1 00:00:07,600 --> 00:00:10,440 L'industrie est faite d'individus, 2 00:00:10,640 --> 00:00:11,640 hommes et femmes, 3 00:00:11,800 --> 00:00:13,840 jeunes, d'âge moyen et âgés. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,840 Ils exercent divers métiers, 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,000 mais tous ont 2 points 6 00:00:19,200 --> 00:00:20,120 en commun. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,200 Ils sont en vie et peuvent se blesser. 8 00:00:24,480 --> 00:00:26,360 Si ce film permet d'éviter une blessure 9 00:00:26,520 --> 00:00:27,960 ou de sauver une vie, 10 00:00:28,120 --> 00:00:30,040 il vaut la peine d'être réalisé. 11 00:00:31,160 --> 00:00:36,880 ICI PRÉSENTE LE FACTEUR HUMAIN 12 00:00:39,240 --> 00:00:43,000 PRODUIT PAR I.C.I. FILM UNIT 13 00:00:44,880 --> 00:00:47,120 SCÉNARIO ET PRODUCTION : GORDON BEGG 14 00:00:47,280 --> 00:00:48,840 RÉALISATION : PAT MORTON 15 00:00:49,000 --> 00:00:49,920 PHOTOGRAPHIE : 16 00:00:50,080 --> 00:00:52,600 KEN RODWELL, A.R.P.S. ET PETER GRIMWOOD 17 00:00:52,760 --> 00:00:55,480 MONTAGE : JOE LESLIE MUSIQUE : ADRIAN CRUFT 18 00:00:55,640 --> 00:00:57,440 COMMENTAIRE : MAURICE DENHAM 19 00:01:06,880 --> 00:01:07,680 Il y a eu 20 00:01:07,920 --> 00:01:08,920 un accident. 21 00:01:09,080 --> 00:01:10,280 Qui est-ce ? 22 00:01:10,520 --> 00:01:11,520 On le connaît ? 23 00:01:11,680 --> 00:01:14,120 Est-il gravement blessé ? 24 00:01:14,320 --> 00:01:15,640 Ce sont les questions 25 00:01:15,800 --> 00:01:18,520 suscitées par le passage d'une ambulance. 26 00:01:20,560 --> 00:01:23,240 3 personnes tentent d'y répondre. 27 00:01:23,400 --> 00:01:26,960 Le directeur, le responsable de la sécurité 28 00:01:27,120 --> 00:01:28,800 et, pour un accident grave, 29 00:01:28,960 --> 00:01:31,360 l'homme de terrain, le contremaître, 30 00:01:37,640 --> 00:01:40,520 chef direct et peut-être ami du blessé. 31 00:01:41,040 --> 00:01:43,080 Le responsable de la sécurité 32 00:01:43,400 --> 00:01:44,560 et le grand patron, 33 00:01:44,720 --> 00:01:47,600 pour qui le blessé n'est qu'un nom sur une liste. 34 00:01:48,160 --> 00:01:51,720 Ils se sentent tous les 3 concernés par l'accident. 35 00:01:51,880 --> 00:01:55,000 Chacun se demande : "Aurais-je pu l'éviter ?" 36 00:01:55,480 --> 00:01:57,760 À quel point est-ce grave, Docteur ? 37 00:01:57,920 --> 00:01:59,880 Vous pensez que oui. 38 00:02:01,160 --> 00:02:02,400 Oui, je vois. 39 00:02:02,560 --> 00:02:03,920 On va la prévenir. 40 00:02:04,080 --> 00:02:05,400 Merci, au revoir. 41 00:02:06,800 --> 00:02:07,960 C'est assez grave : 42 00:02:08,120 --> 00:02:11,880 fracture du crâne, du bras, colonne touchée mais pas cassée. 43 00:02:12,040 --> 00:02:14,520 - Il est parti à l'hôpital ? - Pas encore. 44 00:02:14,680 --> 00:02:17,680 Il doit être transfusé, il a perdu pas mal de sang. 45 00:02:18,280 --> 00:02:20,960 Frank, retournez à l'aire de chargement. 46 00:02:21,120 --> 00:02:23,880 - Faites part de son état. - Je leur dis quoi ? 47 00:02:24,040 --> 00:02:26,080 C'est grave mais il s'en sortira. 48 00:02:26,560 --> 00:02:27,560 Bien, Monsieur. 49 00:02:28,800 --> 00:02:32,200 Je vais appeler la Sécurité. Sa femme est prévenue ? 50 00:02:32,360 --> 00:02:34,920 Non, je vais dire à John de s'en charger. 51 00:02:36,880 --> 00:02:38,760 Passez-moi le chef du personnel. 52 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Le travail doit reprendre, 53 00:02:41,000 --> 00:02:44,240 mais pour ces hommes, doute et inquiétude règnent. 54 00:02:46,280 --> 00:02:50,760 Sur le chantier, le contremaître fait face aux collègues de la victime. 55 00:02:51,080 --> 00:02:54,360 Ils ne se contentent pas d'écouter, 56 00:02:54,520 --> 00:02:56,360 ils se demandent également 57 00:02:56,520 --> 00:02:59,360 s'ils sont en cause, directement ou non. 58 00:03:07,360 --> 00:03:10,000 Enfin, aux urgences du service médical, 59 00:03:10,160 --> 00:03:12,760 une dernière personne, très concernée : 60 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 la victime. 61 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Stan Berry ne peut s'en prendre qu'à lui-même. 62 00:03:17,480 --> 00:03:19,960 A-t-il tendance à avoir des accidents ? 63 00:03:20,120 --> 00:03:22,520 Ignorait-il les règles de sécurité ? 64 00:03:23,160 --> 00:03:24,440 Normalement, non. 65 00:03:24,880 --> 00:03:27,320 On a dû les lui apprendre. 66 00:03:33,800 --> 00:03:35,360 Prends soin de toi. 67 00:03:35,960 --> 00:03:37,080 Sois prudent. 68 00:03:37,480 --> 00:03:38,600 Regarde où tu vas. 69 00:03:39,480 --> 00:03:41,080 - Attention - Prends soin de toi. 70 00:03:41,240 --> 00:03:42,320 - Fais gaffe ! - Sois prudent. 71 00:03:42,480 --> 00:03:44,080 - Stop ! - Regarde où tu vas. 72 00:03:44,240 --> 00:03:45,480 Prends soin de toi. 73 00:03:45,640 --> 00:03:46,760 - Attention. - Sois prudent. 74 00:03:46,920 --> 00:03:49,440 - Prends soin de toi. - Regarde où tu vas. 75 00:03:49,600 --> 00:03:51,280 - Attention. - Regarde où tu vas. 76 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Prends soin de toi. 77 00:04:19,080 --> 00:04:20,000 Donne-moi ça. 78 00:04:20,200 --> 00:04:22,120 Tu vas te couper. Fais attention. 79 00:04:22,280 --> 00:04:23,480 ...attention. 80 00:04:23,640 --> 00:04:24,920 ...attention. 81 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Stop ! 82 00:04:33,520 --> 00:04:36,960 Vous allez vous faire écraser en vous précipitant ainsi. 83 00:04:37,520 --> 00:04:38,320 ...ainsi. 84 00:04:38,760 --> 00:04:40,040 ...ainsi. 85 00:04:47,840 --> 00:04:49,880 Stan, fais attention là-haut. 86 00:04:50,040 --> 00:04:52,320 Je t'ai dit de ne pas monter si haut. 87 00:04:52,480 --> 00:04:53,280 ...si haut. 88 00:04:53,480 --> 00:04:54,440 ...si haut. 89 00:05:00,600 --> 00:05:02,360 Stan, pas comme ça, 90 00:05:02,520 --> 00:05:03,840 tu vas te faire mal. 91 00:05:04,320 --> 00:05:06,360 Regarde, moi, je fais comme ça. 92 00:05:06,840 --> 00:05:07,680 ...comme ça. 93 00:05:08,040 --> 00:05:09,160 ...comme ça. 94 00:05:14,360 --> 00:05:16,600 Vérifie qu'il n'y ait personne avant 95 00:05:16,800 --> 00:05:17,840 de plonger. 96 00:05:18,000 --> 00:05:18,840 ...plonger 97 00:05:19,280 --> 00:05:20,080 ...plonger. 98 00:05:29,600 --> 00:05:31,960 N'utilise les freins que si besoin est. 99 00:05:32,120 --> 00:05:35,520 Ralentis avec le frein moteur, c'est plus sûr. 100 00:05:35,680 --> 00:05:36,880 ...plus sûr. 101 00:05:37,400 --> 00:05:38,680 ...plus sûr. 102 00:05:42,960 --> 00:05:46,320 Appuyez sur la gâchette. Mettez le cran de sûreté. 103 00:05:46,800 --> 00:05:47,600 Allez-y. 104 00:05:47,960 --> 00:05:48,800 Allez-y. 105 00:05:55,920 --> 00:05:59,520 Un employé en bonne santé est un employé efficace. 106 00:05:59,680 --> 00:06:04,600 Il ne suffit pas d'utiliser l'équipement fourni pour se protéger. 107 00:06:04,760 --> 00:06:07,480 Vous devez aussi utiliser votre tête, 108 00:06:07,640 --> 00:06:08,720 tout le temps. 109 00:06:09,400 --> 00:06:10,520 ...tout le temps. 110 00:06:19,320 --> 00:06:22,840 Comme Stan, nous connaissons les bons comportements, 111 00:06:23,000 --> 00:06:25,880 mais nous n'en tenons pas toujours compte, 112 00:06:26,040 --> 00:06:28,240 et il nous arrive d'être distraits. 113 00:06:28,440 --> 00:06:31,880 Revenons quelques heures en arrière et vous comprendrez. 114 00:06:33,560 --> 00:06:36,520 C'était un matin comme les autres. 115 00:06:37,000 --> 00:06:41,640 Stan était peut-être un peu en retard et il devait encore rentrer du charbon. 116 00:06:42,080 --> 00:06:45,920 Je voudrais bien savoir pourquoi elle n'y a pas pensé plus tôt. 117 00:06:46,080 --> 00:06:48,120 Mais bon, j'ai encore le temps. 118 00:06:57,920 --> 00:06:58,840 Qui y a-t-il ? 119 00:06:59,640 --> 00:07:00,560 La poussette ! 120 00:07:00,720 --> 00:07:03,120 Pourquoi elle n'y a pas pensé hier soir ? 121 00:07:03,640 --> 00:07:04,680 Je ne sais pas. 122 00:07:05,600 --> 00:07:09,240 Son frère était là tout l'après-midi, il aurait pu le faire. 123 00:07:15,360 --> 00:07:16,320 Voilà le bus. 124 00:07:16,720 --> 00:07:18,520 Vite ou je serai en retard. 125 00:07:18,720 --> 00:07:20,560 Le suivant est à 10 h 02. 126 00:07:20,720 --> 00:07:21,800 Fichu machin ! 127 00:07:22,640 --> 00:07:23,960 Ah, voilà. 128 00:07:24,680 --> 00:07:26,800 Le bus part toujours à l'heure. 129 00:07:27,200 --> 00:07:29,080 En courant, je peux l'avoir. 130 00:07:51,320 --> 00:07:55,160 Stan n'a pas essayé de monter, quelque chose l'en a empêché, 131 00:07:55,320 --> 00:07:57,760 peut-être le risque qu'il venait de prendre. 132 00:07:57,920 --> 00:07:59,920 La journée avait mal commencé. 133 00:08:01,880 --> 00:08:04,720 Au travail, Stan ressassait tous ces événements. 134 00:08:05,560 --> 00:08:06,520 C'est étrange 135 00:08:06,760 --> 00:08:08,960 comme des détails vous affectent. 136 00:08:09,120 --> 00:08:12,200 Son travail n'est pas particulièrement dangereux : 137 00:08:12,360 --> 00:08:16,240 les fûts sont stockés et chargés sur des trains et des camions. 138 00:08:17,320 --> 00:08:20,000 Ils pèsent plus de 400 kg. 139 00:08:20,200 --> 00:08:24,200 Il faut souvent les déplacer pour le goudronnage ou le chargement. 140 00:08:24,360 --> 00:08:26,640 Des chariots élévateurs circulent, 141 00:08:26,800 --> 00:08:30,280 ainsi que les camions et les trains des fournisseurs. 142 00:08:31,040 --> 00:08:33,200 Les fûts sont recouverts de goudron, 143 00:08:33,360 --> 00:08:36,000 il y a donc du goudron humide un peu partout. 144 00:08:40,800 --> 00:08:41,720 Pas de danger, 145 00:08:41,920 --> 00:08:43,560 mais du bruit et du chaos. 146 00:08:43,720 --> 00:08:46,200 Il se passe plein de choses en même temps. 147 00:08:46,920 --> 00:08:49,880 Il faut rester vigilant sur l'aire de chargement. 148 00:08:50,040 --> 00:08:50,920 DANGER 149 00:09:15,840 --> 00:09:18,240 Tout le monde doit être sur ses gardes. 150 00:09:18,480 --> 00:09:22,440 Cette responsabilité incombe au contremaître de Stan. 151 00:09:23,440 --> 00:09:24,400 Stan ! 152 00:09:31,640 --> 00:09:34,200 Les trains sont chargés régulièrement, 153 00:09:34,360 --> 00:09:36,800 ainsi que des camions, pour des commandes 154 00:09:37,000 --> 00:09:38,760 qui sont souvent urgentes. 155 00:09:39,600 --> 00:09:41,760 "Tu as fini ici", dit le contremaître, 156 00:09:41,920 --> 00:09:44,440 "il en faut une douzaine pour ce camion. 157 00:09:45,200 --> 00:09:46,600 "Il va jusqu'à la grue. 158 00:09:49,040 --> 00:09:51,360 "Il te faut la liste de chargement. 159 00:09:51,520 --> 00:09:53,160 "Va la chercher", dit-il. 160 00:09:53,320 --> 00:09:55,360 Les contremaîtres sont comme ça. 161 00:09:56,120 --> 00:09:59,480 Stan a oublié sa liste dans son manteau là-haut. 162 00:09:59,640 --> 00:10:00,480 C'est son jour 163 00:10:00,680 --> 00:10:01,560 de malchance. 164 00:10:02,240 --> 00:10:03,640 Puis c'est arrivé. 165 00:10:14,960 --> 00:10:15,760 Stan ! 166 00:10:36,800 --> 00:10:37,880 En un instant, 167 00:10:38,360 --> 00:10:43,040 un homme en parfaite santé n'est plus qu'un pantin désarticulé. 168 00:10:43,200 --> 00:10:46,720 À l'article de la mort, il doit être déplacé avec prudence. 169 00:10:46,880 --> 00:10:47,920 Mais pourquoi ? 170 00:10:48,080 --> 00:10:49,880 Pourquoi est-ce arrivé ? 171 00:10:52,480 --> 00:10:55,920 Ici, ils savent que ce n'était pas un simple accident. 172 00:10:56,080 --> 00:11:00,400 Comment ? Que s'est-il passé ? Peut-on éviter que cela se reproduise ? 173 00:11:00,960 --> 00:11:03,560 Il y a le directeur, qui préside le comité, 174 00:11:04,120 --> 00:11:07,000 le responsable de la sécurité et le contremaître. 175 00:11:09,560 --> 00:11:12,520 Le 4e est le conseiller juridique de l'usine. 176 00:11:15,880 --> 00:11:16,680 Stanton. 177 00:11:16,880 --> 00:11:20,240 - Vous conduisiez le camion le 23 ? - Oui. 178 00:11:20,400 --> 00:11:22,920 Vous savez qu'on n'accède pas aux fûts ? 179 00:11:23,080 --> 00:11:23,920 Non. 180 00:11:24,080 --> 00:11:25,800 Conduisiez-vous vite ? 181 00:11:26,840 --> 00:11:29,360 Ça s'est passé comme ça, Monsieur. 182 00:11:29,560 --> 00:11:32,680 Je reculais à vitesse normale en regardant derrière. 183 00:11:32,840 --> 00:11:35,200 J'ai essayé une ou 2 fois de voir 184 00:11:35,400 --> 00:11:36,720 si la voie était libre. 185 00:11:36,880 --> 00:11:38,960 Je ne pouvais pas voir le chariot, 186 00:11:39,120 --> 00:11:40,400 avant de le percuter. 187 00:11:40,680 --> 00:11:43,160 Vous conduisiez le chariot élévateur ? 188 00:11:43,320 --> 00:11:44,600 C'est exact. 189 00:11:44,760 --> 00:11:46,040 Que s'est-il passé ? 190 00:11:46,200 --> 00:11:47,600 J'ai chargé le chariot, 191 00:11:47,760 --> 00:11:49,600 je roulais le long des fûts. 192 00:11:50,200 --> 00:11:53,520 J'ai été obligé de serrer à droite 193 00:11:53,680 --> 00:11:55,120 à cause de la grue. 194 00:11:55,760 --> 00:11:56,920 Puis, en tournant, 195 00:11:57,120 --> 00:11:58,080 j'ai vu le camion 196 00:11:58,280 --> 00:11:59,320 et j'ai freiné. 197 00:11:59,640 --> 00:12:00,600 J'ai dérapé. 198 00:12:00,840 --> 00:12:05,280 - Pourquoi avez-vous dérapé ? - Le goudron fondu est très glissant. 199 00:12:06,000 --> 00:12:08,600 La fourche bougeait-elle pendant ce trajet ? 200 00:12:08,760 --> 00:12:10,840 Pas au moment de l'accident. 201 00:12:11,320 --> 00:12:12,600 Et avant ? 202 00:12:13,320 --> 00:12:18,200 D'habitude, je la baisse après avoir chargé les fûts. 203 00:12:18,840 --> 00:12:21,120 Vous savez que c'est interdit ? 204 00:12:22,480 --> 00:12:23,360 Oui. 205 00:12:24,080 --> 00:12:25,280 Merci, Craig. 206 00:12:26,560 --> 00:12:30,440 Frank, juste une chose. Vous aviez vérifié l'attache des cales ? 207 00:12:31,160 --> 00:12:32,400 Non, M. Wally. 208 00:12:32,880 --> 00:12:36,720 Que faisait Berry là-haut ? N'avait-il pas fini son chargement ? 209 00:12:37,360 --> 00:12:40,880 Si, mais sa liste de chargement était restée en haut. 210 00:12:41,320 --> 00:12:42,200 Je vois. 211 00:12:42,360 --> 00:12:44,960 Bien, nous devons arrêter nos conclusions. 212 00:12:45,720 --> 00:12:47,400 C'est l'un de ces cas 213 00:12:47,560 --> 00:12:52,480 où 5 ou 6 circonstances malheureuses arrivent en même temps et... 214 00:12:52,640 --> 00:12:55,520 Oui, et cela aboutit à un terrible accident. 215 00:12:56,400 --> 00:12:58,680 Alors, que dirons-nous ? 216 00:12:59,000 --> 00:13:01,360 "Que dirons-nous", dit le directeur. 217 00:13:02,040 --> 00:13:03,240 Que dire ? 218 00:13:03,400 --> 00:13:06,000 Que le camion n'aurait pas dû rouler si vite ? 219 00:13:06,400 --> 00:13:09,240 Que le chariot élévateur aurait dû rester à gauche ? 220 00:13:09,560 --> 00:13:12,320 Que le contremaître aurait dû vérifier les cales ? 221 00:13:12,520 --> 00:13:16,000 Ou bien jugeront-ils Stan Berry coupable d'imprudence ? 222 00:13:16,400 --> 00:13:18,120 Le directeur s'accusera-t-il 223 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 de ne pas avoir protégé la vie de ses employés ? 224 00:13:21,480 --> 00:13:25,400 Qu'importe la décision, ils seront confrontés au facteur humain. 225 00:13:25,560 --> 00:13:27,480 Aucun humain n'est infaillible. 226 00:13:28,080 --> 00:13:29,400 CODE CHARIOTS ÉLÉVATEURS 227 00:13:29,560 --> 00:13:32,800 Le comité veut empêcher la répétition d'un tel accident. 228 00:13:33,600 --> 00:13:36,040 Ses membres sont de bonne volonté, 229 00:13:36,240 --> 00:13:38,320 soucieux d'éviter les souffrances. 230 00:13:38,480 --> 00:13:41,680 Ils veulent que le produit soit fabriqué et distribué 231 00:13:41,880 --> 00:13:44,040 en toute sécurité. 232 00:13:45,200 --> 00:13:47,200 Il y a 100, voire 50 ans, 233 00:13:47,360 --> 00:13:49,520 il aurait pu en être autrement. 234 00:13:49,720 --> 00:13:53,120 Tant que le facteur humain sera présent, nous ne pourrons 235 00:13:53,320 --> 00:13:54,760 empêcher les accidents. 236 00:13:54,920 --> 00:13:57,400 Désormais, les directeurs sont attentifs 237 00:13:57,600 --> 00:13:58,840 au taux d'accidents. 238 00:13:59,000 --> 00:14:01,920 Ils veillent à ne pas répéter les mêmes erreurs. 239 00:14:02,120 --> 00:14:04,160 FRÉQUENCE DES ACCIDENTS EN 1957 240 00:14:05,880 --> 00:14:09,600 Stan s'est rétabli grâce à de bons soins médicaux. 241 00:14:09,760 --> 00:14:12,080 Il ne gardera aucune séquelle. 242 00:14:12,560 --> 00:14:16,120 C'est quelqu'un d'ordinaire, il n'est pas téméraire. 243 00:14:16,480 --> 00:14:20,520 Mais un enchaînement de circonstances et le facteur humain 244 00:14:20,680 --> 00:14:22,400 ont failli lui coûter la vie. 245 00:14:23,040 --> 00:14:24,600 Que risquait-il d'autre ? 246 00:14:24,920 --> 00:14:28,240 Ses mains par exemple, ce sont des outils adaptables, 247 00:14:28,400 --> 00:14:30,760 capables d'un travail lourd ou délicat, 248 00:14:31,080 --> 00:14:34,200 plus sensibles et plus efficaces qu'une machine. 249 00:14:35,720 --> 00:14:38,760 Ses jambes, aux muscles puissants, et son dos 250 00:14:38,920 --> 00:14:41,560 agissent ensemble avec les bras et les mains, 251 00:14:41,760 --> 00:14:43,320 pour soulever et porter. 252 00:14:44,800 --> 00:14:47,520 Il a aussi mis ses sens en danger. 253 00:14:48,240 --> 00:14:49,600 Son ouïe et sa vue, 254 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 toutes deux reliées 255 00:14:51,160 --> 00:14:52,000 à son cerveau, 256 00:14:52,160 --> 00:14:55,680 le plus complexe et parfait de tous les mécanismes humains. 257 00:14:55,840 --> 00:14:56,840 Intelligence, 258 00:14:57,040 --> 00:14:58,200 jugement, mémoire, 259 00:14:58,440 --> 00:15:01,440 la capacité de coordonner les parties du corps, 260 00:15:01,600 --> 00:15:04,440 et celle de raisonner, propre à l'être humain, 261 00:15:04,600 --> 00:15:07,280 tous ces aspects sont réunis dans le cerveau. 262 00:15:07,440 --> 00:15:08,680 Ils sont précieux, 263 00:15:08,880 --> 00:15:10,920 irremplaçables et ont été menacés. 264 00:15:13,400 --> 00:15:16,320 Nous ne parlons pas que de Stan Berry ici, 265 00:15:16,680 --> 00:15:19,720 mais de nous, vous, moi et tous les autres. 266 00:15:20,320 --> 00:15:24,120 Voici une sacrée foule, environ 130 000 personnes, 267 00:15:24,320 --> 00:15:26,120 toutes en train de s'amuser. 268 00:15:26,680 --> 00:15:29,400 Presque la moitié de ces gens se blessent 269 00:15:29,600 --> 00:15:31,440 dans l'industrie chaque année. 270 00:15:33,560 --> 00:15:36,640 Et ici, pouvez-vous en deviner le nombre ? 271 00:15:36,800 --> 00:15:38,360 Environ 750 personnes 272 00:15:39,280 --> 00:15:42,640 ont péri dans l'industrie britannique l'année dernière. 273 00:15:43,640 --> 00:15:46,360 Certaines ont sans doute causé leur propre mort, 274 00:15:46,520 --> 00:15:50,280 d'autres ont dû être victimes de la négligence d'autrui. 275 00:15:50,880 --> 00:15:53,800 Nous sommes sûrs qu'une majorité a perdu la vie 276 00:15:53,960 --> 00:15:56,960 parce que d'autres, et peut-être eux-mêmes, 277 00:15:57,120 --> 00:16:00,120 n'ont pas fait ce qu'il fallait à moment donné. 278 00:16:00,280 --> 00:16:02,080 C'est le facteur humain. 279 00:16:03,240 --> 00:16:07,280 Rester en vie et être en sécurité ne dépend pas d'un seul homme, 280 00:16:07,680 --> 00:16:09,200 mais de tous. 281 00:16:22,000 --> 00:16:23,640 Sous-titres : Adèle Couaillet & Loïse Poinsot