00:25:20,120 --> 00:25:21,240 it doesn't matter. 388 00:25:21,400 --> 00:25:24,040 You don't come to me, 389 00:25:24,200 --> 00:25:26,080 nor to a corpsman. 390 00:25:26,480 --> 00:25:30,720 You can catch anything but you won't breathe a word. 391 00:25:31,640 --> 00:25:33,960 It only takes one time and it's too late. 392 00:25:35,160 --> 00:25:38,560 You've caught something and it's for life. 393 00:25:41,160 --> 00:25:42,880 It's not only about you. 394 00:25:43,560 --> 00:25:45,320 Your fellow man is in danger. 395 00:25:45,480 --> 00:25:47,960 Each girl you touch is threatened. 396 00:25:48,720 --> 00:25:49,640 And the future. 397 00:25:49,800 --> 00:25:54,120 A wife, children, love. But just don't go to the doctor. 398 00:25:54,280 --> 00:25:57,640 "He might notice things, ask questions." 399 00:25:57,800 --> 00:25:59,960 So what? Really, children! 400 00:26:00,360 --> 00:26:02,400 Are we clueless teenagers? 401 00:26:05,960 --> 00:26:08,560 With any woman, whoever she might be, 402 00:26:08,720 --> 00:26:10,360 there's always a danger. 403 00:26:10,680 --> 00:26:13,560 You think it only happens with whores. 404 00:26:13,720 --> 00:26:15,160 Wrong, totally wrong. 405 00:26:16,040 --> 00:26:18,000 Always stay on your guard. 406 00:26:20,000 --> 00:26:22,800 Most of you don't know what I'm talking about. 407 00:26:23,440 --> 00:26:27,120 Some have a vague idea. Most are totally unaware. 408 00:26:27,720 --> 00:26:29,400 Pay attention now, boys. 409 00:26:29,880 --> 00:26:32,880 Let's talk about this serenely and objectively. 410 00:26:33,920 --> 00:26:36,080 Here's our good old Adam. 411 00:26:37,320 --> 00:26:40,680 And here's a diagram of the male pelvis. 412 00:26:40,840 --> 00:26:44,040 The anterior and posterior urethra. 413 00:26:44,720 --> 00:26:48,080 What happened, Eschenlohr? Let's talk about it openly. 414 00:26:48,720 --> 00:26:51,440 You have been contaminated. 415 00:26:52,000 --> 00:26:54,320 At this stage, I can still help you. 416 00:26:54,840 --> 00:26:58,320 When the pathogens reach the glands of the mucosa, 417 00:26:58,480 --> 00:27:00,760 drugs do not work as well. 418 00:27:00,920 --> 00:27:05,400 That's why you need to see a doctor immediately, before it comes to this. 419 00:27:05,880 --> 00:27:09,800 The pathogens, the gonococci, can then reach 420 00:27:09,960 --> 00:27:14,960 the prostate, spermatic cords and epididymides, 421 00:27:15,480 --> 00:27:18,920 which brings about painful swelling and fever. 422 00:27:19,400 --> 00:27:22,440 This can cause damage for life. 423 00:27:23,240 --> 00:27:24,680 Furthermore, 424 00:27:25,280 --> 00:27:28,680 the pathogens can enter blood circulation. 425 00:27:29,680 --> 00:27:33,640 See how the treacherous vermin move around the whole body? 426 00:27:34,120 --> 00:27:35,760 Then they settle. 427 00:27:36,240 --> 00:27:39,000 Here, in the knee joint for example. 428 00:27:39,160 --> 00:27:40,600 It starts to swell. 429 00:27:41,080 --> 00:27:44,400 As a result, it often stiffens. 430 00:27:46,480 --> 00:27:47,600 And why is that? 431 00:27:49,040 --> 00:27:50,800 Because of carelessness. 432 00:27:51,560 --> 00:27:53,600 Because of a lack of protection. 433 00:27:54,280 --> 00:27:55,760 Because of shame. 434 00:27:56,080 --> 00:28:00,640 These things happen so easily, boys. Guilt is not the issue here. 435 00:28:01,120 --> 00:28:05,080 You're only guilty if you neglect your duty. 436 00:28:05,240 --> 00:28:08,800 Exercise caution. See a doctor before meeting a girl. 437 00:28:08,960 --> 00:28:12,080 Or if it happens unexpectedly, well, that's possible, 438 00:28:12,240 --> 00:28:14,120 come immediately afterwards. 439 00:28:14,280 --> 00:28:17,880 Let us sanitize you so there's no consequence. 440 00:28:19,200 --> 00:28:21,520 For there are other STDs: 441 00:28:22,400 --> 00:28:23,920 the soft chancre, 442 00:28:24,080 --> 00:28:25,640 and syphilis. 443 00:28:26,520 --> 00:28:30,960 Syphilis is the cruelest and most pernicious disease imaginable. 444 00:28:33,400 --> 00:28:36,680 A tiny invisible wound on the lip or elsewhere 445 00:28:36,840 --> 00:28:38,560 is enough for the germs to get in. 446 00:28:43,720 --> 00:28:47,680 Three weeks later, a scrape mark appears on the skin surface, 447 00:28:48,240 --> 00:28:50,520 a brownish red mark: 448 00:28:50,920 --> 00:28:52,000 the hard chancre. 449 00:28:52,760 --> 00:28:55,440 What's peculiar is that it doesn't hurt, 450 00:28:56,080 --> 00:28:57,960 neither do swollen glands. 451 00:28:58,120 --> 00:29:00,280 It's terrible because it's painless. 452 00:29:00,520 --> 00:29:03,520 The hard chancre disappears spontaneously. 453 00:29:03,680 --> 00:29:07,440 until the 2nd stage begins, with a breakout. 454 00:29:07,840 --> 00:29:09,480 And that breakout 455 00:29:09,640 --> 00:29:11,360 disappears as well. 456 00:29:11,840 --> 00:29:14,120 But in the meantime, the disease 457 00:29:14,400 --> 00:29:15,600 progresses inside. 458 00:29:16,080 --> 00:29:18,760 After many years, 459 00:29:19,120 --> 00:29:20,640 several troubles crop up. 460 00:29:21,480 --> 00:29:22,920 What happens next? 461 00:29:24,080 --> 00:29:25,440 These kind of things. 462 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 Dreadful. 463 00:29:30,080 --> 00:29:31,120 Ghastly. 464 00:29:31,840 --> 00:29:33,480 Extreme misery. 465 00:29:34,680 --> 00:29:35,600 And why? 466 00:29:36,560 --> 00:29:40,360 Because these people didn't come to us, doctors. 467 00:29:41,240 --> 00:29:43,120 They may be less lucky than you. 468 00:29:43,280 --> 00:29:45,680 The doctor's always here for you. 469 00:29:46,080 --> 00:29:48,040 He's not really your superior. 470 00:29:48,200 --> 00:29:51,040 He's privileged to be your most devoted comrade. 471 00:29:51,200 --> 00:29:55,360 You can come and talk to him whenever you want. 472 00:29:55,640 --> 00:29:57,720 Medical confidentiality binds him. 473 00:30:00,040 --> 00:30:01,800 So much is at stake. 474 00:30:02,640 --> 00:30:06,000 Is going to the doctor's so unpleasant? 475 00:30:06,160 --> 00:30:07,960 Is it such a sacrifice? 476 00:30:08,280 --> 00:30:09,480 Trust! 477 00:30:10,720 --> 00:30:12,320 He who knows the risks, 478 00:30:12,480 --> 00:30:15,200 knows that only the doctor can protect him. 479 00:30:15,360 --> 00:30:18,160 For even the best protection won't be enough. 480 00:30:18,600 --> 00:30:21,200 Here's the key to the soldier-doctor, 481 00:30:21,360 --> 00:30:24,560 doctor-soldier relationship: 482 00:30:24,720 --> 00:30:26,920 trust, from man to man. 483 00:30:28,880 --> 00:30:31,520 As to you, Eschenlohr, we shall treat you. 484 00:30:32,240 --> 00:30:36,000 And if you don't do anything silly, you'll get rid of it. 485 00:30:36,360 --> 00:30:38,600 You'll be completely cured. 486 00:30:49,400 --> 00:30:51,280 Mr. Eschenlohr. 487 00:30:51,440 --> 00:30:53,760 What a surprise! 488 00:30:53,920 --> 00:30:56,680 I thought you were still in military hospital. 489 00:30:56,840 --> 00:30:59,960 Miss Irmgard didn't tell me what was wrong. 490 00:31:00,120 --> 00:31:03,280 - I always worry. - Yes. May I talk to Irmgard? 491 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 You don't know? She's gone. 492 00:31:05,880 --> 00:31:09,760 - Gone? Heavens, where? - To her parents. 493 00:31:09,920 --> 00:31:12,080 - But when? - 10 minutes ago. 494 00:31:12,240 --> 00:31:15,040 If you run, you'll catch her. The train leaves at 6. 495 00:31:15,200 --> 00:31:16,960 Why didn't you tell me sooner? 496 00:31:17,160 --> 00:31:19,000 You didn't leave me time to. 497 00:31:24,720 --> 00:31:27,520 Irmgard, what is it? Tell me. 498 00:31:27,680 --> 00:31:29,720 - Get in line. - Yeah, yeah. 499 00:31:29,880 --> 00:31:31,760 Irmgard, everything's OK. 500 00:31:31,920 --> 00:31:35,320 - I need to talk to you. - Carry my suitcase, will you? 501 00:31:35,480 --> 00:31:36,960 The train is about to leave. 502 00:31:37,120 --> 00:31:39,160 I didn't know that... Sorry. 503 00:31:39,400 --> 00:31:40,800 Won't you talk to me? 504 00:31:49,680 --> 00:31:51,800 Let us not talk about it now. 505 00:31:52,160 --> 00:31:54,400 Let's wait until it's over. 506 00:31:55,000 --> 00:31:57,320 We need to get our health back first. 507 00:31:57,640 --> 00:31:58,880 Then I'll come back. 508 00:31:59,320 --> 00:32:00,920 And then, Günther... 509 00:32:01,480 --> 00:32:03,120 Don't be sad. 510 00:32:03,520 --> 00:32:05,600 We're going to be OK. 511 00:32:06,280 --> 00:32:08,400 We just have to be patient, 512 00:32:08,560 --> 00:32:09,600 and courageous. 513 00:32:09,760 --> 00:32:10,600 Please, 514 00:32:10,840 --> 00:32:11,920 promise me. 515 00:32:24,600 --> 00:32:26,800 THE END 516 00:32:26,960 --> 00:32:28,280 Subtitles: Chloé Bourgogne & Élisabeth Fuchs