1 00:00:01,320 --> 00:00:04,000 UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE - PARIS 3 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,080 CANOPÉ NETWORK PRESENTS 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,720 A FILM FROM THE PUBLIC EDUCATION FILM LIBRARY, 4 00:00:12,880 --> 00:00:15,560 DISTRIBUTOR OF DOCUMENTARY FILMS IN SCHOOLS, 5 00:00:15,720 --> 00:00:18,600 KINDERGARTEN TO UNIVERSITY, 1920-1996 6 00:00:20,800 --> 00:00:22,200 THIS FILM WAS MADE 7 00:00:22,360 --> 00:00:25,080 BY THE MINISTRY OF PUBLIC HEALTH AND EDUCATION 8 00:00:27,080 --> 00:00:32,960 J. K. RAYMOND-MILLET FILMS PRESENTS 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,480 NADIA SIBIRSKAÏA 10 00:00:38,720 --> 00:00:43,200 RAYMOND PELISSIER & JAN DOAT IN 11 00:00:44,760 --> 00:00:50,760 THE SECRET ENEMY 12 00:00:52,560 --> 00:00:54,360 CAST: 13 00:01:10,800 --> 00:01:16,800 PHOTOGRAPHY: JEAN LEHERISSEY ASSISTED BY: PIERRE PETIT 14 00:01:19,160 --> 00:01:21,880 MUSIC: PIERRE SANCAN RECORDED BY THE ORCHESTRA 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,600 OF LA SOCIÉTÉ DES CONCERTS DU CONSERVATOIRE 16 00:01:26,680 --> 00:01:30,680 NARRATED BY JULIEN BERTHEAU, COMÉDIE-FRANÇAISE MEMBER 17 00:01:34,720 --> 00:01:37,160 ASSISTANTS: MONIQUE MUNTCHO & PIERRE MERLE 18 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 DECOR: RAYMOND DRUART 19 00:01:39,160 --> 00:01:41,040 SOUND ENGINEER: GEORGES LEBLOND 20 00:01:42,640 --> 00:01:44,720 PRODUCTION: ANDRÉ ROY & JEAN MOTTET 21 00:01:44,880 --> 00:01:47,960 MAKE UP: BORIS DE BANOW & MADELEINE TEDESCO 22 00:01:50,840 --> 00:01:53,880 INTERIOR SHOTS FILMED AT STUDIOS DE NEUILLY 23 00:01:54,040 --> 00:01:55,920 SOUND: CTM 24 00:01:58,680 --> 00:02:02,080 SCENARIO - DIALOG - SCRIPT DIRECTED - EDITED BY: 25 00:02:02,240 --> 00:02:03,440 J. K. RAYMOND-MILLET 26 00:02:08,160 --> 00:02:09,480 Motherhood. 27 00:02:17,880 --> 00:02:19,200 Fatherhood. 28 00:02:20,720 --> 00:02:24,440 Happiness has always built upon these words. 29 00:02:25,720 --> 00:02:26,880 Happy couples. 30 00:02:27,040 --> 00:02:28,480 Couples in love. 31 00:02:28,840 --> 00:02:32,120 Young couples approaching life with confidence. 32 00:02:32,400 --> 00:02:33,680 Such happiness! 33 00:02:34,240 --> 00:02:36,040 Harrowing motherhood, 34 00:02:37,880 --> 00:02:40,360 empty crib. 35 00:02:42,600 --> 00:02:44,560 Pitiful patients 36 00:02:45,160 --> 00:02:48,560 roving from one hospice to the next, a community burden. 37 00:02:50,440 --> 00:02:52,000 Defective faces. 38 00:02:53,600 --> 00:02:54,400 BLIND 39 00:02:54,560 --> 00:02:55,880 Cripples. 40 00:02:58,160 --> 00:03:00,520 Criminals society had to put away. 41 00:03:03,360 --> 00:03:04,640 Sterile couples. 42 00:03:07,040 --> 00:03:08,880 Hostile couples. 43 00:03:09,760 --> 00:03:14,240 Old, bored couples. Tomorrow, they'll despise one another. 44 00:03:14,440 --> 00:03:16,040 Such unhappiness! 45 00:03:16,520 --> 00:03:19,040 All these happy and unhappy people, 46 00:03:19,600 --> 00:03:24,840 all the promises sown around the world, of old age surrounded by family, 47 00:03:26,160 --> 00:03:29,920 all the excruciating certainties of old age in solitude... 48 00:03:31,560 --> 00:03:33,000 What separates them? 49 00:03:34,000 --> 00:03:37,360 And herein, what makes some happy and others not? 50 00:03:37,920 --> 00:03:39,720 Less than nothing. 51 00:03:41,720 --> 00:03:43,560 Come closer to this microscope. 52 00:03:47,960 --> 00:03:51,520 Put your eye to the eyepiece, and you'll know. 53 00:03:52,280 --> 00:03:54,840 It is an infinitely small, 12/1000 mm, 54 00:03:56,200 --> 00:03:59,360 silvery white spirochete: treponema pallidum, 55 00:04:00,160 --> 00:04:02,200 the specific agent of syphilis. 56 00:04:02,640 --> 00:04:06,680 Nowadays, syphilis infects over one tenth of the world population. 57 00:04:07,600 --> 00:04:09,360 One in ten humans. 58 00:04:09,680 --> 00:04:10,760 One in ten humans. 59 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 One in ten humans. 60 00:04:13,400 --> 00:04:14,920 One in ten humans. 61 00:04:15,440 --> 00:04:16,600 In Europe, each year, 62 00:04:16,840 --> 00:04:20,040 of 50 million inhabitants, syphilis causes 40,000 abortions, 63 00:04:22,440 --> 00:04:23,880 20,000 stillbirths, 64 00:04:27,360 --> 00:04:28,440 80,000 deaths. 65 00:04:30,520 --> 00:04:32,040 Total: 140,000 fatalities. 66 00:04:35,240 --> 00:04:38,560 It kills as many people in 10 years as a world war in 5. 67 00:04:41,880 --> 00:04:46,560 How do you catch this treponema loathe to the human species? 68 00:04:47,680 --> 00:04:49,800 Sometimes in the simplest manner. 69 00:04:50,400 --> 00:04:52,800 A barber's dirty razor, 70 00:04:59,520 --> 00:05:00,520 a glass, 71 00:05:04,000 --> 00:05:05,440 any object, 72 00:05:06,480 --> 00:05:08,280 will transmit it. 73 00:05:16,280 --> 00:05:17,560 Any object. 74 00:05:28,040 --> 00:05:29,440 Any object. 75 00:05:30,480 --> 00:05:34,840 Each newly contaminated person becomes dangerously contagious. 76 00:05:35,000 --> 00:05:35,840 However, 77 00:05:36,000 --> 00:05:41,120 most syphilis cases are caused by sexual contact. 78 00:05:41,720 --> 00:05:43,200 It's always the same. 79 00:05:44,080 --> 00:05:45,320 You get carried away, 80 00:05:54,280 --> 00:05:56,000 you give in to temptation. 81 00:06:01,760 --> 00:06:03,360 You get lucky one night 82 00:06:03,520 --> 00:06:04,680 or at least, 83 00:06:05,040 --> 00:06:07,680 you think you do. 84 00:06:09,960 --> 00:06:12,840 A pretty lass, half honest, half easy. 85 00:06:16,080 --> 00:06:18,800 An adolescent often changing beaus. 86 00:06:21,560 --> 00:06:24,760 A working girl going through fiancés, 87 00:06:24,920 --> 00:06:28,040 unknowingly slowly slipping into prostitution. 88 00:06:30,000 --> 00:06:32,400 About 3 weeks later, 89 00:06:32,560 --> 00:06:33,640 a chancre appears, 90 00:06:33,800 --> 00:06:37,840 so obvious that it both alerts and frightens its victim. 91 00:06:39,080 --> 00:06:41,720 It marks the onset of primary stage syphilis. 92 00:06:44,000 --> 00:06:47,480 The chancre may not always be as visible, 93 00:06:47,640 --> 00:06:49,160 unfortunately. 94 00:06:49,320 --> 00:06:52,080 It may look like an inconspicuous pimple. 95 00:06:52,480 --> 00:06:53,760 You overlook it. 96 00:06:56,400 --> 00:06:59,040 Still, the treponema is in your blood, in your body. 97 00:06:59,200 --> 00:07:00,880 And it's advancing. 98 00:07:01,040 --> 00:07:05,360 A month 1/2 after the chancre, you notice a peach blossom breakout: 99 00:07:05,520 --> 00:07:06,320 roseola. 100 00:07:07,440 --> 00:07:09,800 That's the secondary stage of syphilis. 101 00:07:10,040 --> 00:07:12,440 You feel like seeing the doctor, 102 00:07:12,680 --> 00:07:16,280 but the breakout vanishes, and you forget. 103 00:07:18,840 --> 00:07:20,880 One fine day, you decide to marry. 104 00:07:25,320 --> 00:07:26,480 You get married. 105 00:07:35,920 --> 00:07:37,200 Happiness is looming. 106 00:07:37,880 --> 00:07:40,200 Soon, your wife is pregnant. 107 00:07:40,840 --> 00:07:41,920 How wonderful! 108 00:07:42,400 --> 00:07:45,080 The mother-to-be prepares for the baby. 109 00:07:45,560 --> 00:07:47,400 But she delivers preterm. 110 00:07:47,760 --> 00:07:49,000 Unfathomable. 111 00:07:55,600 --> 00:07:57,440 The following year, another pregnancy. 112 00:07:57,680 --> 00:08:00,920 Again, preparations are made for the desired child. 113 00:08:02,400 --> 00:08:03,480 It is unnecessary. 114 00:08:03,960 --> 00:08:04,760 The child? 115 00:08:05,520 --> 00:08:07,280 The child is stillborn. 116 00:08:10,760 --> 00:08:13,840 But you want a child, you aren't the selfish kind. 117 00:08:14,040 --> 00:08:15,880 You won't give up. 118 00:08:22,400 --> 00:08:24,320 Third pregnancy. 119 00:08:24,960 --> 00:08:27,560 The child is born alive. 120 00:08:27,760 --> 00:08:29,800 Death would have been preferable. 121 00:08:30,400 --> 00:08:32,600 He is and will remain defective. 122 00:08:33,000 --> 00:08:33,800 Defective. 123 00:08:35,160 --> 00:08:35,960 Defective. 124 00:08:39,080 --> 00:08:41,720 Soon you'll reach the dire tertiary stage. 125 00:08:41,880 --> 00:08:44,400 Tabes will deprive you of movement control. 126 00:08:45,400 --> 00:08:48,560 Optic neuritis will make you blind. 127 00:08:52,480 --> 00:08:55,520 Cerebral hemorrhage or a ruptured aneurysm 128 00:08:56,320 --> 00:08:58,520 will take your life lickety-split. 129 00:08:59,600 --> 00:09:03,080 Even worse, general paresis will impair your mind 130 00:09:03,240 --> 00:09:06,600 while still making you seem like a reasonable man. 131 00:09:06,760 --> 00:09:10,320 By establishing branches in all of these countries... 132 00:09:10,480 --> 00:09:13,960 Take notes, will you? We'll multiply our turnover by 10. 133 00:09:15,600 --> 00:09:19,440 Friends and banks have agreed to lend me 200 millions. 134 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 There'll be more. 135 00:09:21,320 --> 00:09:22,120 Dumont, 136 00:09:22,760 --> 00:09:25,680 for our new branches, hire the best. 137 00:09:26,240 --> 00:09:28,360 Pamelier, you'll be in charge 138 00:09:28,600 --> 00:09:30,200 of the publicity campaign. 139 00:09:31,200 --> 00:09:32,320 Ardouin, 140 00:09:32,600 --> 00:09:33,720 the accounting. 141 00:09:34,120 --> 00:09:37,040 Remember that of these 50 new branches, 142 00:09:37,200 --> 00:09:39,920 most of them, given the importance of... 143 00:09:40,080 --> 00:09:42,920 General paresis will turn a business owner, 144 00:09:43,080 --> 00:09:44,840 once a meticulous 145 00:09:45,080 --> 00:09:47,440 and cautious manager, 146 00:09:47,680 --> 00:09:48,960 into a daredevil, 147 00:09:49,120 --> 00:09:50,000 a bluffer, 148 00:09:50,440 --> 00:09:52,320 a plotter, 149 00:09:52,800 --> 00:09:55,400 and will lead him to bankruptcy and ruin. 150 00:10:05,400 --> 00:10:07,080 Now, write this down: 151 00:10:11,720 --> 00:10:12,520 a desk, 152 00:10:13,400 --> 00:10:14,440 polished walnut, 153 00:10:15,280 --> 00:10:17,160 an armchair, leather, 154 00:10:19,400 --> 00:10:21,280 one set of desk accessories... 155 00:10:22,280 --> 00:10:25,560 General paresis once inspired a train driver, 156 00:10:25,720 --> 00:10:27,680 a diligent, valued railwayman, 157 00:10:27,840 --> 00:10:29,360 with a faultless record, 158 00:10:29,840 --> 00:10:31,600 the most amazing answer. 159 00:10:32,160 --> 00:10:33,920 Look at the signs. It's closed. 160 00:10:34,080 --> 00:10:36,320 The signs? Those aren't for me. 161 00:10:50,160 --> 00:10:52,520 Old engravings show that venereal patients 162 00:10:52,680 --> 00:10:55,880 used to be whipped when entering and leaving hospital. 163 00:10:59,120 --> 00:11:02,080 In 1850, less than 100 years ago, 164 00:11:02,240 --> 00:11:05,920 they were still relegated to the most abject hospice quarters. 165 00:11:24,440 --> 00:11:25,440 They ate scraps, 166 00:11:25,600 --> 00:11:28,480 and wore an ignominious V on their clothes, 167 00:11:28,760 --> 00:11:31,920 which provoked contempt and disgust from others. 168 00:11:48,080 --> 00:11:49,400 At the turn of our century, 169 00:11:49,560 --> 00:11:53,160 neither the patients who dared to see a doctor, 170 00:11:53,320 --> 00:11:55,120 nor doctors themselves, 171 00:11:55,280 --> 00:11:57,560 dared to speak the dreaded word. 172 00:12:04,440 --> 00:12:06,320 Doctor, here's why I'm here. 173 00:12:06,480 --> 00:12:07,280 I... 174 00:12:08,080 --> 00:12:11,480 -With the current heat wave... - Let's see. 175 00:12:26,840 --> 00:12:27,880 It's nothing. 176 00:12:28,400 --> 00:12:29,680 I mean... 177 00:12:30,160 --> 00:12:32,400 Even so, strictly follow treatment. 178 00:12:32,720 --> 00:12:34,480 Strictly, you hear me? 179 00:12:37,240 --> 00:12:39,680 However, while 10 people were being cured, 180 00:12:40,480 --> 00:12:42,720 ignorant or oblivious luetics 181 00:12:42,880 --> 00:12:45,800 fell through the cracks and contaminated 100 more. 182 00:12:46,960 --> 00:12:50,000 Thus the scourge continued to spread in France. 183 00:12:53,880 --> 00:12:56,840 Meanwhile, scientists sought to reveal Nature's secrets. 184 00:12:57,280 --> 00:13:00,160 In addition to long used mercury, 185 00:13:00,320 --> 00:13:05,920 Ehrlich discovered the wonderful, anti-syphilitic properties of arsenic. 186 00:13:06,080 --> 00:13:09,280 Sazerac and the fabulous bismuth salt. 187 00:13:09,800 --> 00:13:11,720 Tedious hours of research, 188 00:13:11,880 --> 00:13:12,680 methodical, 189 00:13:12,920 --> 00:13:14,000 patient, 190 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 fraught with headway and despair. 191 00:13:33,600 --> 00:13:36,080 This is my 605th attempt, 192 00:13:36,440 --> 00:13:38,920 and I still haven't found what I want. 193 00:13:39,160 --> 00:13:40,760 Should I continue? 194 00:13:40,960 --> 00:13:42,800 Don't give up, Ehrlich. 195 00:13:43,000 --> 00:13:46,760 If your next compound works, we'll call it 606. 196 00:13:47,600 --> 00:13:48,640 And today, 197 00:13:48,800 --> 00:13:51,000 Fleming's penicillin is giving us 198 00:13:51,280 --> 00:13:52,280 new hope. 199 00:14:03,680 --> 00:14:08,520 Prof. Alfred Fournier declares war on syphilis. 200 00:14:14,240 --> 00:14:15,480 Heeding his call, 201 00:14:15,840 --> 00:14:19,360 many surveillance and combat outposts are founded: 202 00:14:20,640 --> 00:14:23,080 humble rural clinics, 203 00:14:24,120 --> 00:14:26,400 upscale city facilities. 204 00:14:33,360 --> 00:14:35,160 Here and there, patients, 205 00:14:35,320 --> 00:14:37,720 and those who aren't quite so sure, 206 00:14:37,880 --> 00:14:39,760 can come at any hour of the day, 207 00:14:39,920 --> 00:14:43,280 so they don't have to miss work. 208 00:14:43,640 --> 00:14:45,960 WAITING ROOM 209 00:15:09,320 --> 00:15:11,200 A file is created. 210 00:15:11,880 --> 00:15:14,400 Treatments are given for free, 211 00:15:14,920 --> 00:15:16,240 discreetly, 212 00:15:16,560 --> 00:15:18,680 painlessly and safely. 213 00:15:21,000 --> 00:15:23,360 One day, the doctor can tell the patient 214 00:15:23,520 --> 00:15:27,280 who had come to him in despair, on the brink of suicide: 215 00:15:28,400 --> 00:15:32,040 You're cured, my good friend. You can get married. 216 00:15:37,160 --> 00:15:38,200 Thank you, Doctor. 217 00:15:48,960 --> 00:15:50,040 He's cured. 218 00:15:55,440 --> 00:15:58,840 Two laws from 1939 and 1941, 219 00:15:59,080 --> 00:16:03,560 more or less inspired by Prof. Alfred Fournier, 220 00:16:04,240 --> 00:16:07,800 have allowed epidemiological records 221 00:16:08,000 --> 00:16:11,480 in which patient names are replaced by codes, 222 00:16:12,400 --> 00:16:14,840 to determine who contaminated 223 00:16:15,840 --> 00:16:18,080 any given syphilitic patient. 224 00:16:19,720 --> 00:16:21,640 How does this work? 225 00:16:22,840 --> 00:16:23,840 This young woman, 226 00:16:24,000 --> 00:16:28,840 quite alarmed by the sudden appearance of a chancre, 227 00:16:29,000 --> 00:16:32,600 was sent to the Institut Alfred Fournier by her doctor. 228 00:16:35,880 --> 00:16:38,080 MEDICAL CLINIC 229 00:16:39,720 --> 00:16:41,720 SOCIAL SERVICES 230 00:16:46,080 --> 00:16:47,320 They reassured her, 231 00:16:50,400 --> 00:16:51,720 and treated her. 232 00:16:51,880 --> 00:16:54,120 She can no longer contaminate others. 233 00:16:58,840 --> 00:17:00,440 They interviewed her. 234 00:17:01,560 --> 00:17:03,400 I must insist, Madam. 235 00:17:03,680 --> 00:17:07,960 You must tell us who contaminated you. 236 00:17:08,880 --> 00:17:11,160 We won't punish nor trouble him. 237 00:17:11,320 --> 00:17:14,400 We are neither policemen, nor moral teachers. 238 00:17:14,600 --> 00:17:18,480 But we only want to treat him, just as we cured you. 239 00:17:18,640 --> 00:17:19,560 She's afraid. 240 00:17:20,360 --> 00:17:22,920 Really, Doctor, what can I say? 241 00:17:23,280 --> 00:17:26,240 I don't understand it, at all. 242 00:17:26,400 --> 00:17:29,800 I'm married and I've never been unfaithful. 243 00:17:32,440 --> 00:17:34,360 The doctor has heard it all. 244 00:17:39,400 --> 00:17:40,520 Very well. 245 00:17:49,320 --> 00:17:52,280 If she's telling the truth, it's her husband. 246 00:17:59,440 --> 00:18:00,840 He is summoned. 247 00:18:01,640 --> 00:18:04,760 He doesn't know why or pretends not to know. 248 00:18:06,000 --> 00:18:07,320 I don't get it. 249 00:18:07,480 --> 00:18:09,480 A medical check-up? Why me? 250 00:18:09,640 --> 00:18:10,840 Why? 251 00:18:12,000 --> 00:18:14,720 I've seen your syphilis posters in the hall. 252 00:18:15,120 --> 00:18:18,600 I can assure you I don't have it and I won't catch it. 253 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Because as long as I can play a game of cards each night, 254 00:18:23,400 --> 00:18:24,920 that's all I need. 255 00:18:28,000 --> 00:18:29,880 Is this a joke? 256 00:18:31,480 --> 00:18:33,560 The doctor tells him it isn't, 257 00:18:33,720 --> 00:18:37,440 that he wants him no harm and is only looking out for him. 258 00:18:37,920 --> 00:18:40,560 Finally, he accepts to have a blood test. 259 00:18:49,840 --> 00:18:53,280 The result is indeed negative. 260 00:18:56,000 --> 00:18:58,360 I have nothing to add. 261 00:18:58,560 --> 00:19:02,480 Someone has reported you as being contagious, 262 00:19:02,760 --> 00:19:03,960 or risking to be. 263 00:19:04,400 --> 00:19:06,760 Who would dare say such a thing? 264 00:19:07,280 --> 00:19:10,480 Trust me, our information is usually quite good. 265 00:19:11,120 --> 00:19:12,360 You'll need to come back. 266 00:19:13,000 --> 00:19:14,760 He goes back 3 times, 267 00:19:15,560 --> 00:19:17,760 for an examination and a blood test. 268 00:19:23,200 --> 00:19:24,880 Both are negative. 269 00:19:26,200 --> 00:19:28,120 How long is this going to go on? 270 00:19:35,520 --> 00:19:38,120 Clinical examination and blood test. 271 00:19:40,920 --> 00:19:42,680 Both are negative. 272 00:19:43,400 --> 00:19:45,880 Am I some kind of guinea pig to you? 273 00:19:48,880 --> 00:19:51,520 Clinical examination and blood test. 274 00:19:52,240 --> 00:19:54,320 The test is negative again, 275 00:19:54,480 --> 00:19:57,520 but clinical examination allows for early detection. 276 00:19:57,840 --> 00:19:59,640 It reveals a chancre. 277 00:19:59,800 --> 00:20:00,720 There's no doubt, 278 00:20:00,880 --> 00:20:03,400 this man has been infected by his wife. 279 00:20:03,560 --> 00:20:05,120 He didn't give it to her. 280 00:20:05,640 --> 00:20:06,760 He was devastated. 281 00:20:07,720 --> 00:20:09,760 Well, I never! 282 00:20:12,040 --> 00:20:13,360 I never! 283 00:20:16,520 --> 00:20:18,560 The husband is treated. 284 00:20:18,720 --> 00:20:20,880 He won't contaminate anyone. 285 00:20:21,240 --> 00:20:23,800 The doctors calls in the young woman again. 286 00:20:25,120 --> 00:20:26,040 Listen, Madam. 287 00:20:27,440 --> 00:20:29,200 I see 200 persons a day. 288 00:20:29,880 --> 00:20:31,000 I don't know you. 289 00:20:31,360 --> 00:20:34,720 I'll have forgotten your name, and your face in 15 min. 290 00:20:34,880 --> 00:20:37,480 I don't care if you had a lover. 291 00:20:38,120 --> 00:20:39,720 Just tell us the truth. 292 00:20:49,400 --> 00:20:50,760 PLEASE, BE BRIEF 293 00:20:50,920 --> 00:20:51,720 Doctor. 294 00:20:53,040 --> 00:20:54,240 Doctor, 295 00:20:54,520 --> 00:20:56,120 I need to explain. 296 00:20:56,280 --> 00:20:59,360 You need to understand and believe me. 297 00:21:00,400 --> 00:21:02,400 My husband doesn't care for me. 298 00:21:03,160 --> 00:21:05,880 His only love is playing cards. 299 00:21:06,440 --> 00:21:10,000 He spends all evenings in a café and I stay alone. 300 00:21:10,520 --> 00:21:13,040 I'm alone during the day too. 301 00:21:13,320 --> 00:21:15,200 And so, you see... 302 00:21:17,000 --> 00:21:18,080 One day... 303 00:21:18,800 --> 00:21:20,120 One day... 304 00:21:21,280 --> 00:21:25,280 I swear it was the first time I cheated on my husband. 305 00:21:27,200 --> 00:21:28,280 Phew! 306 00:21:28,600 --> 00:21:31,000 Finally, the doctor has a name. 307 00:21:35,040 --> 00:21:38,280 And he knows that it all took place during a trip 308 00:21:38,440 --> 00:21:41,360 she took to the town where the pilot lives. 309 00:21:46,520 --> 00:21:49,400 The file is transferred to the local health service. 310 00:21:49,560 --> 00:21:52,320 Very soon, the gallant, dangerous seducer 311 00:21:53,560 --> 00:21:56,160 is going to be visited by a social worker 312 00:21:56,320 --> 00:21:58,840 with a rather unpleasant mission. 313 00:21:59,400 --> 00:22:01,120 Chief Robert? - Yes. 314 00:22:01,280 --> 00:22:03,200 Miss Duchâtel, I'm a social worker. 315 00:22:03,960 --> 00:22:07,360 - I'm on a difficult mission. - Difficult? 316 00:22:07,600 --> 00:22:09,600 - A sensitive one. - Come with me. 317 00:22:16,120 --> 00:22:17,720 It's a small room. 318 00:22:18,760 --> 00:22:20,400 - Sit down. - Thank you. 319 00:22:23,400 --> 00:22:25,120 - Cigarette? - No, thank you. 320 00:22:29,200 --> 00:22:31,280 However sensitive your mission is, 321 00:22:34,200 --> 00:22:36,520 you're bound to carry it out perfectly. 322 00:22:36,960 --> 00:22:38,720 A pretty girl like you. 323 00:22:40,840 --> 00:22:43,480 That sweet mouth could tell me anything. 324 00:22:43,760 --> 00:22:46,520 Could it? That's good to know. 325 00:22:46,840 --> 00:22:48,760 You're accused of infecting a woman. 326 00:22:53,000 --> 00:22:53,800 So what? 327 00:22:54,560 --> 00:22:56,640 It's very simple. 328 00:22:56,800 --> 00:23:01,080 We have to ask you to come to our clinic for a medical check-up. 329 00:23:01,240 --> 00:23:04,760 It won't take long. You can choose the day. 330 00:23:04,920 --> 00:23:08,320 If you're healthy, we'll apologize for the inconvenience. 331 00:23:09,040 --> 00:23:11,560 But if you do have syphilis, 332 00:23:12,080 --> 00:23:15,840 it's your best interest and your duty, 333 00:23:16,200 --> 00:23:20,600 your duty as a responsible man, to be treated immediately. 334 00:23:21,400 --> 00:23:23,040 See, it isn't that scary. 335 00:23:33,520 --> 00:23:34,520 What if I refuse? 336 00:23:34,680 --> 00:23:35,560 If he refused, 337 00:23:35,720 --> 00:23:40,480 well, within 2 days, he would receive a registered letter 338 00:23:40,640 --> 00:23:43,720 without any distinctive sign on the outside, 339 00:23:43,880 --> 00:23:47,120 ordering him to have a medical examination. 340 00:23:47,360 --> 00:23:48,760 If he didn't go, 341 00:23:48,920 --> 00:23:50,960 he would be hospitalized perforce. 342 00:23:51,800 --> 00:23:53,480 No, I won't refuse. 343 00:23:53,880 --> 00:23:55,200 You're right. 344 00:23:56,080 --> 00:23:59,000 Lately I've noticed 345 00:23:59,520 --> 00:24:01,080 worrying things. 346 00:24:02,080 --> 00:24:04,400 How embarrassing to tell a woman. 347 00:24:05,320 --> 00:24:06,280 I'm used to it. 348 00:24:07,200 --> 00:24:08,240 It's my job. 349 00:24:09,040 --> 00:24:10,280 Maybe... 350 00:24:13,160 --> 00:24:15,760 I must have got it from that little bitch. 351 00:24:17,120 --> 00:24:18,920 I've been seeing her for 6 months. 352 00:24:19,840 --> 00:24:21,560 Each time I go to Paris... 353 00:24:22,240 --> 00:24:25,080 I just knew I couldn't trust her. 354 00:24:26,200 --> 00:24:27,680 What little bitch? 355 00:24:28,120 --> 00:24:31,640 The social worker marks a name, an address: 356 00:24:31,800 --> 00:24:33,840 rue de... Paris. 357 00:24:34,440 --> 00:24:38,520 The pilot agrees to be treated. He won't contaminate anyone. 358 00:24:38,960 --> 00:24:41,920 We're back in Paris, in the A. Fournier Clinic. 359 00:24:45,680 --> 00:24:48,480 Me? Sick? Absolutely not. 360 00:24:48,640 --> 00:24:51,360 I've never been sick. Even as a kid. 361 00:24:51,520 --> 00:24:54,480 No whooping cough, no measles, no scarlet fever. 362 00:24:54,640 --> 00:24:56,120 Never a cold, 363 00:24:56,280 --> 00:24:58,000 nor a headache. 364 00:24:58,280 --> 00:25:01,880 I wouldn't start getting sick now, you know? 365 00:25:02,880 --> 00:25:05,840 You can't say the same, with that sad face. 366 00:25:06,800 --> 00:25:08,920 Still, the girl will be examined. 367 00:25:09,080 --> 00:25:10,080 Ouch! 368 00:25:10,560 --> 00:25:12,240 You're tickling me. 369 00:25:20,760 --> 00:25:24,000 I'm ready to believe that you never had 370 00:25:24,160 --> 00:25:27,280 neither the whooping cough, nor the scarlet fever, nor measles, 371 00:25:27,440 --> 00:25:29,520 but right now, 372 00:25:30,000 --> 00:25:31,520 you have syphilis. 373 00:25:32,240 --> 00:25:33,120 Oh, sh...! 374 00:25:34,720 --> 00:25:36,360 BE POLITE WITH OUR STAFF 375 00:25:38,640 --> 00:25:40,200 Should I thank you? 376 00:25:40,360 --> 00:25:43,200 Her syphilis is more recent than the pilot's. 377 00:25:43,400 --> 00:25:45,240 It means he infected her. 378 00:25:45,400 --> 00:25:47,560 She's very dangerous anyway. 379 00:25:47,720 --> 00:25:50,880 She's getting treatment. She won't contaminate anyone. 380 00:25:51,040 --> 00:25:54,240 Questioned again, the airman gives another name. 381 00:25:54,400 --> 00:25:57,680 Lida, one of those fake Quartier latin students. 382 00:25:57,840 --> 00:25:59,920 He met her on a furlough. 383 00:26:00,200 --> 00:26:02,840 She was the initial contaminator. 384 00:26:03,000 --> 00:26:06,320 She'll get treatment too and won't contaminate anymore. 385 00:26:06,560 --> 00:26:07,680 And so it goes, 386 00:26:07,840 --> 00:26:11,200 as further down the contamination chain as possible, 387 00:26:11,400 --> 00:26:14,600 as close as possible to the source of contagion. 388 00:26:38,200 --> 00:26:40,040 Sometimes, the quest stops 389 00:26:40,200 --> 00:26:44,040 because, naturally, some women can't remember. 390 00:26:45,440 --> 00:26:47,200 There are surprises too. 391 00:26:48,000 --> 00:26:50,560 Lida had charmed a teen. 392 00:26:54,120 --> 00:26:56,320 During the summer he seduced his cousin, 393 00:26:56,480 --> 00:26:58,600 the daughter of a provincial notary. 394 00:27:05,720 --> 00:27:06,720 NOTARY 395 00:27:07,000 --> 00:27:10,240 A social worker is sent to visit the young girl. 396 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 - You want to see my daughter? - I do. 397 00:27:13,240 --> 00:27:15,800 Come in. The maid will show you in. 398 00:27:16,200 --> 00:27:17,720 Another charity collection! 399 00:27:22,480 --> 00:27:25,240 Treat me? You're here about a treatment? 400 00:27:25,400 --> 00:27:27,440 This is so extraordinarily funny. 401 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 How did you know I have eczema? 402 00:27:30,000 --> 00:27:31,760 Alas, it wasn't eczema, 403 00:27:31,920 --> 00:27:33,160 but a syphilitic breakout. 404 00:27:33,320 --> 00:27:35,280 This girl will be treated too. 405 00:27:35,640 --> 00:27:40,640 Like the others, she'll be cured, get married and have healthy children. 406 00:27:40,840 --> 00:27:43,400 Syphilis can be cured. 407 00:27:49,600 --> 00:27:53,560 Truth be told, what a pity to risk your health, future and life, 408 00:27:53,720 --> 00:27:56,320 for a fleeting moment of unhealthy pleasure. 409 00:27:57,360 --> 00:28:00,680 This isn't happiness, true happiness. 410 00:28:05,480 --> 00:28:07,520 It lies in untroubled eyes, 411 00:28:07,680 --> 00:28:09,880 in a steadfast promise, 412 00:28:14,200 --> 00:28:15,600 in marriage, 413 00:28:15,800 --> 00:28:18,040 for better and for worse, 414 00:28:18,400 --> 00:28:19,680 while peeling bells 415 00:28:19,840 --> 00:28:21,760 seem to be already calling out 416 00:28:21,920 --> 00:28:24,200 the laughter of tomorrow's children. 417 00:28:24,560 --> 00:28:25,920 This is happiness. 418 00:28:26,160 --> 00:28:27,760 This is happiness. 419 00:28:27,920 --> 00:28:29,320 It's simple, 420 00:28:29,480 --> 00:28:31,560 so easy to grasp, 421 00:28:31,760 --> 00:28:33,120 and so great, 422 00:28:33,320 --> 00:28:35,240 so great, 423 00:28:35,440 --> 00:28:38,120 that it can fill your whole life. 424 00:28:44,840 --> 00:28:45,640 THE END 425 00:28:45,800 --> 00:28:48,320 Subtitles: Thibault Riegert & Élisabeth Fuchs