1
00:00:07,600 --> 00:00:10,440
L'industrie est faite d'individus,
2
00:00:10,640 --> 00:00:11,640
hommes et femmes,
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,840
jeunes, d'âge moyen et âgés.
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,840
Ils exercent divers métiers,
5
00:00:17,160 --> 00:00:19,000
mais tous ont 2 points
6
00:00:19,200 --> 00:00:20,120
en commun.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,200
Ils sont en vie et peuvent se blesser.
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,360
Si ce film permet d'éviter une blessure
9
00:00:26,520 --> 00:00:27,960
ou de sauver une vie,
10
00:00:28,120 --> 00:00:30,040
il vaut la peine d'être réalisé.
11
00:00:31,160 --> 00:00:36,880
ICI PRÉSENTE
LE FACTEUR HUMAIN
12
00:00:39,240 --> 00:00:43,000
PRODUIT PAR I.C.I. FILM UNIT
13
00:00:44,880 --> 00:00:47,120
SCÉNARIO ET PRODUCTION :
GORDON BEGG
14
00:00:47,280 --> 00:00:48,840
RÉALISATION : PAT MORTON
15
00:00:49,000 --> 00:00:49,920
PHOTOGRAPHIE :
16
00:00:50,080 --> 00:00:52,600
KEN RODWELL, A.R.P.S.
ET PETER GRIMWOOD
17
00:00:52,760 --> 00:00:55,480
MONTAGE : JOE LESLIE
MUSIQUE : ADRIAN CRUFT
18
00:00:55,640 --> 00:00:57,440
COMMENTAIRE : MAURICE DENHAM
19
00:01:06,880 --> 00:01:07,680
Il y a eu
20
00:01:07,920 --> 00:01:08,920
un accident.
21
00:01:09,080 --> 00:01:10,280
Qui est-ce ?
22
00:01:10,520 --> 00:01:11,520
On le connaît ?
23
00:01:11,680 --> 00:01:14,120
Est-il gravement blessé ?
24
00:01:14,320 --> 00:01:15,640
Ce sont les questions
25
00:01:15,800 --> 00:01:18,520
suscitées
par le passage d'une ambulance.
26
00:01:20,560 --> 00:01:23,240
3 personnes tentent d'y répondre.
27
00:01:23,400 --> 00:01:26,960
Le directeur,
le responsable de la sécurité
28
00:01:27,120 --> 00:01:28,800
et, pour un accident grave,
29
00:01:28,960 --> 00:01:31,360
l'homme de terrain, le contremaître,
30
00:01:37,640 --> 00:01:40,520
chef direct
et peut-être ami du blessé.
31
00:01:41,040 --> 00:01:43,080
Le responsable de la sécurité
32
00:01:43,400 --> 00:01:44,560
et le grand patron,
33
00:01:44,720 --> 00:01:47,600
pour qui le blessé
n'est qu'un nom sur une liste.
34
00:01:48,160 --> 00:01:51,720
Ils se sentent tous les 3
concernés par l'accident.
35
00:01:51,880 --> 00:01:55,000
Chacun se demande :
"Aurais-je pu l'éviter ?"
36
00:01:55,480 --> 00:01:57,760
À quel point est-ce grave, Docteur ?
37
00:01:57,920 --> 00:01:59,880
Vous pensez que oui.
38
00:02:01,160 --> 00:02:02,400
Oui, je vois.
39
00:02:02,560 --> 00:02:03,920
On va la prévenir.
40
00:02:04,080 --> 00:02:05,400
Merci, au revoir.
41
00:02:06,800 --> 00:02:07,960
C'est assez grave :
42
00:02:08,120 --> 00:02:11,880
fracture du crâne, du bras,
colonne touchée mais pas cassée.
43
00:02:12,040 --> 00:02:14,520
- Il est parti à l'hôpital ?
- Pas encore.
44
00:02:14,680 --> 00:02:17,680
Il doit être transfusé,
il a perdu pas mal de sang.
45
00:02:18,280 --> 00:02:20,960
Frank, retournez à l'aire de chargement.
46
00:02:21,120 --> 00:02:23,880
- Faites part de son état.
- Je leur dis quoi ?
47
00:02:24,040 --> 00:02:26,080
C'est grave mais il s'en sortira.
48
00:02:26,560 --> 00:02:27,560
Bien, Monsieur.
49
00:02:28,800 --> 00:02:32,200
Je vais appeler la Sécurité.
Sa femme est prévenue ?
50
00:02:32,360 --> 00:02:34,920
Non, je vais dire
à John de s'en charger.
51
00:02:36,880 --> 00:02:38,760
Passez-moi le chef du personnel.
52
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
Le travail doit reprendre,
53
00:02:41,000 --> 00:02:44,240
mais pour ces hommes,
doute et inquiétude règnent.
54
00:02:46,280 --> 00:02:50,760
Sur le chantier, le contremaître
fait face aux collègues de la victime.
55
00:02:51,080 --> 00:02:54,360
Ils ne se contentent pas d'écouter,
56
00:02:54,520 --> 00:02:56,360
ils se demandent également
57
00:02:56,520 --> 00:02:59,360
s'ils sont en cause,
directement ou non.
58
00:03:07,360 --> 00:03:10,000
Enfin, aux urgences du service médical,
59
00:03:10,160 --> 00:03:12,760
une dernière personne, très concernée :
60
00:03:12,920 --> 00:03:13,920
la victime.
61
00:03:14,360 --> 00:03:17,320
Stan Berry ne peut s'en prendre
qu'à lui-même.
62
00:03:17,480 --> 00:03:19,960
A-t-il tendance à avoir des accidents ?
63
00:03:20,120 --> 00:03:22,520
Ignorait-il les règles de sécurité ?
64
00:03:23,160 --> 00:03:24,440
Normalement, non.
65
00:03:24,880 --> 00:03:27,320
On a dû les lui apprendre.
66
00:03:33,800 --> 00:03:35,360
Prends soin de toi.
67
00:03:35,960 --> 00:03:37,080
Sois prudent.
68
00:03:37,480 --> 00:03:38,600
Regarde où tu vas.
69
00:03:39,480 --> 00:03:41,080
- Attention
- Prends soin de toi.
70
00:03:41,240 --> 00:03:42,320
- Fais gaffe !
- Sois prudent.
71
00:03:42,480 --> 00:03:44,080
- Stop !
- Regarde où tu vas.
72
00:03:44,240 --> 00:03:45,480
Prends soin de toi.
73
00:03:45,640 --> 00:03:46,760
- Attention.
- Sois prudent.
74
00:03:46,920 --> 00:03:49,440
- Prends soin de toi.
- Regarde où tu vas.
75
00:03:49,600 --> 00:03:51,280
- Attention.
- Regarde où tu vas.
76
00:03:51,440 --> 00:03:52,440
Prends soin de toi.
77
00:04:19,080 --> 00:04:20,000
Donne-moi ça.
78
00:04:20,200 --> 00:04:22,120
Tu vas te couper.
Fais attention.
79
00:04:22,280 --> 00:04:23,480
...attention.
80
00:04:23,640 --> 00:04:24,920
...attention.
81
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Stop !
82
00:04:33,520 --> 00:04:36,960
Vous allez vous faire écraser
en vous précipitant ainsi.
83
00:04:37,520 --> 00:04:38,320
...ainsi.
84
00:04:38,760 --> 00:04:40,040
...ainsi.
85
00:04:47,840 --> 00:04:49,880
Stan, fais attention là-haut.
86
00:04:50,040 --> 00:04:52,320
Je t'ai dit de ne pas monter si haut.
87
00:04:52,480 --> 00:04:53,280
...si haut.
88
00:04:53,480 --> 00:04:54,440
...si haut.
89
00:05:00,600 --> 00:05:02,360
Stan, pas comme ça,
90
00:05:02,520 --> 00:05:03,840
tu vas te faire mal.
91
00:05:04,320 --> 00:05:06,360
Regarde, moi, je fais comme ça.
92
00:05:06,840 --> 00:05:07,680
...comme ça.
93
00:05:08,040 --> 00:05:09,160
...comme ça.
94
00:05:14,360 --> 00:05:16,600
Vérifie qu'il n'y ait personne avant
95
00:05:16,800 --> 00:05:17,840
de plonger.
96
00:05:18,000 --> 00:05:18,840
...plonger
97
00:05:19,280 --> 00:05:20,080
...plonger.
98
00:05:29,600 --> 00:05:31,960
N'utilise les freins que si besoin est.
99
00:05:32,120 --> 00:05:35,520
Ralentis avec le frein moteur,
c'est plus sûr.
100
00:05:35,680 --> 00:05:36,880
...plus sûr.
101
00:05:37,400 --> 00:05:38,680
...plus sûr.
102
00:05:42,960 --> 00:05:46,320
Appuyez sur la gâchette.
Mettez le cran de sûreté.
103
00:05:46,800 --> 00:05:47,600
Allez-y.
104
00:05:47,960 --> 00:05:48,800
Allez-y.
105
00:05:55,920 --> 00:05:59,520
Un employé en bonne santé
est un employé efficace.
106
00:05:59,680 --> 00:06:04,600
Il ne suffit pas d'utiliser
l'équipement fourni pour se protéger.
107
00:06:04,760 --> 00:06:07,480
Vous devez aussi utiliser votre tête,
108
00:06:07,640 --> 00:06:08,720
tout le temps.
109
00:06:09,400 --> 00:06:10,520
...tout le temps.
110
00:06:19,320 --> 00:06:22,840
Comme Stan, nous connaissons
les bons comportements,
111
00:06:23,000 --> 00:06:25,880
mais nous n'en tenons
pas toujours compte,
112
00:06:26,040 --> 00:06:28,240
et il nous arrive d'être distraits.
113
00:06:28,440 --> 00:06:31,880
Revenons quelques heures en arrière
et vous comprendrez.
114
00:06:33,560 --> 00:06:36,520
C'était un matin comme les autres.
115
00:06:37,000 --> 00:06:41,640
Stan était peut-être un peu en retard
et il devait encore rentrer du charbon.
116
00:06:42,080 --> 00:06:45,920
Je voudrais bien savoir
pourquoi elle n'y a pas pensé plus tôt.
117
00:06:46,080 --> 00:06:48,120
Mais bon, j'ai encore le temps.
118
00:06:57,920 --> 00:06:58,840
Qui y a-t-il ?
119
00:06:59,640 --> 00:07:00,560
La poussette !
120
00:07:00,720 --> 00:07:03,120
Pourquoi elle n'y a pas pensé
hier soir ?
121
00:07:03,640 --> 00:07:04,680
Je ne sais pas.
122
00:07:05,600 --> 00:07:09,240
Son frère était là tout l'après-midi,
il aurait pu le faire.
123
00:07:15,360 --> 00:07:16,320
Voilà le bus.
124
00:07:16,720 --> 00:07:18,520
Vite ou je serai en retard.
125
00:07:18,720 --> 00:07:20,560
Le suivant est à 10 h 02.
126
00:07:20,720 --> 00:07:21,800
Fichu machin !
127
00:07:22,640 --> 00:07:23,960
Ah, voilà.
128
00:07:24,680 --> 00:07:26,800
Le bus part toujours à l'heure.
129
00:07:27,200 --> 00:07:29,080
En courant, je peux l'avoir.
130
00:07:51,320 --> 00:07:55,160
Stan n'a pas essayé de monter,
quelque chose l'en a empêché,
131
00:07:55,320 --> 00:07:57,760
peut-être le risque
qu'il venait de prendre.
132
00:07:57,920 --> 00:07:59,920
La journée avait mal commencé.
133
00:08:01,880 --> 00:08:04,720
Au travail,
Stan ressassait tous ces événements.
134
00:08:05,560 --> 00:08:06,520
C'est étrange
135
00:08:06,760 --> 00:08:08,960
comme des détails vous affectent.
136
00:08:09,120 --> 00:08:12,200
Son travail
n'est pas particulièrement dangereux :
137
00:08:12,360 --> 00:08:16,240
les fûts sont stockés et chargés
sur des trains et des camions.
138
00:08:17,320 --> 00:08:20,000
Ils pèsent plus de 400 kg.
139
00:08:20,200 --> 00:08:24,200
Il faut souvent les déplacer
pour le goudronnage ou le chargement.
140
00:08:24,360 --> 00:08:26,640
Des chariots élévateurs circulent,
141
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
ainsi que les camions
et les trains des fournisseurs.
142
00:08:31,040 --> 00:08:33,200
Les fûts sont recouverts de goudron,
143
00:08:33,360 --> 00:08:36,000
il y a donc
du goudron humide un peu partout.
144
00:08:40,800 --> 00:08:41,720
Pas de danger,
145
00:08:41,920 --> 00:08:43,560
mais du bruit et du chaos.
146
00:08:43,720 --> 00:08:46,200
Il se passe plein de choses
en même temps.
147
00:08:46,920 --> 00:08:49,880
Il faut rester vigilant
sur l'aire de chargement.
148
00:08:50,040 --> 00:08:50,920
DANGER
149
00:09:15,840 --> 00:09:18,240
Tout le monde doit être sur ses gardes.
150
00:09:18,480 --> 00:09:22,440
Cette responsabilité
incombe au contremaître de Stan.
151
00:09:23,440 --> 00:09:24,400
Stan !
152
00:09:31,640 --> 00:09:34,200
Les trains sont chargés régulièrement,
153
00:09:34,360 --> 00:09:36,800
ainsi que des camions,
pour des commandes
154
00:09:37,000 --> 00:09:38,760
qui sont souvent urgentes.
155
00:09:39,600 --> 00:09:41,760
"Tu as fini ici", dit le contremaître,
156
00:09:41,920 --> 00:09:44,440
"il en faut une douzaine pour ce camion.
157
00:09:45,200 --> 00:09:46,600
"Il va jusqu'à la grue.
158
00:09:49,040 --> 00:09:51,360
"Il te faut la liste de chargement.
159
00:09:51,520 --> 00:09:53,160
"Va la chercher", dit-il.
160
00:09:53,320 --> 00:09:55,360
Les contremaîtres sont comme ça.
161
00:09:56,120 --> 00:09:59,480
Stan a oublié sa liste
dans son manteau là-haut.
162
00:09:59,640 --> 00:10:00,480
C'est son jour
163
00:10:00,680 --> 00:10:01,560
de malchance.
164
00:10:02,240 --> 00:10:03,640
Puis c'est arrivé.
165
00:10:14,960 --> 00:10:15,760
Stan !
166
00:10:36,800 --> 00:10:37,880
En un instant,
167
00:10:38,360 --> 00:10:43,040
un homme en parfaite santé
n'est plus qu'un pantin désarticulé.
168
00:10:43,200 --> 00:10:46,720
À l'article de la mort,
il doit être déplacé avec prudence.
169
00:10:46,880 --> 00:10:47,920
Mais pourquoi ?
170
00:10:48,080 --> 00:10:49,880
Pourquoi est-ce arrivé ?
171
00:10:52,480 --> 00:10:55,920
Ici, ils savent
que ce n'était pas un simple accident.
172
00:10:56,080 --> 00:11:00,400
Comment ? Que s'est-il passé ?
Peut-on éviter que cela se reproduise ?
173
00:11:00,960 --> 00:11:03,560
Il y a le directeur,
qui préside le comité,
174
00:11:04,120 --> 00:11:07,000
le responsable de la sécurité
et le contremaître.
175
00:11:09,560 --> 00:11:12,520
Le 4e
est le conseiller juridique de l'usine.
176
00:11:15,880 --> 00:11:16,680
Stanton.
177
00:11:16,880 --> 00:11:20,240
- Vous conduisiez le camion le 23 ?
- Oui.
178
00:11:20,400 --> 00:11:22,920
Vous savez qu'on n'accède pas aux fûts ?
179
00:11:23,080 --> 00:11:23,920
Non.
180
00:11:24,080 --> 00:11:25,800
Conduisiez-vous vite ?
181
00:11:26,840 --> 00:11:29,360
Ça s'est passé comme ça, Monsieur.
182
00:11:29,560 --> 00:11:32,680
Je reculais à vitesse normale
en regardant derrière.
183
00:11:32,840 --> 00:11:35,200
J'ai essayé une ou 2 fois de voir
184
00:11:35,400 --> 00:11:36,720
si la voie était libre.
185
00:11:36,880 --> 00:11:38,960
Je ne pouvais pas voir le chariot,
186
00:11:39,120 --> 00:11:40,400
avant de le percuter.
187
00:11:40,680 --> 00:11:43,160
Vous conduisiez le chariot élévateur ?
188
00:11:43,320 --> 00:11:44,600
C'est exact.
189
00:11:44,760 --> 00:11:46,040
Que s'est-il passé ?
190
00:11:46,200 --> 00:11:47,600
J'ai chargé le chariot,
191
00:11:47,760 --> 00:11:49,600
je roulais le long des fûts.
192
00:11:50,200 --> 00:11:53,520
J'ai été obligé de serrer à droite
193
00:11:53,680 --> 00:11:55,120
à cause de la grue.
194
00:11:55,760 --> 00:11:56,920
Puis, en tournant,
195
00:11:57,120 --> 00:11:58,080
j'ai vu le camion
196
00:11:58,280 --> 00:11:59,320
et j'ai freiné.
197
00:11:59,640 --> 00:12:00,600
J'ai dérapé.
198
00:12:00,840 --> 00:12:05,280
- Pourquoi avez-vous dérapé ?
- Le goudron fondu est très glissant.
199
00:12:06,000 --> 00:12:08,600
La fourche
bougeait-elle pendant ce trajet ?
200
00:12:08,760 --> 00:12:10,840
Pas au moment de l'accident.
201
00:12:11,320 --> 00:12:12,600
Et avant ?
202
00:12:13,320 --> 00:12:18,200
D'habitude, je la baisse
après avoir chargé les fûts.
203
00:12:18,840 --> 00:12:21,120
Vous savez que c'est interdit ?
204
00:12:22,480 --> 00:12:23,360
Oui.
205
00:12:24,080 --> 00:12:25,280
Merci, Craig.
206
00:12:26,560 --> 00:12:30,440
Frank, juste une chose.
Vous aviez vérifié l'attache des cales ?
207
00:12:31,160 --> 00:12:32,400
Non, M. Wally.
208
00:12:32,880 --> 00:12:36,720
Que faisait Berry là-haut ?
N'avait-il pas fini son chargement ?
209
00:12:37,360 --> 00:12:40,880
Si, mais sa liste de chargement
était restée en haut.
210
00:12:41,320 --> 00:12:42,200
Je vois.
211
00:12:42,360 --> 00:12:44,960
Bien, nous devons
arrêter nos conclusions.
212
00:12:45,720 --> 00:12:47,400
C'est l'un de ces cas
213
00:12:47,560 --> 00:12:52,480
où 5 ou 6 circonstances malheureuses
arrivent en même temps et...
214
00:12:52,640 --> 00:12:55,520
Oui, et cela aboutit
à un terrible accident.
215
00:12:56,400 --> 00:12:58,680
Alors, que dirons-nous ?
216
00:12:59,000 --> 00:13:01,360
"Que dirons-nous", dit le directeur.
217
00:13:02,040 --> 00:13:03,240
Que dire ?
218
00:13:03,400 --> 00:13:06,000
Que le camion
n'aurait pas dû rouler si vite ?
219
00:13:06,400 --> 00:13:09,240
Que le chariot élévateur
aurait dû rester à gauche ?
220
00:13:09,560 --> 00:13:12,320
Que le contremaître
aurait dû vérifier les cales ?
221
00:13:12,520 --> 00:13:16,000
Ou bien jugeront-ils
Stan Berry coupable d'imprudence ?
222
00:13:16,400 --> 00:13:18,120
Le directeur s'accusera-t-il
223
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
de ne pas avoir protégé
la vie de ses employés ?
224
00:13:21,480 --> 00:13:25,400
Qu'importe la décision,
ils seront confrontés au facteur humain.
225
00:13:25,560 --> 00:13:27,480
Aucun humain n'est infaillible.
226
00:13:28,080 --> 00:13:29,400
CODE CHARIOTS ÉLÉVATEURS
227
00:13:29,560 --> 00:13:32,800
Le comité veut empêcher
la répétition d'un tel accident.
228
00:13:33,600 --> 00:13:36,040
Ses membres sont de bonne volonté,
229
00:13:36,240 --> 00:13:38,320
soucieux d'éviter les souffrances.
230
00:13:38,480 --> 00:13:41,680
Ils veulent que le produit
soit fabriqué et distribué
231
00:13:41,880 --> 00:13:44,040
en toute sécurité.
232
00:13:45,200 --> 00:13:47,200
Il y a 100, voire 50 ans,
233
00:13:47,360 --> 00:13:49,520
il aurait pu en être autrement.
234
00:13:49,720 --> 00:13:53,120
Tant que le facteur humain sera présent,
nous ne pourrons
235
00:13:53,320 --> 00:13:54,760
empêcher les accidents.
236
00:13:54,920 --> 00:13:57,400
Désormais, les directeurs sont attentifs
237
00:13:57,600 --> 00:13:58,840
au taux d'accidents.
238
00:13:59,000 --> 00:14:01,920
Ils veillent
à ne pas répéter les mêmes erreurs.
239
00:14:02,120 --> 00:14:04,160
FRÉQUENCE DES ACCIDENTS EN 1957
240
00:14:05,880 --> 00:14:09,600
Stan s'est rétabli
grâce à de bons soins médicaux.
241
00:14:09,760 --> 00:14:12,080
Il ne gardera aucune séquelle.
242
00:14:12,560 --> 00:14:16,120
C'est quelqu'un d'ordinaire,
il n'est pas téméraire.
243
00:14:16,480 --> 00:14:20,520
Mais un enchaînement de circonstances
et le facteur humain
244
00:14:20,680 --> 00:14:22,400
ont failli lui coûter la vie.
245
00:14:23,040 --> 00:14:24,600
Que risquait-il d'autre ?
246
00:14:24,920 --> 00:14:28,240
Ses mains par exemple,
ce sont des outils adaptables,
247
00:14:28,400 --> 00:14:30,760
capables d'un travail lourd ou délicat,
248
00:14:31,080 --> 00:14:34,200
plus sensibles
et plus efficaces qu'une machine.
249
00:14:35,720 --> 00:14:38,760
Ses jambes, aux muscles puissants,
et son dos
250
00:14:38,920 --> 00:14:41,560
agissent ensemble
avec les bras et les mains,
251
00:14:41,760 --> 00:14:43,320
pour soulever et porter.
252
00:14:44,800 --> 00:14:47,520
Il a aussi mis ses sens en danger.
253
00:14:48,240 --> 00:14:49,600
Son ouïe et sa vue,
254
00:14:49,760 --> 00:14:50,960
toutes deux reliées
255
00:14:51,160 --> 00:14:52,000
à son cerveau,
256
00:14:52,160 --> 00:14:55,680
le plus complexe et parfait
de tous les mécanismes humains.
257
00:14:55,840 --> 00:14:56,840
Intelligence,
258
00:14:57,040 --> 00:14:58,200
jugement, mémoire,
259
00:14:58,440 --> 00:15:01,440
la capacité
de coordonner les parties du corps,
260
00:15:01,600 --> 00:15:04,440
et celle de raisonner,
propre à l'être humain,
261
00:15:04,600 --> 00:15:07,280
tous ces aspects
sont réunis dans le cerveau.
262
00:15:07,440 --> 00:15:08,680
Ils sont précieux,
263
00:15:08,880 --> 00:15:10,920
irremplaçables et ont été menacés.
264
00:15:13,400 --> 00:15:16,320
Nous ne parlons pas
que de Stan Berry ici,
265
00:15:16,680 --> 00:15:19,720
mais de nous,
vous, moi et tous les autres.
266
00:15:20,320 --> 00:15:24,120
Voici une sacrée foule,
environ 130 000 personnes,
267
00:15:24,320 --> 00:15:26,120
toutes en train de s'amuser.
268
00:15:26,680 --> 00:15:29,400
Presque la moitié
de ces gens se blessent
269
00:15:29,600 --> 00:15:31,440
dans l'industrie chaque année.
270
00:15:33,560 --> 00:15:36,640
Et ici,
pouvez-vous en deviner le nombre ?
271
00:15:36,800 --> 00:15:38,360
Environ 750 personnes
272
00:15:39,280 --> 00:15:42,640
ont péri dans l'industrie britannique
l'année dernière.
273
00:15:43,640 --> 00:15:46,360
Certaines ont sans doute
causé leur propre mort,
274
00:15:46,520 --> 00:15:50,280
d'autres ont dû être
victimes de la négligence d'autrui.
275
00:15:50,880 --> 00:15:53,800
Nous sommes sûrs
qu'une majorité a perdu la vie
276
00:15:53,960 --> 00:15:56,960
parce que d'autres,
et peut-être eux-mêmes,
277
00:15:57,120 --> 00:16:00,120
n'ont pas fait ce qu'il fallait
à moment donné.
278
00:16:00,280 --> 00:16:02,080
C'est le facteur humain.
279
00:16:03,240 --> 00:16:07,280
Rester en vie et être en sécurité
ne dépend pas d'un seul homme,
280
00:16:07,680 --> 00:16:09,200
mais de tous.
281
00:16:22,000 --> 00:16:23,640
Sous-titres :
Adèle Couaillet & Loïse Poinsot