1
00:00:01,320 --> 00:00:04,000
UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE
- PARIS 3
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,080
CANOPÉ NETWORK
PRESENTS
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,720
A FILM FROM THE PUBLIC EDUCATION
FILM LIBRARY,
4
00:00:12,880 --> 00:00:15,560
DISTRIBUTOR OF DOCUMENTARY
FILMS IN SCHOOLS,
5
00:00:15,720 --> 00:00:18,600
KINDERGARTEN TO UNIVERSITY,
1920-1996
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,200
THIS FILM WAS MADE
7
00:00:22,360 --> 00:00:25,080
BY THE MINISTRY
OF PUBLIC HEALTH AND EDUCATION
8
00:00:27,080 --> 00:00:32,960
J. K. RAYMOND-MILLET FILMS
PRESENTS
9
00:00:34,760 --> 00:00:37,480
NADIA SIBIRSKAÏA
10
00:00:38,720 --> 00:00:43,200
RAYMOND PELISSIER
& JAN DOAT IN
11
00:00:44,760 --> 00:00:50,760
THE SECRET ENEMY
12
00:00:52,560 --> 00:00:54,360
CAST:
13
00:01:10,800 --> 00:01:16,800
PHOTOGRAPHY: JEAN LEHERISSEY
ASSISTED BY: PIERRE PETIT
14
00:01:19,160 --> 00:01:21,880
MUSIC: PIERRE SANCAN
RECORDED BY THE ORCHESTRA
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,600
OF LA SOCIÉTÉ DES CONCERTS
DU CONSERVATOIRE
16
00:01:26,680 --> 00:01:30,680
NARRATED BY JULIEN BERTHEAU,
COMÉDIE-FRANÇAISE MEMBER
17
00:01:34,720 --> 00:01:37,160
ASSISTANTS: MONIQUE MUNTCHO
& PIERRE MERLE
18
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
DECOR: RAYMOND DRUART
19
00:01:39,160 --> 00:01:41,040
SOUND ENGINEER:
GEORGES LEBLOND
20
00:01:42,640 --> 00:01:44,720
PRODUCTION:
ANDRÉ ROY & JEAN MOTTET
21
00:01:44,880 --> 00:01:47,960
MAKE UP: BORIS DE BANOW
& MADELEINE TEDESCO
22
00:01:50,840 --> 00:01:53,880
INTERIOR SHOTS FILMED
AT STUDIOS DE NEUILLY
23
00:01:54,040 --> 00:01:55,920
SOUND: CTM
24
00:01:58,680 --> 00:02:02,080
SCENARIO - DIALOG - SCRIPT
DIRECTED - EDITED BY:
25
00:02:02,240 --> 00:02:03,440
J. K. RAYMOND-MILLET
26
00:02:08,160 --> 00:02:09,480
Motherhood.
27
00:02:17,880 --> 00:02:19,200
Fatherhood.
28
00:02:20,720 --> 00:02:24,440
Happiness has always
built upon these words.
29
00:02:25,720 --> 00:02:26,880
Happy couples.
30
00:02:27,040 --> 00:02:28,480
Couples in love.
31
00:02:28,840 --> 00:02:32,120
Young couples
approaching life with confidence.
32
00:02:32,400 --> 00:02:33,680
Such happiness!
33
00:02:34,240 --> 00:02:36,040
Harrowing motherhood,
34
00:02:37,880 --> 00:02:40,360
empty crib.
35
00:02:42,600 --> 00:02:44,560
Pitiful patients
36
00:02:45,160 --> 00:02:48,560
roving from one hospice to the next,
a community burden.
37
00:02:50,440 --> 00:02:52,000
Defective faces.
38
00:02:53,600 --> 00:02:54,400
BLIND
39
00:02:54,560 --> 00:02:55,880
Cripples.
40
00:02:58,160 --> 00:03:00,520
Criminals society had to put away.
41
00:03:03,360 --> 00:03:04,640
Sterile couples.
42
00:03:07,040 --> 00:03:08,880
Hostile couples.
43
00:03:09,760 --> 00:03:14,240
Old, bored couples.
Tomorrow, they'll despise one another.
44
00:03:14,440 --> 00:03:16,040
Such unhappiness!
45
00:03:16,520 --> 00:03:19,040
All these happy and unhappy people,
46
00:03:19,600 --> 00:03:24,840
all the promises sown around the world,
of old age surrounded by family,
47
00:03:26,160 --> 00:03:29,920
all the excruciating certainties
of old age in solitude...
48
00:03:31,560 --> 00:03:33,000
What separates them?
49
00:03:34,000 --> 00:03:37,360
And herein, what makes
some happy and others not?
50
00:03:37,920 --> 00:03:39,720
Less than nothing.
51
00:03:41,720 --> 00:03:43,560
Come closer to this microscope.
52
00:03:47,960 --> 00:03:51,520
Put your eye to the eyepiece,
and you'll know.
53
00:03:52,280 --> 00:03:54,840
It is an infinitely small,
12/1000 mm,
54
00:03:56,200 --> 00:03:59,360
silvery white spirochete:
treponema pallidum,
55
00:04:00,160 --> 00:04:02,200
the specific agent of syphilis.
56
00:04:02,640 --> 00:04:06,680
Nowadays, syphilis infects
over one tenth of the world population.
57
00:04:07,600 --> 00:04:09,360
One in ten humans.
58
00:04:09,680 --> 00:04:10,760
One in ten humans.
59
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
One in ten humans.
60
00:04:13,400 --> 00:04:14,920
One in ten humans.
61
00:04:15,440 --> 00:04:16,600
In Europe, each year,
62
00:04:16,840 --> 00:04:20,040
of 50 million inhabitants,
syphilis causes 40,000 abortions,
63
00:04:22,440 --> 00:04:23,880
20,000 stillbirths,
64
00:04:27,360 --> 00:04:28,440
80,000 deaths.
65
00:04:30,520 --> 00:04:32,040
Total: 140,000 fatalities.
66
00:04:35,240 --> 00:04:38,560
It kills as many people in 10 years
as a world war in 5.
67
00:04:41,880 --> 00:04:46,560
How do you catch this treponema
loathe to the human species?
68
00:04:47,680 --> 00:04:49,800
Sometimes in the simplest manner.
69
00:04:50,400 --> 00:04:52,800
A barber's dirty razor,
70
00:04:59,520 --> 00:05:00,520
a glass,
71
00:05:04,000 --> 00:05:05,440
any object,
72
00:05:06,480 --> 00:05:08,280
will transmit it.
73
00:05:16,280 --> 00:05:17,560
Any object.
74
00:05:28,040 --> 00:05:29,440
Any object.
75
00:05:30,480 --> 00:05:34,840
Each newly contaminated person
becomes dangerously contagious.
76
00:05:35,000 --> 00:05:35,840
However,
77
00:05:36,000 --> 00:05:41,120
most syphilis cases
are caused by sexual contact.
78
00:05:41,720 --> 00:05:43,200
It's always the same.
79
00:05:44,080 --> 00:05:45,320
You get carried away,
80
00:05:54,280 --> 00:05:56,000
you give in to temptation.
81
00:06:01,760 --> 00:06:03,360
You get lucky one night
82
00:06:03,520 --> 00:06:04,680
or at least,
83
00:06:05,040 --> 00:06:07,680
you think you do.
84
00:06:09,960 --> 00:06:12,840
A pretty lass, half honest, half easy.
85
00:06:16,080 --> 00:06:18,800
An adolescent often changing beaus.
86
00:06:21,560 --> 00:06:24,760
A working girl going through fiancés,
87
00:06:24,920 --> 00:06:28,040
unknowingly slowly slipping
into prostitution.
88
00:06:30,000 --> 00:06:32,400
About 3 weeks later,
89
00:06:32,560 --> 00:06:33,640
a chancre appears,
90
00:06:33,800 --> 00:06:37,840
so obvious that it both alerts
and frightens its victim.
91
00:06:39,080 --> 00:06:41,720
It marks
the onset of primary stage syphilis.
92
00:06:44,000 --> 00:06:47,480
The chancre may not always
be as visible,
93
00:06:47,640 --> 00:06:49,160
unfortunately.
94
00:06:49,320 --> 00:06:52,080
It may look
like an inconspicuous pimple.
95
00:06:52,480 --> 00:06:53,760
You overlook it.
96
00:06:56,400 --> 00:06:59,040
Still, the treponema is in your blood,
in your body.
97
00:06:59,200 --> 00:07:00,880
And it's advancing.
98
00:07:01,040 --> 00:07:05,360
A month 1/2 after the chancre,
you notice a peach blossom breakout:
99
00:07:05,520 --> 00:07:06,320
roseola.
100
00:07:07,440 --> 00:07:09,800
That's the secondary stage of syphilis.
101
00:07:10,040 --> 00:07:12,440
You feel like seeing the doctor,
102
00:07:12,680 --> 00:07:16,280
but the breakout vanishes,
and you forget.
103
00:07:18,840 --> 00:07:20,880
One fine day, you decide to marry.
104
00:07:25,320 --> 00:07:26,480
You get married.
105
00:07:35,920 --> 00:07:37,200
Happiness is looming.
106
00:07:37,880 --> 00:07:40,200
Soon, your wife is pregnant.
107
00:07:40,840 --> 00:07:41,920
How wonderful!
108
00:07:42,400 --> 00:07:45,080
The mother-to-be prepares for the baby.
109
00:07:45,560 --> 00:07:47,400
But she delivers preterm.
110
00:07:47,760 --> 00:07:49,000
Unfathomable.
111
00:07:55,600 --> 00:07:57,440
The following year, another pregnancy.
112
00:07:57,680 --> 00:08:00,920
Again, preparations are made
for the desired child.
113
00:08:02,400 --> 00:08:03,480
It is unnecessary.
114
00:08:03,960 --> 00:08:04,760
The child?
115
00:08:05,520 --> 00:08:07,280
The child is stillborn.
116
00:08:10,760 --> 00:08:13,840
But you want a child,
you aren't the selfish kind.
117
00:08:14,040 --> 00:08:15,880
You won't give up.
118
00:08:22,400 --> 00:08:24,320
Third pregnancy.
119
00:08:24,960 --> 00:08:27,560
The child is born alive.
120
00:08:27,760 --> 00:08:29,800
Death would have been preferable.
121
00:08:30,400 --> 00:08:32,600
He is and will remain defective.
122
00:08:33,000 --> 00:08:33,800
Defective.
123
00:08:35,160 --> 00:08:35,960
Defective.
124
00:08:39,080 --> 00:08:41,720
Soon you'll reach
the dire tertiary stage.
125
00:08:41,880 --> 00:08:44,400
Tabes will deprive you
of movement control.
126
00:08:45,400 --> 00:08:48,560
Optic neuritis will make you blind.
127
00:08:52,480 --> 00:08:55,520
Cerebral hemorrhage
or a ruptured aneurysm
128
00:08:56,320 --> 00:08:58,520
will take your life lickety-split.
129
00:08:59,600 --> 00:09:03,080
Even worse,
general paresis will impair your mind
130
00:09:03,240 --> 00:09:06,600
while still making you seem
like a reasonable man.
131
00:09:06,760 --> 00:09:10,320
By establishing branches
in all of these countries...
132
00:09:10,480 --> 00:09:13,960
Take notes, will you?
We'll multiply our turnover by 10.
133
00:09:15,600 --> 00:09:19,440
Friends and banks have agreed
to lend me 200 millions.
134
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
There'll be more.
135
00:09:21,320 --> 00:09:22,120
Dumont,
136
00:09:22,760 --> 00:09:25,680
for our new branches, hire the best.
137
00:09:26,240 --> 00:09:28,360
Pamelier, you'll be in charge
138
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
of the publicity campaign.
139
00:09:31,200 --> 00:09:32,320
Ardouin,
140
00:09:32,600 --> 00:09:33,720
the accounting.
141
00:09:34,120 --> 00:09:37,040
Remember
that of these 50 new branches,
142
00:09:37,200 --> 00:09:39,920
most of them,
given the importance of...
143
00:09:40,080 --> 00:09:42,920
General paresis
will turn a business owner,
144
00:09:43,080 --> 00:09:44,840
once a meticulous
145
00:09:45,080 --> 00:09:47,440
and cautious manager,
146
00:09:47,680 --> 00:09:48,960
into a daredevil,
147
00:09:49,120 --> 00:09:50,000
a bluffer,
148
00:09:50,440 --> 00:09:52,320
a plotter,
149
00:09:52,800 --> 00:09:55,400
and will lead him
to bankruptcy and ruin.
150
00:10:05,400 --> 00:10:07,080
Now, write this down:
151
00:10:11,720 --> 00:10:12,520
a desk,
152
00:10:13,400 --> 00:10:14,440
polished walnut,
153
00:10:15,280 --> 00:10:17,160
an armchair, leather,
154
00:10:19,400 --> 00:10:21,280
one set of desk accessories...
155
00:10:22,280 --> 00:10:25,560
General paresis
once inspired a train driver,
156
00:10:25,720 --> 00:10:27,680
a diligent, valued railwayman,
157
00:10:27,840 --> 00:10:29,360
with a faultless record,
158
00:10:29,840 --> 00:10:31,600
the most amazing answer.
159
00:10:32,160 --> 00:10:33,920
Look at the signs.
It's closed.
160
00:10:34,080 --> 00:10:36,320
The signs?
Those aren't for me.
161
00:10:50,160 --> 00:10:52,520
Old engravings show
that venereal patients
162
00:10:52,680 --> 00:10:55,880
used to be whipped
when entering and leaving hospital.
163
00:10:59,120 --> 00:11:02,080
In 1850, less than 100 years ago,
164
00:11:02,240 --> 00:11:05,920
they were still relegated
to the most abject hospice quarters.
165
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
They ate scraps,
166
00:11:25,600 --> 00:11:28,480
and wore an ignominious V
on their clothes,
167
00:11:28,760 --> 00:11:31,920
which provoked contempt and disgust
from others.
168
00:11:48,080 --> 00:11:49,400
At the turn of our century,
169
00:11:49,560 --> 00:11:53,160
neither the patients
who dared to see a doctor,
170
00:11:53,320 --> 00:11:55,120
nor doctors themselves,
171
00:11:55,280 --> 00:11:57,560
dared to speak the dreaded word.
172
00:12:04,440 --> 00:12:06,320
Doctor, here's why I'm here.
173
00:12:06,480 --> 00:12:07,280
I...
174
00:12:08,080 --> 00:12:11,480
-With the current heat wave...
- Let's see.
175
00:12:26,840 --> 00:12:27,880
It's nothing.
176
00:12:28,400 --> 00:12:29,680
I mean...
177
00:12:30,160 --> 00:12:32,400
Even so, strictly follow treatment.
178
00:12:32,720 --> 00:12:34,480
Strictly, you hear me?
179
00:12:37,240 --> 00:12:39,680
However,
while 10 people were being cured,
180
00:12:40,480 --> 00:12:42,720
ignorant or oblivious luetics
181
00:12:42,880 --> 00:12:45,800
fell through the cracks
and contaminated 100 more.
182
00:12:46,960 --> 00:12:50,000
Thus the scourge
continued to spread in France.
183
00:12:53,880 --> 00:12:56,840
Meanwhile, scientists sought
to reveal Nature's secrets.
184
00:12:57,280 --> 00:13:00,160
In addition to long used mercury,
185
00:13:00,320 --> 00:13:05,920
Ehrlich discovered the wonderful,
anti-syphilitic properties of arsenic.
186
00:13:06,080 --> 00:13:09,280
Sazerac and the fabulous bismuth salt.
187
00:13:09,800 --> 00:13:11,720
Tedious hours of research,
188
00:13:11,880 --> 00:13:12,680
methodical,
189
00:13:12,920 --> 00:13:14,000
patient,
190
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
fraught with headway and despair.
191
00:13:33,600 --> 00:13:36,080
This is my 605th attempt,
192
00:13:36,440 --> 00:13:38,920
and I still haven't found what I want.
193
00:13:39,160 --> 00:13:40,760
Should I continue?
194
00:13:40,960 --> 00:13:42,800
Don't give up, Ehrlich.
195
00:13:43,000 --> 00:13:46,760
If your next compound works,
we'll call it 606.
196
00:13:47,600 --> 00:13:48,640
And today,
197
00:13:48,800 --> 00:13:51,000
Fleming's penicillin is giving us
198
00:13:51,280 --> 00:13:52,280
new hope.
199
00:14:03,680 --> 00:14:08,520
Prof. Alfred Fournier
declares war on syphilis.
200
00:14:14,240 --> 00:14:15,480
Heeding his call,
201
00:14:15,840 --> 00:14:19,360
many surveillance and combat
outposts are founded:
202
00:14:20,640 --> 00:14:23,080
humble rural clinics,
203
00:14:24,120 --> 00:14:26,400
upscale city facilities.
204
00:14:33,360 --> 00:14:35,160
Here and there, patients,
205
00:14:35,320 --> 00:14:37,720
and those who aren't quite so sure,
206
00:14:37,880 --> 00:14:39,760
can come at any hour of the day,
207
00:14:39,920 --> 00:14:43,280
so they don't have to miss work.
208
00:14:43,640 --> 00:14:45,960
WAITING ROOM
209
00:15:09,320 --> 00:15:11,200
A file is created.
210
00:15:11,880 --> 00:15:14,400
Treatments are given for free,
211
00:15:14,920 --> 00:15:16,240
discreetly,
212
00:15:16,560 --> 00:15:18,680
painlessly and safely.
213
00:15:21,000 --> 00:15:23,360
One day,
the doctor can tell the patient
214
00:15:23,520 --> 00:15:27,280
who had come to him in despair,
on the brink of suicide:
215
00:15:28,400 --> 00:15:32,040
You're cured, my good friend.
You can get married.
216
00:15:37,160 --> 00:15:38,200
Thank you, Doctor.
217
00:15:48,960 --> 00:15:50,040
He's cured.
218
00:15:55,440 --> 00:15:58,840
Two laws from 1939 and 1941,
219
00:15:59,080 --> 00:16:03,560
more or less inspired
by Prof. Alfred Fournier,
220
00:16:04,240 --> 00:16:07,800
have allowed epidemiological records
221
00:16:08,000 --> 00:16:11,480
in which patient names
are replaced by codes,
222
00:16:12,400 --> 00:16:14,840
to determine who contaminated
223
00:16:15,840 --> 00:16:18,080
any given syphilitic patient.
224
00:16:19,720 --> 00:16:21,640
How does this work?
225
00:16:22,840 --> 00:16:23,840
This young woman,
226
00:16:24,000 --> 00:16:28,840
quite alarmed
by the sudden appearance of a chancre,
227
00:16:29,000 --> 00:16:32,600
was sent to the Institut Alfred Fournier
by her doctor.
228
00:16:35,880 --> 00:16:38,080
MEDICAL CLINIC
229
00:16:39,720 --> 00:16:41,720
SOCIAL SERVICES
230
00:16:46,080 --> 00:16:47,320
They reassured her,
231
00:16:50,400 --> 00:16:51,720
and treated her.
232
00:16:51,880 --> 00:16:54,120
She can no longer contaminate others.
233
00:16:58,840 --> 00:17:00,440
They interviewed her.
234
00:17:01,560 --> 00:17:03,400
I must insist, Madam.
235
00:17:03,680 --> 00:17:07,960
You must tell us who contaminated you.
236
00:17:08,880 --> 00:17:11,160
We won't punish nor trouble him.
237
00:17:11,320 --> 00:17:14,400
We are neither policemen,
nor moral teachers.
238
00:17:14,600 --> 00:17:18,480
But we only want to treat him,
just as we cured you.
239
00:17:18,640 --> 00:17:19,560
She's afraid.
240
00:17:20,360 --> 00:17:22,920
Really, Doctor, what can I say?
241
00:17:23,280 --> 00:17:26,240
I don't understand it, at all.
242
00:17:26,400 --> 00:17:29,800
I'm married
and I've never been unfaithful.
243
00:17:32,440 --> 00:17:34,360
The doctor has heard it all.
244
00:17:39,400 --> 00:17:40,520
Very well.
245
00:17:49,320 --> 00:17:52,280
If she's telling the truth,
it's her husband.
246
00:17:59,440 --> 00:18:00,840
He is summoned.
247
00:18:01,640 --> 00:18:04,760
He doesn't know why
or pretends not to know.
248
00:18:06,000 --> 00:18:07,320
I don't get it.
249
00:18:07,480 --> 00:18:09,480
A medical check-up?
Why me?
250
00:18:09,640 --> 00:18:10,840
Why?
251
00:18:12,000 --> 00:18:14,720
I've seen
your syphilis posters in the hall.
252
00:18:15,120 --> 00:18:18,600
I can assure you I don't have it
and I won't catch it.
253
00:18:18,760 --> 00:18:23,240
Because as long as I can play
a game of cards each night,
254
00:18:23,400 --> 00:18:24,920
that's all I need.
255
00:18:28,000 --> 00:18:29,880
Is this a joke?
256
00:18:31,480 --> 00:18:33,560
The doctor tells him it isn't,
257
00:18:33,720 --> 00:18:37,440
that he wants him no harm
and is only looking out for him.
258
00:18:37,920 --> 00:18:40,560
Finally, he accepts
to have a blood test.
259
00:18:49,840 --> 00:18:53,280
The result is indeed negative.
260
00:18:56,000 --> 00:18:58,360
I have nothing to add.
261
00:18:58,560 --> 00:19:02,480
Someone has reported you
as being contagious,
262
00:19:02,760 --> 00:19:03,960
or risking to be.
263
00:19:04,400 --> 00:19:06,760
Who would dare say such a thing?
264
00:19:07,280 --> 00:19:10,480
Trust me,
our information is usually quite good.
265
00:19:11,120 --> 00:19:12,360
You'll need to come back.
266
00:19:13,000 --> 00:19:14,760
He goes back 3 times,
267
00:19:15,560 --> 00:19:17,760
for an examination and a blood test.
268
00:19:23,200 --> 00:19:24,880
Both are negative.
269
00:19:26,200 --> 00:19:28,120
How long is this going to go on?
270
00:19:35,520 --> 00:19:38,120
Clinical examination and blood test.
271
00:19:40,920 --> 00:19:42,680
Both are negative.
272
00:19:43,400 --> 00:19:45,880
Am I some kind of guinea pig to you?
273
00:19:48,880 --> 00:19:51,520
Clinical examination and blood test.
274
00:19:52,240 --> 00:19:54,320
The test is negative again,
275
00:19:54,480 --> 00:19:57,520
but clinical examination
allows for early detection.
276
00:19:57,840 --> 00:19:59,640
It reveals a chancre.
277
00:19:59,800 --> 00:20:00,720
There's no doubt,
278
00:20:00,880 --> 00:20:03,400
this man has been infected by his wife.
279
00:20:03,560 --> 00:20:05,120
He didn't give it to her.
280
00:20:05,640 --> 00:20:06,760
He was devastated.
281
00:20:07,720 --> 00:20:09,760
Well, I never!
282
00:20:12,040 --> 00:20:13,360
I never!
283
00:20:16,520 --> 00:20:18,560
The husband is treated.
284
00:20:18,720 --> 00:20:20,880
He won't contaminate anyone.
285
00:20:21,240 --> 00:20:23,800
The doctors calls in
the young woman again.
286
00:20:25,120 --> 00:20:26,040
Listen, Madam.
287
00:20:27,440 --> 00:20:29,200
I see 200 persons a day.
288
00:20:29,880 --> 00:20:31,000
I don't know you.
289
00:20:31,360 --> 00:20:34,720
I'll have forgotten your name,
and your face in 15 min.
290
00:20:34,880 --> 00:20:37,480
I don't care if you had a lover.
291
00:20:38,120 --> 00:20:39,720
Just tell us the truth.
292
00:20:49,400 --> 00:20:50,760
PLEASE, BE BRIEF
293
00:20:50,920 --> 00:20:51,720
Doctor.
294
00:20:53,040 --> 00:20:54,240
Doctor,
295
00:20:54,520 --> 00:20:56,120
I need to explain.
296
00:20:56,280 --> 00:20:59,360
You need to understand and believe me.
297
00:21:00,400 --> 00:21:02,400
My husband doesn't care for me.
298
00:21:03,160 --> 00:21:05,880
His only love is playing cards.
299
00:21:06,440 --> 00:21:10,000
He spends all evenings in a café
and I stay alone.
300
00:21:10,520 --> 00:21:13,040
I'm alone during the day too.
301
00:21:13,320 --> 00:21:15,200
And so, you see...
302
00:21:17,000 --> 00:21:18,080
One day...
303
00:21:18,800 --> 00:21:20,120
One day...
304
00:21:21,280 --> 00:21:25,280
I swear it was the first time
I cheated on my husband.
305
00:21:27,200 --> 00:21:28,280
Phew!
306
00:21:28,600 --> 00:21:31,000
Finally, the doctor has a name.
307
00:21:35,040 --> 00:21:38,280
And he knows
that it all took place during a trip
308
00:21:38,440 --> 00:21:41,360
she took to the town
where the pilot lives.
309
00:21:46,520 --> 00:21:49,400
The file is transferred
to the local health service.
310
00:21:49,560 --> 00:21:52,320
Very soon,
the gallant, dangerous seducer
311
00:21:53,560 --> 00:21:56,160
is going to be visited
by a social worker
312
00:21:56,320 --> 00:21:58,840
with a rather unpleasant mission.
313
00:21:59,400 --> 00:22:01,120
Chief Robert?
- Yes.
314
00:22:01,280 --> 00:22:03,200
Miss Duchâtel, I'm a social worker.
315
00:22:03,960 --> 00:22:07,360
- I'm on a difficult mission.
- Difficult?
316
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
- A sensitive one.
- Come with me.
317
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
It's a small room.
318
00:22:18,760 --> 00:22:20,400
- Sit down.
- Thank you.
319
00:22:23,400 --> 00:22:25,120
- Cigarette?
- No, thank you.
320
00:22:29,200 --> 00:22:31,280
However sensitive your mission is,
321
00:22:34,200 --> 00:22:36,520
you're bound to carry it out perfectly.
322
00:22:36,960 --> 00:22:38,720
A pretty girl like you.
323
00:22:40,840 --> 00:22:43,480
That sweet mouth
could tell me anything.
324
00:22:43,760 --> 00:22:46,520
Could it?
That's good to know.
325
00:22:46,840 --> 00:22:48,760
You're accused of infecting a woman.
326
00:22:53,000 --> 00:22:53,800
So what?
327
00:22:54,560 --> 00:22:56,640
It's very simple.
328
00:22:56,800 --> 00:23:01,080
We have to ask you to come
to our clinic for a medical check-up.
329
00:23:01,240 --> 00:23:04,760
It won't take long.
You can choose the day.
330
00:23:04,920 --> 00:23:08,320
If you're healthy,
we'll apologize for the inconvenience.
331
00:23:09,040 --> 00:23:11,560
But if you do have syphilis,
332
00:23:12,080 --> 00:23:15,840
it's your best interest and your duty,
333
00:23:16,200 --> 00:23:20,600
your duty as a responsible man,
to be treated immediately.
334
00:23:21,400 --> 00:23:23,040
See, it isn't that scary.
335
00:23:33,520 --> 00:23:34,520
What if I refuse?
336
00:23:34,680 --> 00:23:35,560
If he refused,
337
00:23:35,720 --> 00:23:40,480
well, within 2 days,
he would receive a registered letter
338
00:23:40,640 --> 00:23:43,720
without any distinctive sign
on the outside,
339
00:23:43,880 --> 00:23:47,120
ordering him
to have a medical examination.
340
00:23:47,360 --> 00:23:48,760
If he didn't go,
341
00:23:48,920 --> 00:23:50,960
he would be hospitalized perforce.
342
00:23:51,800 --> 00:23:53,480
No, I won't refuse.
343
00:23:53,880 --> 00:23:55,200
You're right.
344
00:23:56,080 --> 00:23:59,000
Lately I've noticed
345
00:23:59,520 --> 00:24:01,080
worrying things.
346
00:24:02,080 --> 00:24:04,400
How embarrassing to tell a woman.
347
00:24:05,320 --> 00:24:06,280
I'm used to it.
348
00:24:07,200 --> 00:24:08,240
It's my job.
349
00:24:09,040 --> 00:24:10,280
Maybe...
350
00:24:13,160 --> 00:24:15,760
I must have got it
from that little bitch.
351
00:24:17,120 --> 00:24:18,920
I've been seeing her for 6 months.
352
00:24:19,840 --> 00:24:21,560
Each time I go to Paris...
353
00:24:22,240 --> 00:24:25,080
I just knew I couldn't trust her.
354
00:24:26,200 --> 00:24:27,680
What little bitch?
355
00:24:28,120 --> 00:24:31,640
The social worker marks
a name, an address:
356
00:24:31,800 --> 00:24:33,840
rue de...
Paris.
357
00:24:34,440 --> 00:24:38,520
The pilot agrees to be treated.
He won't contaminate anyone.
358
00:24:38,960 --> 00:24:41,920
We're back in Paris,
in the A. Fournier Clinic.
359
00:24:45,680 --> 00:24:48,480
Me? Sick?
Absolutely not.
360
00:24:48,640 --> 00:24:51,360
I've never been sick.
Even as a kid.
361
00:24:51,520 --> 00:24:54,480
No whooping cough,
no measles, no scarlet fever.
362
00:24:54,640 --> 00:24:56,120
Never a cold,
363
00:24:56,280 --> 00:24:58,000
nor a headache.
364
00:24:58,280 --> 00:25:01,880
I wouldn't start
getting sick now, you know?
365
00:25:02,880 --> 00:25:05,840
You can't say the same,
with that sad face.
366
00:25:06,800 --> 00:25:08,920
Still, the girl will be examined.
367
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
Ouch!
368
00:25:10,560 --> 00:25:12,240
You're tickling me.
369
00:25:20,760 --> 00:25:24,000
I'm ready to believe that you never had
370
00:25:24,160 --> 00:25:27,280
neither the whooping cough,
nor the scarlet fever, nor measles,
371
00:25:27,440 --> 00:25:29,520
but right now,
372
00:25:30,000 --> 00:25:31,520
you have syphilis.
373
00:25:32,240 --> 00:25:33,120
Oh, sh...!
374
00:25:34,720 --> 00:25:36,360
BE POLITE WITH OUR STAFF
375
00:25:38,640 --> 00:25:40,200
Should I thank you?
376
00:25:40,360 --> 00:25:43,200
Her syphilis
is more recent than the pilot's.
377
00:25:43,400 --> 00:25:45,240
It means he infected her.
378
00:25:45,400 --> 00:25:47,560
She's very dangerous anyway.
379
00:25:47,720 --> 00:25:50,880
She's getting treatment.
She won't contaminate anyone.
380
00:25:51,040 --> 00:25:54,240
Questioned again,
the airman gives another name.
381
00:25:54,400 --> 00:25:57,680
Lida, one of those fake
Quartier latin students.
382
00:25:57,840 --> 00:25:59,920
He met her on a furlough.
383
00:26:00,200 --> 00:26:02,840
She was the initial contaminator.
384
00:26:03,000 --> 00:26:06,320
She'll get treatment too
and won't contaminate anymore.
385
00:26:06,560 --> 00:26:07,680
And so it goes,
386
00:26:07,840 --> 00:26:11,200
as further down the contamination
chain as possible,
387
00:26:11,400 --> 00:26:14,600
as close as possible
to the source of contagion.
388
00:26:38,200 --> 00:26:40,040
Sometimes, the quest stops
389
00:26:40,200 --> 00:26:44,040
because, naturally,
some women can't remember.
390
00:26:45,440 --> 00:26:47,200
There are surprises too.
391
00:26:48,000 --> 00:26:50,560
Lida had charmed a teen.
392
00:26:54,120 --> 00:26:56,320
During the summer
he seduced his cousin,
393
00:26:56,480 --> 00:26:58,600
the daughter of a provincial notary.
394
00:27:05,720 --> 00:27:06,720
NOTARY
395
00:27:07,000 --> 00:27:10,240
A social worker is sent
to visit the young girl.
396
00:27:10,720 --> 00:27:13,080
- You want to see my daughter?
- I do.
397
00:27:13,240 --> 00:27:15,800
Come in.
The maid will show you in.
398
00:27:16,200 --> 00:27:17,720
Another charity collection!
399
00:27:22,480 --> 00:27:25,240
Treat me?
You're here about a treatment?
400
00:27:25,400 --> 00:27:27,440
This is so extraordinarily funny.
401
00:27:27,600 --> 00:27:29,600
How did you know I have eczema?
402
00:27:30,000 --> 00:27:31,760
Alas, it wasn't eczema,
403
00:27:31,920 --> 00:27:33,160
but a syphilitic breakout.
404
00:27:33,320 --> 00:27:35,280
This girl will be treated too.
405
00:27:35,640 --> 00:27:40,640
Like the others, she'll be cured,
get married and have healthy children.
406
00:27:40,840 --> 00:27:43,400
Syphilis can be cured.
407
00:27:49,600 --> 00:27:53,560
Truth be told, what a pity
to risk your health, future and life,
408
00:27:53,720 --> 00:27:56,320
for a fleeting moment
of unhealthy pleasure.
409
00:27:57,360 --> 00:28:00,680
This isn't happiness,
true happiness.
410
00:28:05,480 --> 00:28:07,520
It lies in untroubled eyes,
411
00:28:07,680 --> 00:28:09,880
in a steadfast promise,
412
00:28:14,200 --> 00:28:15,600
in marriage,
413
00:28:15,800 --> 00:28:18,040
for better and for worse,
414
00:28:18,400 --> 00:28:19,680
while peeling bells
415
00:28:19,840 --> 00:28:21,760
seem to be already calling out
416
00:28:21,920 --> 00:28:24,200
the laughter of tomorrow's children.
417
00:28:24,560 --> 00:28:25,920
This is happiness.
418
00:28:26,160 --> 00:28:27,760
This is happiness.
419
00:28:27,920 --> 00:28:29,320
It's simple,
420
00:28:29,480 --> 00:28:31,560
so easy to grasp,
421
00:28:31,760 --> 00:28:33,120
and so great,
422
00:28:33,320 --> 00:28:35,240
so great,
423
00:28:35,440 --> 00:28:38,120
that it can fill your whole life.
424
00:28:44,840 --> 00:28:45,640
THE END
425
00:28:45,800 --> 00:28:48,320
Subtitles:
Thibault Riegert & Élisabeth Fuchs