1
00:00:06,473 --> 00:00:10,544
LA FEDERAL SECURITY AGENCY,
LE PUBLIC HEALTH SERVICE
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,214
ET L'AMERICAN
DIABETES ASSOCIATION
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,050
PRÉSENTENT
4
00:00:18,952 --> 00:00:23,657
L'HISTOIRE DE WENDY HILL
5
00:00:28,328 --> 00:00:30,631
UNE PRODUCTION
WARNER NEWS INC.
6
00:00:30,764 --> 00:00:33,100
PRODUCTION :
ALFRED BUTTERFIELD
7
00:00:33,233 --> 00:00:35,903
RÉALISATION :
JOSEPH E. HENABERY
8
00:00:36,036 --> 00:00:39,039
PHOTOGRAPHIE :
WILLIAM O. STEINER, A.S.C.
9
00:00:43,143 --> 00:00:46,446
Voici Greendale,
une ville amicale et chaleureuse,
10
00:00:47,247 --> 00:00:49,149
peut-être un peu démodée.
11
00:00:49,950 --> 00:00:52,352
Les années ont passé à Greendale,
12
00:00:52,486 --> 00:00:54,855
mais nous n'oublions pas nos vieux amis.
13
00:00:57,691 --> 00:00:59,893
Je connais bien les habitants.
14
00:01:00,527 --> 00:01:02,629
C'est logique dans mon métier.
15
00:01:03,564 --> 00:01:06,867
J'ai tant d'histoires passionnantes
à raconter sur eux.
16
00:01:07,401 --> 00:01:11,872
Peut-être aimeriez-vous entendre
la plus importante de toutes ?
17
00:01:12,940 --> 00:01:15,042
Elle commence juste en face,
18
00:01:15,208 --> 00:01:18,145
dans le plus grand cabinet d'avocats
de la ville.
19
00:01:19,346 --> 00:01:22,015
Bates & Bates nous intéresse peu,
20
00:01:22,149 --> 00:01:24,451
mais la jeune femme
dont je veux parler
21
00:01:24,618 --> 00:01:28,088
y travaille depuis la fin du lycée.
22
00:01:29,156 --> 00:01:31,858
Wendy Jamieson.
Pardon, Wendy Hill.
23
00:01:32,025 --> 00:01:34,428
J'oublie toujours
son nom d'épouse.
24
00:01:34,928 --> 00:01:38,365
Elle venait juste de se marier
au début de notre histoire.
25
00:01:38,832 --> 00:01:43,303
Wendy Hill était en aussi bonne santé
que n'importe qui.
26
00:01:44,071 --> 00:01:47,007
Tout lui réussissait
depuis quelques temps.
27
00:01:47,908 --> 00:01:52,312
Elle ne pouvait pas savoir
que cette journée allait changer sa vie.
28
00:02:09,930 --> 00:02:12,332
Lorsque je l'entendis,
je me hâtai.
29
00:02:14,134 --> 00:02:17,571
Imaginez ce que j'ai ressenti
en voyant que c'était Wendy.
30
00:02:21,808 --> 00:02:24,211
Notre ville sait gérer les urgences.
31
00:02:24,511 --> 00:02:28,882
Wendy était inconsciente.
Je l'accompagnai à l'hôpital.
32
00:02:34,454 --> 00:02:38,692
Une demi-heure suffit à soigner Wendy
et à l'amener dans une chambre.
33
00:02:39,459 --> 00:02:41,061
Jim, son mari, était là.
34
00:02:41,962 --> 00:02:46,366
Elle n'était pas gravement blessée
mais elle était encore en état de choc.
35
00:02:49,670 --> 00:02:52,072
Je passai la voir dans sa chambre.
36
00:02:53,907 --> 00:02:55,108
Vous voilà !
37
00:02:55,275 --> 00:02:57,110
- Bonjour, Jim.
- Bonjour, docteur.
38
00:02:57,244 --> 00:02:58,011
Bonjour, Wendy.
39
00:02:58,545 --> 00:03:01,348
Vous voilà dans un bel état,
ma chère.
40
00:03:01,581 --> 00:03:03,950
J'espère ne pas rester longtemps.
41
00:03:04,718 --> 00:03:06,353
Je ne le supporterais pas.
42
00:03:09,189 --> 00:03:10,290
J'ai mal.
43
00:03:10,590 --> 00:03:14,327
- Elle va bien, docteur ?
- Mais oui, ne vous inquiétez pas.
44
00:03:15,228 --> 00:03:17,330
Et vous non plus, ma petite dame.
45
00:03:20,734 --> 00:03:24,037
Reposez-vous
et vous sortirez en un rien de temps.
46
00:03:26,406 --> 00:03:29,276
Le lendemain, je sus
que j'avais parlé trop vite.
47
00:03:30,410 --> 00:03:33,680
J'avais fini avec Mlle Malone
quand le téléphone sonna.
48
00:03:34,114 --> 00:03:35,415
C'était l'hôpital.
49
00:03:35,916 --> 00:03:39,352
Mlle Anderson avait les résultats
des tests de routine de Wendy.
50
00:03:40,153 --> 00:03:43,190
Ses mots me surprirent
mais pas dans le bon sens.
51
00:03:44,057 --> 00:03:47,961
Il y avait du sucre dans ses urines.
Je demandai confirmation.
52
00:03:48,762 --> 00:03:51,865
Un test de glycémie
était prévu immédiatement.
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,066
Du sucre.
54
00:03:53,333 --> 00:03:55,569
C'est la caractéristique du diabète.
55
00:03:55,969 --> 00:04:00,040
Il pouvait s'agir d'une fausse alerte,
mais je préférai prévenir Jim.
56
00:04:02,175 --> 00:04:05,612
- Pouvez-vous appeler M. Hill ?
- Oui, docteur.
57
00:04:05,746 --> 00:04:06,813
Merci.
58
00:04:12,052 --> 00:04:13,854
M. Hill est en ligne, docteur.
59
00:04:13,987 --> 00:04:14,988
Merci.
60
00:04:17,958 --> 00:04:19,025
Bonjour, Jim.
61
00:04:20,627 --> 00:04:21,795
Dites-moi,
62
00:04:22,395 --> 00:04:25,999
pouvez-vous quitter votre travail
et passer me voir ?
63
00:04:26,867 --> 00:04:29,169
Non, rien de bien méchant.
64
00:04:30,871 --> 00:04:33,039
Je préfèrerais vous parler ici.
65
00:04:34,674 --> 00:04:35,709
Très bien, Jim.
66
00:04:36,510 --> 00:04:39,346
Non, venez dès que possible.
67
00:04:39,479 --> 00:04:41,348
Une dernière chose.
68
00:04:41,481 --> 00:04:45,385
Pourriez-vous m'apporter
vos papiers de démobilisation ?
69
00:04:46,353 --> 00:04:47,888
Parfait, merci.
70
00:04:48,321 --> 00:04:49,322
Au revoir.
71
00:04:55,262 --> 00:04:56,997
Tandis que Jim était en route,
72
00:04:57,130 --> 00:05:00,934
Mlle Anderson, l'infirmière,
débuta le test de glycémie de Wendy.
73
00:05:10,810 --> 00:05:13,313
Le docteur vous attendait.
Entrez.
74
00:05:14,147 --> 00:05:15,782
- Bonjour.
- Bonjour, docteur.
75
00:05:15,916 --> 00:05:17,918
Ravi de vous voir.
Asseyez-vous.
76
00:05:18,051 --> 00:05:20,453
Est-ce que Wendy va bien ?
77
00:05:21,087 --> 00:05:22,155
Eh bien...
78
00:05:22,856 --> 00:05:24,958
Je suis à vous dans un instant.
79
00:05:26,326 --> 00:05:27,327
Allô ?
80
00:05:27,694 --> 00:05:28,361
Oui ?
81
00:05:30,163 --> 00:05:31,431
Oui, Mlle Anderson.
82
00:05:33,433 --> 00:05:34,568
2,75.
83
00:05:36,603 --> 00:05:38,271
Vous avez raison.
84
00:05:39,306 --> 00:05:40,473
Je vous remercie.
85
00:05:49,482 --> 00:05:50,483
Écoutez, Jim.
86
00:05:51,218 --> 00:05:52,552
Ne vous inquiétez pas,
87
00:05:52,752 --> 00:05:55,388
les blessures de Wendy
ne sont pas en cause.
88
00:05:56,289 --> 00:05:59,459
Une analyse d'urine de routine
a révélé la présence de sucre.
89
00:06:00,160 --> 00:06:02,629
Cela signifie qu'elle a du diabète.
90
00:06:03,363 --> 00:06:05,398
Du diabète, Wendy ?
91
00:06:05,932 --> 00:06:08,868
C'est impossible.
Il doit y avoir erreur.
92
00:06:09,135 --> 00:06:12,005
J'ai demandé un test de glycémie
pour confirmer.
93
00:06:12,505 --> 00:06:14,441
Je viens d'avoir l'hôpital.
94
00:06:14,808 --> 00:06:17,444
- Vous allez le lui dire ?
- Bien sûr.
95
00:06:17,577 --> 00:06:20,513
Il faut qu'elle le sache.
Elle va devoir coopérer.
96
00:06:21,114 --> 00:06:24,317
Je n'arrive pas à y croire.
97
00:06:24,951 --> 00:06:26,186
Elle paraît en forme.
98
00:06:26,319 --> 00:06:28,388
Elle mange bien.
Elle est pleine de vie.
99
00:06:28,521 --> 00:06:32,259
Alors vous avez de la chance
qu'elle se soit fait renverser.
100
00:06:32,592 --> 00:06:33,393
Comment ça ?
101
00:06:33,560 --> 00:06:37,197
Sans cet accident,
elle n'aurait pas eu d'analyse d'urine.
102
00:06:37,697 --> 00:06:39,199
Vous semblez en forme.
103
00:06:39,399 --> 00:06:40,634
Bien sûr !
104
00:06:41,067 --> 00:06:43,770
Vous avez
vos papiers de démobilisation ?
105
00:06:43,904 --> 00:06:44,971
Oui, tenez.
106
00:06:46,539 --> 00:06:47,540
Merci.
107
00:06:53,513 --> 00:06:54,381
C'est bien.
108
00:06:54,814 --> 00:06:58,318
J'ai souscrit une nouvelle assurance
la semaine dernière.
109
00:06:58,451 --> 00:07:01,688
- L'examen s'est bien passé.
- Encore mieux.
110
00:07:02,789 --> 00:07:04,591
Passons voir Wendy maintenant.
111
00:07:10,630 --> 00:07:11,898
Bonjour, chéri.
112
00:07:13,600 --> 00:07:14,701
Bonjour, ma chérie.
113
00:07:22,475 --> 00:07:23,610
Ça ne va pas.
114
00:07:24,377 --> 00:07:26,479
Je le devine à ton expression.
115
00:07:28,448 --> 00:07:29,316
Qu'y a-t-il ?
116
00:07:29,582 --> 00:07:33,219
Nous vous avons fait
des analyses d'urine et de sang.
117
00:07:33,887 --> 00:07:36,289
Elles ont révélé la présence de sucre.
118
00:07:37,257 --> 00:07:38,224
Du sucre ?
119
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
Mais ça veut dire que...
120
00:07:44,798 --> 00:07:47,267
Oui, du diabète.
121
00:07:49,803 --> 00:07:50,937
Allons, chérie.
122
00:07:51,438 --> 00:07:53,440
Qu'allons-nous faire ?
123
00:07:54,808 --> 00:07:57,744
- On n'aurait pas dû se marier.
- Voyons, Wendy.
124
00:07:58,411 --> 00:08:00,347
Je vous croyais plus sensée.
125
00:08:00,513 --> 00:08:04,084
Docteur, vous ne comprenez pas.
Nous voulions des enfants.
126
00:08:04,217 --> 00:08:07,153
Je connais une fille qui a du diabète.
127
00:08:08,121 --> 00:08:09,322
Ils lui ont dit que,
128
00:08:10,423 --> 00:08:12,525
qu'elle ne pourrait pas être mère.
129
00:08:13,360 --> 00:08:14,694
Écoutez-moi, Wendy.
130
00:08:15,595 --> 00:08:18,198
Vous et Jim pouvez avoir des enfants.
131
00:08:18,465 --> 00:08:22,002
Il y a peu de risques
que vos enfants soient diabétiques.
132
00:08:22,402 --> 00:08:24,537
Ne nous en soucions pas
pour le moment.
133
00:08:25,138 --> 00:08:26,039
Eh bien...
134
00:08:27,540 --> 00:08:30,910
- Mais j'ai tellement peur que...
- Écoutez.
135
00:08:31,745 --> 00:08:35,048
Certes, l'hérédité
joue un rôle dans le diabète.
136
00:08:35,782 --> 00:08:39,986
Les enfants avec un parent diabétique
risquent plus d'en souffrir
137
00:08:40,186 --> 00:08:42,055
que les autres.
138
00:08:43,022 --> 00:08:45,158
Ce risque vaut la peine d'être pris,
139
00:08:45,358 --> 00:08:47,660
sauf si les deux parents
ont du diabète.
140
00:08:48,428 --> 00:08:52,632
Nous l'avons détecté assez tôt
chez vous pour pouvoir le contrôler.
141
00:08:53,700 --> 00:08:55,802
Vous pouvez vivre tranquille
142
00:08:56,002 --> 00:08:58,371
et avoir des enfants,
143
00:08:58,872 --> 00:09:01,474
si vous suivez bien votre traitement.
144
00:09:01,775 --> 00:09:02,609
J'essaierai...
145
00:09:04,010 --> 00:09:06,579
- J'ai mal au bras.
- C'est normal.
146
00:09:06,846 --> 00:09:08,081
Mais vous savez,
147
00:09:08,214 --> 00:09:12,085
cet accident est la meilleure chose
qui vous soit jamais arrivée.
148
00:09:15,221 --> 00:09:18,558
J'étais étrangement surpris
que Wendy soit diabétique.
149
00:09:18,792 --> 00:09:21,027
Aucun symptôme ne m'avait alerté.
150
00:09:21,261 --> 00:09:22,529
C'est souvent le cas,
151
00:09:22,662 --> 00:09:25,932
si j'en crois mes années d'expérience
dans cette ville.
152
00:09:28,735 --> 00:09:30,270
Jake Wilson, par exemple.
153
00:09:30,670 --> 00:09:33,473
J'ignorais
qu'il dissimulait ses symptômes.
154
00:09:33,973 --> 00:09:35,875
C'est allé si loin
155
00:09:36,076 --> 00:09:39,345
que nous avons dû l'amputer
il y a 3 ans.
156
00:09:43,216 --> 00:09:44,551
Et Tommy Higgins.
157
00:09:44,751 --> 00:09:46,186
Ça le désespérait
158
00:09:46,519 --> 00:09:48,388
de rater toutes les balles.
159
00:09:48,621 --> 00:09:50,323
Le diabète affecte la vision.
160
00:09:51,825 --> 00:09:52,826
Il va bien à présent.
161
00:09:54,394 --> 00:09:56,029
Emma Thorndike.
162
00:09:56,229 --> 00:09:59,032
Il était clair
que le diabète la guettait.
163
00:09:59,299 --> 00:10:01,835
Il atteint plus souvent les gros.
164
00:10:02,335 --> 00:10:06,473
Elle a eu du mal à arrêter le chocolat
mais ça l'a sauvée.
165
00:10:10,276 --> 00:10:13,646
Le diabète débute soudainement
chez les enfants.
166
00:10:14,013 --> 00:10:18,418
Mardi, Jenny Berrett s'est mise
à se plaindre de fatigue.
167
00:10:19,052 --> 00:10:21,421
Elle demandait de l'eau fréquemment.
168
00:10:21,588 --> 00:10:23,022
C'est un signe d'alerte.
169
00:10:23,156 --> 00:10:25,692
Sa mère me l'a amenée tout de suite.
170
00:10:25,859 --> 00:10:28,862
Jenny prend de l'insuline à présent.
Tout va bien.
171
00:10:35,635 --> 00:10:38,705
Je passai voir Wendy
peu après son retour chez elle.
172
00:10:38,838 --> 00:10:40,039
C'était un samedi.
173
00:10:45,912 --> 00:10:47,714
- Bonjour, Jim.
- Bonjour.
174
00:10:47,847 --> 00:10:50,016
- Bonjour, Wendy.
- Bonjour, docteur.
175
00:10:50,150 --> 00:10:52,118
Comment va notre patiente ?
176
00:10:53,820 --> 00:10:55,655
Bien, selon moi.
177
00:10:56,089 --> 00:10:59,325
Mais elle n'est vraiment
pas facile à vivre !
178
00:11:00,593 --> 00:11:02,428
Ne l'écoutez pas, docteur.
179
00:11:02,562 --> 00:11:05,164
Il ne comprend rien
aux tâches ménagères.
180
00:11:08,067 --> 00:11:09,369
Je me vengerai !
181
00:11:09,836 --> 00:11:13,273
- Je dois aller m'occuper du déjeuner.
- Je vous en prie.
182
00:11:14,807 --> 00:11:16,142
Posez votre manteau là.
183
00:11:16,342 --> 00:11:17,510
Merci, Wendy.
184
00:11:23,483 --> 00:11:25,985
Comment vous sentez-vous,
ma petite dame ?
185
00:11:26,553 --> 00:11:28,922
J'ai encore un peu mal
et je me sens raide.
186
00:11:29,055 --> 00:11:30,690
Sinon, tout va bien.
187
00:11:30,890 --> 00:11:32,492
Jim est très prévenant.
188
00:11:32,625 --> 00:11:34,227
C'est prêt.
189
00:11:35,128 --> 00:11:39,432
Ne bouge pas,
j'amène le repas tout de suite.
190
00:11:41,801 --> 00:11:43,803
Tu me sauves la vie.
191
00:11:44,304 --> 00:11:45,405
Je meurs de faim !
192
00:11:51,444 --> 00:11:53,246
Vous avez tout compris, Jim.
193
00:11:53,379 --> 00:11:56,716
Mais vous pouvez
lui en mettre un peu plus.
194
00:11:57,150 --> 00:11:58,318
D'accord, docteur.
195
00:11:59,018 --> 00:12:00,386
Je préfèrerais.
196
00:12:00,553 --> 00:12:02,622
J'adore manger.
197
00:12:03,590 --> 00:12:07,026
Qu'y a-t-il de mal à cela ?
Je ne grossissais pas.
198
00:12:07,760 --> 00:12:10,396
Non, mais ça faisait
empirer votre diabète.
199
00:12:14,601 --> 00:12:17,136
Normalement,
on a toute l'insuline nécessaire
200
00:12:17,270 --> 00:12:19,839
pour assimiler le sucre et les féculents.
201
00:12:19,973 --> 00:12:22,775
Mais vous,
vous n'avez pas assez d'insuline.
202
00:12:23,142 --> 00:12:26,346
Il vaut donc mieux
ne pas manger trop de féculents.
203
00:12:26,946 --> 00:12:28,348
Exactement, Jim.
204
00:12:30,550 --> 00:12:34,621
L'insuline sert à bien utiliser
des féculents et du sucre.
205
00:12:35,755 --> 00:12:39,759
Un régime approprié, entre autres,
permet d'aider les diabétiques.
206
00:12:40,660 --> 00:12:44,697
Mais si ça ne suffit pas,
nous disposons d'une aide extérieure.
207
00:12:45,999 --> 00:12:48,301
La voici, dans ce petit flacon.
208
00:12:49,369 --> 00:12:50,503
De l'insuline.
209
00:12:50,970 --> 00:12:53,840
Une des plus grandes découvertes
de la médecine.
210
00:12:55,375 --> 00:12:57,644
Vous allez commencer à en prendre.
211
00:12:58,711 --> 00:13:02,949
J'ignore si ça va durer.
Souvent, on en prend toute sa vie.
212
00:13:03,416 --> 00:13:05,818
Vous aurez une vie longue et heureuse
213
00:13:06,019 --> 00:13:08,254
tant que vous prendrez de l'insuline.
214
00:13:10,089 --> 00:13:11,224
Vous êtes mignons.
215
00:13:12,825 --> 00:13:14,861
Vous feriez mieux de manger.
216
00:13:15,662 --> 00:13:17,930
Je dois voir d'autres patients.
217
00:13:20,767 --> 00:13:23,369
Wendy se remit plus vite que prévu.
218
00:13:23,736 --> 00:13:26,372
Elle a repris le travail
la semaine dernière.
219
00:13:27,373 --> 00:13:28,374
Merci.
220
00:13:29,676 --> 00:13:33,012
Vous n'étiez pas là
la dernière fois que je suis venu.
221
00:13:33,179 --> 00:13:34,814
J'ai dû rester chez moi.
222
00:13:35,648 --> 00:13:36,683
C'est vrai.
223
00:13:36,816 --> 00:13:38,217
Ma femme m'a dit
224
00:13:39,285 --> 00:13:41,254
que vous avez eu du diabète.
225
00:13:42,255 --> 00:13:44,290
J'en ai toujours, j'imagine.
226
00:13:44,757 --> 00:13:46,759
Je suis content d'être venu.
227
00:13:47,293 --> 00:13:50,330
Connaissiez-vous ma sœur, Kelly ?
228
00:13:50,463 --> 00:13:51,864
Non, je ne crois pas.
229
00:13:52,498 --> 00:13:55,468
On lui a dit qu'elle avait du diabète.
230
00:13:55,868 --> 00:13:58,705
Mais elle n'a pas écouté les médecins.
231
00:13:59,272 --> 00:14:00,306
Vraiment ?
232
00:14:00,440 --> 00:14:02,909
Non, et tout s'est bien passé.
233
00:14:03,443 --> 00:14:08,681
Elle a pris le remède miracle
de Witherspoon jusqu'à sa mort.
234
00:14:10,350 --> 00:14:12,985
Wendy recevait
de nombreux conseils gratuits.
235
00:14:13,519 --> 00:14:15,521
Ça ne la gênait pas au début.
236
00:14:18,591 --> 00:14:19,692
Wendy !
237
00:14:20,126 --> 00:14:22,562
Madame Barton,
comment allez-vous ?
238
00:14:22,895 --> 00:14:26,666
- Vous n'êtes pas venue à la maison.
- Je sais bien.
239
00:14:26,799 --> 00:14:28,935
J'ai entendu parler de vos soucis.
240
00:14:29,068 --> 00:14:32,472
Je ne voulais pas m'imposer
dans ces circonstances.
241
00:14:33,005 --> 00:14:35,808
Le diabète est une chose terrible.
242
00:14:36,209 --> 00:14:38,911
Je vais très bien.
243
00:14:39,612 --> 00:14:41,514
Je sais, mais...
244
00:14:43,583 --> 00:14:45,785
On n'est jamais sûr de rien.
245
00:14:45,985 --> 00:14:47,253
Prenez Mme Cameron.
246
00:14:47,720 --> 00:14:51,591
Son état n'a fait qu'empirer.
247
00:14:52,091 --> 00:14:54,827
J'ai connu tellement de personnes qui...
248
00:14:54,994 --> 00:14:57,330
Mon médecin dit de ne pas s'inquiéter.
249
00:14:57,897 --> 00:14:59,932
J'espère qu'il a raison.
250
00:15:00,666 --> 00:15:03,936
- Au revoir, ma chère.
- Au revoir.
251
00:15:09,809 --> 00:15:13,546
La pauvre Wendy était la cible
de bien des réflexions erronées,
252
00:15:13,913 --> 00:15:16,616
surtout venant
de sa grand-tante Henrietta.
253
00:15:16,849 --> 00:15:20,153
La veille dame inspectait
le nouveau foyer de Wendy.
254
00:15:31,864 --> 00:15:33,733
Tu vas avoir un bébé.
255
00:15:35,568 --> 00:15:37,436
Je l'espère.
256
00:15:37,804 --> 00:15:39,772
Assieds-toi,
j'ai à te parler.
257
00:15:47,346 --> 00:15:49,816
C'est impossible quand on a du diabète.
258
00:15:49,949 --> 00:15:50,750
Mais je...
259
00:15:50,883 --> 00:15:54,020
Ne sais-tu pas
que tu ne peux pas avoir de bébé ?
260
00:15:57,623 --> 00:15:59,826
Inquiets, tristes et déboussolés,
261
00:15:59,959 --> 00:16:02,228
Wendy et Jim vinrent me voir
262
00:16:02,395 --> 00:16:03,462
le lendemain.
263
00:16:03,796 --> 00:16:06,065
J'ai été un peu dur avec eux.
264
00:16:06,566 --> 00:16:08,901
Rien ne me fâche plus
que les ignorants
265
00:16:09,035 --> 00:16:11,270
qui se prennent pour des médecins.
266
00:16:11,737 --> 00:16:13,005
C'est dangereux.
267
00:16:13,506 --> 00:16:16,509
J'ai tiré les choses au clair
avec Wendy et Jim.
268
00:16:16,676 --> 00:16:17,977
Ils sont raisonnables.
269
00:16:24,650 --> 00:16:26,319
SALLE D'ACCOUCHEMENT
270
00:16:26,986 --> 00:16:29,989
Mon histoire a un épilogue heureux.
271
00:16:30,389 --> 00:16:32,959
Jim était nerveux
dans la salle d'attente,
272
00:16:33,159 --> 00:16:37,496
mais j'eus le plaisir de lui annoncer
la naissance de son fils.
273
00:16:41,634 --> 00:16:46,105
Qu'ils étaient fiers de ramener
le petit Jimmy à la maison !
274
00:16:54,313 --> 00:16:56,816
Ils étaient prêts à tout affronter
275
00:16:57,016 --> 00:16:58,618
pour cet enfant.
276
00:17:02,655 --> 00:17:04,657
Le petit Jimmy fêta ses 2 ans.
277
00:17:04,824 --> 00:17:06,792
D'autres anniversaires ont suivi.
278
00:17:06,993 --> 00:17:09,462
Jim n'arrêtait pas
de ramener des cadeaux
279
00:17:09,695 --> 00:17:10,696
à son fils.
280
00:17:11,297 --> 00:17:12,798
J'ai vu toute la famille
281
00:17:13,332 --> 00:17:15,268
quand Jimmy a eu la varicelle,
à 3 ans.
282
00:17:15,902 --> 00:17:17,837
Maintenant qu'il a 4 ans,
283
00:17:18,037 --> 00:17:20,473
je ne le vois plus
que de temps en temps.
284
00:17:23,242 --> 00:17:25,511
Quel petit garçon robuste !
285
00:17:25,745 --> 00:17:27,113
Et très gentil.
286
00:17:36,289 --> 00:17:39,892
J'en ai fini avec l'histoire
que je voulais vous conter.
287
00:17:40,426 --> 00:17:41,961
L'histoire de Wendy Hill.
288
00:17:42,562 --> 00:17:45,097
J'oubliais :
Wendy attend un autre enfant.
289
00:17:45,531 --> 00:17:49,869
Jim l'ignore encore
mais il sera bientôt au courant.
290
00:17:50,036 --> 00:17:52,104
Il doit les rejoindre en bas.
291
00:17:56,108 --> 00:17:59,345
Le pire quand on a un problème,
c'est de le fuir,
292
00:17:59,779 --> 00:18:02,448
et de laisser la peur prendre le dessus.
293
00:18:03,382 --> 00:18:05,251
Wendy Hill le sait, à présent.
294
00:18:05,718 --> 00:18:08,087
Avec l'insuline,
il n'y a pas de raison
295
00:18:08,254 --> 00:18:12,058
pour que les diabétiques,
s'ils agissent vite,
296
00:18:12,191 --> 00:18:14,594
n'aient pas une vie longue et heureuse,
297
00:18:15,194 --> 00:18:18,764
pendant laquelle ils feront parfois
le bien autour d'eux.
298
00:18:29,542 --> 00:18:31,711
- Mlle Malone.
- Oui, docteur ?
299
00:18:31,877 --> 00:18:35,481
C'est l'heure
de ma propre piqûre d'insuline.
300
00:18:42,888 --> 00:18:44,991
FIN
301
00:18:45,524 --> 00:18:48,227
Sous-titres : Chloé Bourgogne