1 00:00:06,473 --> 00:00:10,544 LA FEDERAL SECURITY AGENCY, LE PUBLIC HEALTH SERVICE 2 00:00:10,677 --> 00:00:14,214 ET L'AMERICAN DIABETES ASSOCIATION 3 00:00:14,348 --> 00:00:17,050 PRÉSENTENT 4 00:00:18,952 --> 00:00:23,657 L'HISTOIRE DE WENDY HILL 5 00:00:28,328 --> 00:00:30,631 UNE PRODUCTION WARNER NEWS INC. 6 00:00:30,764 --> 00:00:33,100 PRODUCTION : ALFRED BUTTERFIELD 7 00:00:33,233 --> 00:00:35,903 RÉALISATION : JOSEPH E. HENABERY 8 00:00:36,036 --> 00:00:39,039 PHOTOGRAPHIE : WILLIAM O. STEINER, A.S.C. 9 00:00:43,143 --> 00:00:46,446 Voici Greendale, une ville amicale et chaleureuse, 10 00:00:47,247 --> 00:00:49,149 peut-être un peu démodée. 11 00:00:49,950 --> 00:00:52,352 Les années ont passé à Greendale, 12 00:00:52,486 --> 00:00:54,855 mais nous n'oublions pas nos vieux amis. 13 00:00:57,691 --> 00:00:59,893 Je connais bien les habitants. 14 00:01:00,527 --> 00:01:02,629 C'est logique dans mon métier. 15 00:01:03,564 --> 00:01:06,867 J'ai tant d'histoires passionnantes à raconter sur eux. 16 00:01:07,401 --> 00:01:11,872 Peut-être aimeriez-vous entendre la plus importante de toutes ? 17 00:01:12,940 --> 00:01:15,042 Elle commence juste en face, 18 00:01:15,208 --> 00:01:18,145 dans le plus grand cabinet d'avocats de la ville. 19 00:01:19,346 --> 00:01:22,015 Bates & Bates nous intéresse peu, 20 00:01:22,149 --> 00:01:24,451 mais la jeune femme dont je veux parler 21 00:01:24,618 --> 00:01:28,088 y travaille depuis la fin du lycée. 22 00:01:29,156 --> 00:01:31,858 Wendy Jamieson. Pardon, Wendy Hill. 23 00:01:32,025 --> 00:01:34,428 J'oublie toujours son nom d'épouse. 24 00:01:34,928 --> 00:01:38,365 Elle venait juste de se marier au début de notre histoire. 25 00:01:38,832 --> 00:01:43,303 Wendy Hill était en aussi bonne santé que n'importe qui. 26 00:01:44,071 --> 00:01:47,007 Tout lui réussissait depuis quelques temps. 27 00:01:47,908 --> 00:01:52,312 Elle ne pouvait pas savoir que cette journée allait changer sa vie. 28 00:02:09,930 --> 00:02:12,332 Lorsque je l'entendis, je me hâtai. 29 00:02:14,134 --> 00:02:17,571 Imaginez ce que j'ai ressenti en voyant que c'était Wendy. 30 00:02:21,808 --> 00:02:24,211 Notre ville sait gérer les urgences. 31 00:02:24,511 --> 00:02:28,882 Wendy était inconsciente. Je l'accompagnai à l'hôpital. 32 00:02:34,454 --> 00:02:38,692 Une demi-heure suffit à soigner Wendy et à l'amener dans une chambre. 33 00:02:39,459 --> 00:02:41,061 Jim, son mari, était là. 34 00:02:41,962 --> 00:02:46,366 Elle n'était pas gravement blessée mais elle était encore en état de choc. 35 00:02:49,670 --> 00:02:52,072 Je passai la voir dans sa chambre. 36 00:02:53,907 --> 00:02:55,108 Vous voilà ! 37 00:02:55,275 --> 00:02:57,110 - Bonjour, Jim. - Bonjour, docteur. 38 00:02:57,244 --> 00:02:58,011 Bonjour, Wendy. 39 00:02:58,545 --> 00:03:01,348 Vous voilà dans un bel état, ma chère. 40 00:03:01,581 --> 00:03:03,950 J'espère ne pas rester longtemps. 41 00:03:04,718 --> 00:03:06,353 Je ne le supporterais pas. 42 00:03:09,189 --> 00:03:10,290 J'ai mal. 43 00:03:10,590 --> 00:03:14,327 - Elle va bien, docteur ? - Mais oui, ne vous inquiétez pas. 44 00:03:15,228 --> 00:03:17,330 Et vous non plus, ma petite dame. 45 00:03:20,734 --> 00:03:24,037 Reposez-vous et vous sortirez en un rien de temps. 46 00:03:26,406 --> 00:03:29,276 Le lendemain, je sus que j'avais parlé trop vite. 47 00:03:30,410 --> 00:03:33,680 J'avais fini avec Mlle Malone quand le téléphone sonna. 48 00:03:34,114 --> 00:03:35,415 C'était l'hôpital. 49 00:03:35,916 --> 00:03:39,352 Mlle Anderson avait les résultats des tests de routine de Wendy. 50 00:03:40,153 --> 00:03:43,190 Ses mots me surprirent mais pas dans le bon sens. 51 00:03:44,057 --> 00:03:47,961 Il y avait du sucre dans ses urines. Je demandai confirmation. 52 00:03:48,762 --> 00:03:51,865 Un test de glycémie était prévu immédiatement. 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 Du sucre. 54 00:03:53,333 --> 00:03:55,569 C'est la caractéristique du diabète. 55 00:03:55,969 --> 00:04:00,040 Il pouvait s'agir d'une fausse alerte, mais je préférai prévenir Jim. 56 00:04:02,175 --> 00:04:05,612 - Pouvez-vous appeler M. Hill ? - Oui, docteur. 57 00:04:05,746 --> 00:04:06,813 Merci. 58 00:04:12,052 --> 00:04:13,854 M. Hill est en ligne, docteur. 59 00:04:13,987 --> 00:04:14,988 Merci. 60 00:04:17,958 --> 00:04:19,025 Bonjour, Jim. 61 00:04:20,627 --> 00:04:21,795 Dites-moi, 62 00:04:22,395 --> 00:04:25,999 pouvez-vous quitter votre travail et passer me voir ? 63 00:04:26,867 --> 00:04:29,169 Non, rien de bien méchant. 64 00:04:30,871 --> 00:04:33,039 Je préfèrerais vous parler ici. 65 00:04:34,674 --> 00:04:35,709 Très bien, Jim. 66 00:04:36,510 --> 00:04:39,346 Non, venez dès que possible. 67 00:04:39,479 --> 00:04:41,348 Une dernière chose. 68 00:04:41,481 --> 00:04:45,385 Pourriez-vous m'apporter vos papiers de démobilisation ? 69 00:04:46,353 --> 00:04:47,888 Parfait, merci. 70 00:04:48,321 --> 00:04:49,322 Au revoir. 71 00:04:55,262 --> 00:04:56,997 Tandis que Jim était en route, 72 00:04:57,130 --> 00:05:00,934 Mlle Anderson, l'infirmière, débuta le test de glycémie de Wendy. 73 00:05:10,810 --> 00:05:13,313 Le docteur vous attendait. Entrez. 74 00:05:14,147 --> 00:05:15,782 - Bonjour. - Bonjour, docteur. 75 00:05:15,916 --> 00:05:17,918 Ravi de vous voir. Asseyez-vous. 76 00:05:18,051 --> 00:05:20,453 Est-ce que Wendy va bien ? 77 00:05:21,087 --> 00:05:22,155 Eh bien... 78 00:05:22,856 --> 00:05:24,958 Je suis à vous dans un instant. 79 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Allô ? 80 00:05:27,694 --> 00:05:28,361 Oui ? 81 00:05:30,163 --> 00:05:31,431 Oui, Mlle Anderson. 82 00:05:33,433 --> 00:05:34,568 2,75. 83 00:05:36,603 --> 00:05:38,271 Vous avez raison. 84 00:05:39,306 --> 00:05:40,473 Je vous remercie. 85 00:05:49,482 --> 00:05:50,483 Écoutez, Jim. 86 00:05:51,218 --> 00:05:52,552 Ne vous inquiétez pas, 87 00:05:52,752 --> 00:05:55,388 les blessures de Wendy ne sont pas en cause. 88 00:05:56,289 --> 00:05:59,459 Une analyse d'urine de routine a révélé la présence de sucre. 89 00:06:00,160 --> 00:06:02,629 Cela signifie qu'elle a du diabète. 90 00:06:03,363 --> 00:06:05,398 Du diabète, Wendy ? 91 00:06:05,932 --> 00:06:08,868 C'est impossible. Il doit y avoir erreur. 92 00:06:09,135 --> 00:06:12,005 J'ai demandé un test de glycémie pour confirmer. 93 00:06:12,505 --> 00:06:14,441 Je viens d'avoir l'hôpital. 94 00:06:14,808 --> 00:06:17,444 - Vous allez le lui dire ? - Bien sûr. 95 00:06:17,577 --> 00:06:20,513 Il faut qu'elle le sache. Elle va devoir coopérer. 96 00:06:21,114 --> 00:06:24,317 Je n'arrive pas à y croire. 97 00:06:24,951 --> 00:06:26,186 Elle paraît en forme. 98 00:06:26,319 --> 00:06:28,388 Elle mange bien. Elle est pleine de vie. 99 00:06:28,521 --> 00:06:32,259 Alors vous avez de la chance qu'elle se soit fait renverser. 100 00:06:32,592 --> 00:06:33,393 Comment ça ? 101 00:06:33,560 --> 00:06:37,197 Sans cet accident, elle n'aurait pas eu d'analyse d'urine. 102 00:06:37,697 --> 00:06:39,199 Vous semblez en forme. 103 00:06:39,399 --> 00:06:40,634 Bien sûr ! 104 00:06:41,067 --> 00:06:43,770 Vous avez vos papiers de démobilisation ? 105 00:06:43,904 --> 00:06:44,971 Oui, tenez. 106 00:06:46,539 --> 00:06:47,540 Merci. 107 00:06:53,513 --> 00:06:54,381 C'est bien. 108 00:06:54,814 --> 00:06:58,318 J'ai souscrit une nouvelle assurance la semaine dernière. 109 00:06:58,451 --> 00:07:01,688 - L'examen s'est bien passé. - Encore mieux. 110 00:07:02,789 --> 00:07:04,591 Passons voir Wendy maintenant. 111 00:07:10,630 --> 00:07:11,898 Bonjour, chéri. 112 00:07:13,600 --> 00:07:14,701 Bonjour, ma chérie. 113 00:07:22,475 --> 00:07:23,610 Ça ne va pas. 114 00:07:24,377 --> 00:07:26,479 Je le devine à ton expression. 115 00:07:28,448 --> 00:07:29,316 Qu'y a-t-il ? 116 00:07:29,582 --> 00:07:33,219 Nous vous avons fait des analyses d'urine et de sang. 117 00:07:33,887 --> 00:07:36,289 Elles ont révélé la présence de sucre. 118 00:07:37,257 --> 00:07:38,224 Du sucre ? 119 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 Mais ça veut dire que... 120 00:07:44,798 --> 00:07:47,267 Oui, du diabète. 121 00:07:49,803 --> 00:07:50,937 Allons, chérie. 122 00:07:51,438 --> 00:07:53,440 Qu'allons-nous faire ? 123 00:07:54,808 --> 00:07:57,744 - On n'aurait pas dû se marier. - Voyons, Wendy. 124 00:07:58,411 --> 00:08:00,347 Je vous croyais plus sensée. 125 00:08:00,513 --> 00:08:04,084 Docteur, vous ne comprenez pas. Nous voulions des enfants. 126 00:08:04,217 --> 00:08:07,153 Je connais une fille qui a du diabète. 127 00:08:08,121 --> 00:08:09,322 Ils lui ont dit que, 128 00:08:10,423 --> 00:08:12,525 qu'elle ne pourrait pas être mère. 129 00:08:13,360 --> 00:08:14,694 Écoutez-moi, Wendy. 130 00:08:15,595 --> 00:08:18,198 Vous et Jim pouvez avoir des enfants. 131 00:08:18,465 --> 00:08:22,002 Il y a peu de risques que vos enfants soient diabétiques. 132 00:08:22,402 --> 00:08:24,537 Ne nous en soucions pas pour le moment. 133 00:08:25,138 --> 00:08:26,039 Eh bien... 134 00:08:27,540 --> 00:08:30,910 - Mais j'ai tellement peur que... - Écoutez. 135 00:08:31,745 --> 00:08:35,048 Certes, l'hérédité joue un rôle dans le diabète. 136 00:08:35,782 --> 00:08:39,986 Les enfants avec un parent diabétique risquent plus d'en souffrir 137 00:08:40,186 --> 00:08:42,055 que les autres. 138 00:08:43,022 --> 00:08:45,158 Ce risque vaut la peine d'être pris, 139 00:08:45,358 --> 00:08:47,660 sauf si les deux parents ont du diabète. 140 00:08:48,428 --> 00:08:52,632 Nous l'avons détecté assez tôt chez vous pour pouvoir le contrôler. 141 00:08:53,700 --> 00:08:55,802 Vous pouvez vivre tranquille 142 00:08:56,002 --> 00:08:58,371 et avoir des enfants, 143 00:08:58,872 --> 00:09:01,474 si vous suivez bien votre traitement. 144 00:09:01,775 --> 00:09:02,609 J'essaierai... 145 00:09:04,010 --> 00:09:06,579 - J'ai mal au bras. - C'est normal. 146 00:09:06,846 --> 00:09:08,081 Mais vous savez, 147 00:09:08,214 --> 00:09:12,085 cet accident est la meilleure chose qui vous soit jamais arrivée. 148 00:09:15,221 --> 00:09:18,558 J'étais étrangement surpris que Wendy soit diabétique. 149 00:09:18,792 --> 00:09:21,027 Aucun symptôme ne m'avait alerté. 150 00:09:21,261 --> 00:09:22,529 C'est souvent le cas, 151 00:09:22,662 --> 00:09:25,932 si j'en crois mes années d'expérience dans cette ville. 152 00:09:28,735 --> 00:09:30,270 Jake Wilson, par exemple. 153 00:09:30,670 --> 00:09:33,473 J'ignorais qu'il dissimulait ses symptômes. 154 00:09:33,973 --> 00:09:35,875 C'est allé si loin 155 00:09:36,076 --> 00:09:39,345 que nous avons dû l'amputer il y a 3 ans. 156 00:09:43,216 --> 00:09:44,551 Et Tommy Higgins. 157 00:09:44,751 --> 00:09:46,186 Ça le désespérait 158 00:09:46,519 --> 00:09:48,388 de rater toutes les balles. 159 00:09:48,621 --> 00:09:50,323 Le diabète affecte la vision. 160 00:09:51,825 --> 00:09:52,826 Il va bien à présent. 161 00:09:54,394 --> 00:09:56,029 Emma Thorndike. 162 00:09:56,229 --> 00:09:59,032 Il était clair que le diabète la guettait. 163 00:09:59,299 --> 00:10:01,835 Il atteint plus souvent les gros. 164 00:10:02,335 --> 00:10:06,473 Elle a eu du mal à arrêter le chocolat mais ça l'a sauvée. 165 00:10:10,276 --> 00:10:13,646 Le diabète débute soudainement chez les enfants. 166 00:10:14,013 --> 00:10:18,418 Mardi, Jenny Berrett s'est mise à se plaindre de fatigue. 167 00:10:19,052 --> 00:10:21,421 Elle demandait de l'eau fréquemment. 168 00:10:21,588 --> 00:10:23,022 C'est un signe d'alerte. 169 00:10:23,156 --> 00:10:25,692 Sa mère me l'a amenée tout de suite. 170 00:10:25,859 --> 00:10:28,862 Jenny prend de l'insuline à présent. Tout va bien. 171 00:10:35,635 --> 00:10:38,705 Je passai voir Wendy peu après son retour chez elle. 172 00:10:38,838 --> 00:10:40,039 C'était un samedi. 173 00:10:45,912 --> 00:10:47,714 - Bonjour, Jim. - Bonjour. 174 00:10:47,847 --> 00:10:50,016 - Bonjour, Wendy. - Bonjour, docteur. 175 00:10:50,150 --> 00:10:52,118 Comment va notre patiente ? 176 00:10:53,820 --> 00:10:55,655 Bien, selon moi. 177 00:10:56,089 --> 00:10:59,325 Mais elle n'est vraiment pas facile à vivre ! 178 00:11:00,593 --> 00:11:02,428 Ne l'écoutez pas, docteur. 179 00:11:02,562 --> 00:11:05,164 Il ne comprend rien aux tâches ménagères. 180 00:11:08,067 --> 00:11:09,369 Je me vengerai ! 181 00:11:09,836 --> 00:11:13,273 - Je dois aller m'occuper du déjeuner. - Je vous en prie. 182 00:11:14,807 --> 00:11:16,142 Posez votre manteau là. 183 00:11:16,342 --> 00:11:17,510 Merci, Wendy. 184 00:11:23,483 --> 00:11:25,985 Comment vous sentez-vous, ma petite dame ? 185 00:11:26,553 --> 00:11:28,922 J'ai encore un peu mal et je me sens raide. 186 00:11:29,055 --> 00:11:30,690 Sinon, tout va bien. 187 00:11:30,890 --> 00:11:32,492 Jim est très prévenant. 188 00:11:32,625 --> 00:11:34,227 C'est prêt. 189 00:11:35,128 --> 00:11:39,432 Ne bouge pas, j'amène le repas tout de suite. 190 00:11:41,801 --> 00:11:43,803 Tu me sauves la vie. 191 00:11:44,304 --> 00:11:45,405 Je meurs de faim ! 192 00:11:51,444 --> 00:11:53,246 Vous avez tout compris, Jim. 193 00:11:53,379 --> 00:11:56,716 Mais vous pouvez lui en mettre un peu plus. 194 00:11:57,150 --> 00:11:58,318 D'accord, docteur. 195 00:11:59,018 --> 00:12:00,386 Je préfèrerais. 196 00:12:00,553 --> 00:12:02,622 J'adore manger. 197 00:12:03,590 --> 00:12:07,026 Qu'y a-t-il de mal à cela ? Je ne grossissais pas. 198 00:12:07,760 --> 00:12:10,396 Non, mais ça faisait empirer votre diabète. 199 00:12:14,601 --> 00:12:17,136 Normalement, on a toute l'insuline nécessaire 200 00:12:17,270 --> 00:12:19,839 pour assimiler le sucre et les féculents. 201 00:12:19,973 --> 00:12:22,775 Mais vous, vous n'avez pas assez d'insuline. 202 00:12:23,142 --> 00:12:26,346 Il vaut donc mieux ne pas manger trop de féculents. 203 00:12:26,946 --> 00:12:28,348 Exactement, Jim. 204 00:12:30,550 --> 00:12:34,621 L'insuline sert à bien utiliser des féculents et du sucre. 205 00:12:35,755 --> 00:12:39,759 Un régime approprié, entre autres, permet d'aider les diabétiques. 206 00:12:40,660 --> 00:12:44,697 Mais si ça ne suffit pas, nous disposons d'une aide extérieure. 207 00:12:45,999 --> 00:12:48,301 La voici, dans ce petit flacon. 208 00:12:49,369 --> 00:12:50,503 De l'insuline. 209 00:12:50,970 --> 00:12:53,840 Une des plus grandes découvertes de la médecine. 210 00:12:55,375 --> 00:12:57,644 Vous allez commencer à en prendre. 211 00:12:58,711 --> 00:13:02,949 J'ignore si ça va durer. Souvent, on en prend toute sa vie. 212 00:13:03,416 --> 00:13:05,818 Vous aurez une vie longue et heureuse 213 00:13:06,019 --> 00:13:08,254 tant que vous prendrez de l'insuline. 214 00:13:10,089 --> 00:13:11,224 Vous êtes mignons. 215 00:13:12,825 --> 00:13:14,861 Vous feriez mieux de manger. 216 00:13:15,662 --> 00:13:17,930 Je dois voir d'autres patients. 217 00:13:20,767 --> 00:13:23,369 Wendy se remit plus vite que prévu. 218 00:13:23,736 --> 00:13:26,372 Elle a repris le travail la semaine dernière. 219 00:13:27,373 --> 00:13:28,374 Merci. 220 00:13:29,676 --> 00:13:33,012 Vous n'étiez pas là la dernière fois que je suis venu. 221 00:13:33,179 --> 00:13:34,814 J'ai dû rester chez moi. 222 00:13:35,648 --> 00:13:36,683 C'est vrai. 223 00:13:36,816 --> 00:13:38,217 Ma femme m'a dit 224 00:13:39,285 --> 00:13:41,254 que vous avez eu du diabète. 225 00:13:42,255 --> 00:13:44,290 J'en ai toujours, j'imagine. 226 00:13:44,757 --> 00:13:46,759 Je suis content d'être venu. 227 00:13:47,293 --> 00:13:50,330 Connaissiez-vous ma sœur, Kelly ? 228 00:13:50,463 --> 00:13:51,864 Non, je ne crois pas. 229 00:13:52,498 --> 00:13:55,468 On lui a dit qu'elle avait du diabète. 230 00:13:55,868 --> 00:13:58,705 Mais elle n'a pas écouté les médecins. 231 00:13:59,272 --> 00:14:00,306 Vraiment ? 232 00:14:00,440 --> 00:14:02,909 Non, et tout s'est bien passé. 233 00:14:03,443 --> 00:14:08,681 Elle a pris le remède miracle de Witherspoon jusqu'à sa mort. 234 00:14:10,350 --> 00:14:12,985 Wendy recevait de nombreux conseils gratuits. 235 00:14:13,519 --> 00:14:15,521 Ça ne la gênait pas au début. 236 00:14:18,591 --> 00:14:19,692 Wendy ! 237 00:14:20,126 --> 00:14:22,562 Madame Barton, comment allez-vous ? 238 00:14:22,895 --> 00:14:26,666 - Vous n'êtes pas venue à la maison. - Je sais bien. 239 00:14:26,799 --> 00:14:28,935 J'ai entendu parler de vos soucis. 240 00:14:29,068 --> 00:14:32,472 Je ne voulais pas m'imposer dans ces circonstances. 241 00:14:33,005 --> 00:14:35,808 Le diabète est une chose terrible. 242 00:14:36,209 --> 00:14:38,911 Je vais très bien. 243 00:14:39,612 --> 00:14:41,514 Je sais, mais... 244 00:14:43,583 --> 00:14:45,785 On n'est jamais sûr de rien. 245 00:14:45,985 --> 00:14:47,253 Prenez Mme Cameron. 246 00:14:47,720 --> 00:14:51,591 Son état n'a fait qu'empirer. 247 00:14:52,091 --> 00:14:54,827 J'ai connu tellement de personnes qui... 248 00:14:54,994 --> 00:14:57,330 Mon médecin dit de ne pas s'inquiéter. 249 00:14:57,897 --> 00:14:59,932 J'espère qu'il a raison. 250 00:15:00,666 --> 00:15:03,936 - Au revoir, ma chère. - Au revoir. 251 00:15:09,809 --> 00:15:13,546 La pauvre Wendy était la cible de bien des réflexions erronées, 252 00:15:13,913 --> 00:15:16,616 surtout venant de sa grand-tante Henrietta. 253 00:15:16,849 --> 00:15:20,153 La veille dame inspectait le nouveau foyer de Wendy. 254 00:15:31,864 --> 00:15:33,733 Tu vas avoir un bébé. 255 00:15:35,568 --> 00:15:37,436 Je l'espère. 256 00:15:37,804 --> 00:15:39,772 Assieds-toi, j'ai à te parler. 257 00:15:47,346 --> 00:15:49,816 C'est impossible quand on a du diabète. 258 00:15:49,949 --> 00:15:50,750 Mais je... 259 00:15:50,883 --> 00:15:54,020 Ne sais-tu pas que tu ne peux pas avoir de bébé ? 260 00:15:57,623 --> 00:15:59,826 Inquiets, tristes et déboussolés, 261 00:15:59,959 --> 00:16:02,228 Wendy et Jim vinrent me voir 262 00:16:02,395 --> 00:16:03,462 le lendemain. 263 00:16:03,796 --> 00:16:06,065 J'ai été un peu dur avec eux. 264 00:16:06,566 --> 00:16:08,901 Rien ne me fâche plus que les ignorants 265 00:16:09,035 --> 00:16:11,270 qui se prennent pour des médecins. 266 00:16:11,737 --> 00:16:13,005 C'est dangereux. 267 00:16:13,506 --> 00:16:16,509 J'ai tiré les choses au clair avec Wendy et Jim. 268 00:16:16,676 --> 00:16:17,977 Ils sont raisonnables. 269 00:16:24,650 --> 00:16:26,319 SALLE D'ACCOUCHEMENT 270 00:16:26,986 --> 00:16:29,989 Mon histoire a un épilogue heureux. 271 00:16:30,389 --> 00:16:32,959 Jim était nerveux dans la salle d'attente, 272 00:16:33,159 --> 00:16:37,496 mais j'eus le plaisir de lui annoncer la naissance de son fils. 273 00:16:41,634 --> 00:16:46,105 Qu'ils étaient fiers de ramener le petit Jimmy à la maison ! 274 00:16:54,313 --> 00:16:56,816 Ils étaient prêts à tout affronter 275 00:16:57,016 --> 00:16:58,618 pour cet enfant. 276 00:17:02,655 --> 00:17:04,657 Le petit Jimmy fêta ses 2 ans. 277 00:17:04,824 --> 00:17:06,792 D'autres anniversaires ont suivi. 278 00:17:06,993 --> 00:17:09,462 Jim n'arrêtait pas de ramener des cadeaux 279 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 à son fils. 280 00:17:11,297 --> 00:17:12,798 J'ai vu toute la famille 281 00:17:13,332 --> 00:17:15,268 quand Jimmy a eu la varicelle, à 3 ans. 282 00:17:15,902 --> 00:17:17,837 Maintenant qu'il a 4 ans, 283 00:17:18,037 --> 00:17:20,473 je ne le vois plus que de temps en temps. 284 00:17:23,242 --> 00:17:25,511 Quel petit garçon robuste ! 285 00:17:25,745 --> 00:17:27,113 Et très gentil. 286 00:17:36,289 --> 00:17:39,892 J'en ai fini avec l'histoire que je voulais vous conter. 287 00:17:40,426 --> 00:17:41,961 L'histoire de Wendy Hill. 288 00:17:42,562 --> 00:17:45,097 J'oubliais : Wendy attend un autre enfant. 289 00:17:45,531 --> 00:17:49,869 Jim l'ignore encore mais il sera bientôt au courant. 290 00:17:50,036 --> 00:17:52,104 Il doit les rejoindre en bas. 291 00:17:56,108 --> 00:17:59,345 Le pire quand on a un problème, c'est de le fuir, 292 00:17:59,779 --> 00:18:02,448 et de laisser la peur prendre le dessus. 293 00:18:03,382 --> 00:18:05,251 Wendy Hill le sait, à présent. 294 00:18:05,718 --> 00:18:08,087 Avec l'insuline, il n'y a pas de raison 295 00:18:08,254 --> 00:18:12,058 pour que les diabétiques, s'ils agissent vite, 296 00:18:12,191 --> 00:18:14,594 n'aient pas une vie longue et heureuse, 297 00:18:15,194 --> 00:18:18,764 pendant laquelle ils feront parfois le bien autour d'eux. 298 00:18:29,542 --> 00:18:31,711 - Mlle Malone. - Oui, docteur ? 299 00:18:31,877 --> 00:18:35,481 C'est l'heure de ma propre piqûre d'insuline. 300 00:18:42,888 --> 00:18:44,991 FIN 301 00:18:45,524 --> 00:18:48,227 Sous-titres : Chloé Bourgogne