1
00:00:03,000 --> 00:00:04,520
Hot showers,
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,760
flagellations with compressed air,
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,760
suction with cupping glasses.
4
00:00:09,240 --> 00:00:13,760
Beauty treatments could perfectly well
come from Sade's imagination.
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,400
Geneviève Dormann and Jacques Brissot
6
00:00:17,560 --> 00:00:21,360
saw in them the tortures of Justine.
7
00:00:22,360 --> 00:00:27,360
Permit me to conceal
my name and birth, Madame.
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,920
Without being illustrious,
they are distinguished,
9
00:00:31,160 --> 00:00:34,640
and my origins did not destine me
to the humiliation
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,640
to which you see me reduced.
11
00:00:45,520 --> 00:00:49,760
Why lament your fate? For it is only
in your power to remedy it.
12
00:01:18,520 --> 00:01:21,840
Strip naked! I exclaimed.
13
00:01:22,120 --> 00:01:23,720
Oh Heaven,
14
00:01:25,960 --> 00:01:27,360
what do you require?
15
00:01:38,000 --> 00:01:42,880
If, in a word, Nature moves herself,
what do we want with a motor?
16
00:01:52,160 --> 00:01:55,560
And if the motor acts upon matter
by causing it to move,
17
00:01:57,400 --> 00:02:00,040
how is it not itself material?
18
00:02:06,680 --> 00:02:08,960
Holy Majesty, Saintly One,
19
00:02:13,360 --> 00:02:15,600
Thou Who in this dreadful moment
20
00:02:16,080 --> 00:02:18,720
deign to flood my soul
with a celestial joy,
21
00:02:22,360 --> 00:02:24,680
O my Protector and my Guide,
22
00:02:25,040 --> 00:02:26,960
I aspire to Thy bounties,
23
00:02:27,560 --> 00:02:29,680
I implore Thy clemency.
24
00:02:34,880 --> 00:02:37,560
I implore Thy clemency.
25
00:02:38,560 --> 00:02:40,160
I aspire to Thy bounties.
26
00:02:48,080 --> 00:02:49,520
Ah, Thérèse!
27
00:02:50,160 --> 00:02:52,640
If only you knew
this fantasy's charms
28
00:02:52,880 --> 00:02:57,120
and understood what one experiences
from the illusion of being a woman!
29
00:03:14,960 --> 00:03:17,640
Incredible inconsistency.
30
00:03:22,120 --> 00:03:24,160
If we dare complain,
31
00:03:25,320 --> 00:03:27,480
it is of being neglected.
32
00:03:28,480 --> 00:03:31,240
I was absorbed in these musings
when suddenly,
33
00:03:32,200 --> 00:03:35,080
I heard the door to my cell open.
34
00:03:46,840 --> 00:03:48,760
You make me tremble.
35
00:03:54,000 --> 00:03:56,120
Where then are you leading me?
36
00:04:11,520 --> 00:04:14,160
Kind treatment is sweet indeed
37
00:04:15,240 --> 00:04:19,280
when for so long one has experienced
naught but the most
38
00:04:19,480 --> 00:04:20,560
odious.
39
00:04:33,960 --> 00:04:36,600
These doctrines are dreadful.
40
00:04:37,320 --> 00:04:39,000
Oh, Father!
41
00:04:44,840 --> 00:04:46,160
Oh Heaven!
42
00:04:47,720 --> 00:04:50,800
Is it possible to be transported
to such excesses!
43
00:04:51,440 --> 00:04:53,640
What infernal place is this!
44
00:05:03,360 --> 00:05:06,960
Only those spirits who are deep-learned
in the heart of man
45
00:05:07,160 --> 00:05:11,000
might be able to account
for this consequence of an aberration.
46
00:05:33,840 --> 00:05:35,080
Look ye, friend,
47
00:05:36,280 --> 00:05:38,400
a girl's a pretty thing, eh?
48
00:05:42,920 --> 00:05:47,480
That is how you will be treated, bitch,
when you lag at the job.
49
00:06:07,960 --> 00:06:12,760
But whether through habit,
or courage,
50
00:06:13,120 --> 00:06:15,640
or dread of incurring treatment
yet worse,
51
00:06:17,080 --> 00:06:19,600
she has enough strength
to master herself,
52
00:06:20,080 --> 00:06:23,280
and about her nothing is visible
beyond a few shivers
53
00:06:23,440 --> 00:06:26,160
and spasmodic twitchings.
54
00:06:45,600 --> 00:06:49,440
The unheard of sufferings
this luckless creature has experienced
55
00:06:49,800 --> 00:06:52,080
have something too extraordinary
56
00:06:52,240 --> 00:06:54,960
for me not to open my eyes
upon my own self.
57
00:06:56,320 --> 00:06:59,600
These caprices of Heaven's hand
are enigmas
58
00:07:00,200 --> 00:07:03,040
it is not for us to sound.
59
00:07:13,200 --> 00:07:14,800
Farewell, Monsieur.
60
00:07:15,520 --> 00:07:18,640
The last mark of your friendship I ask
61
00:07:18,920 --> 00:07:22,600
is that you institute no perquisitions
62
00:07:22,760 --> 00:07:26,480
to discover
what shall have become of me.
63
00:07:28,000 --> 00:07:32,240
I await you in a better world.
64
00:07:32,880 --> 00:07:37,720
May the atonements I make to expiate
my crimes, in this place where I go
65
00:07:37,880 --> 00:07:40,720
to spend the unhappy years
that remain to me
66
00:07:41,640 --> 00:07:45,240
permit me to encounter you again
67
00:07:45,800 --> 00:07:47,080
someday.