1 00:00:03,000 --> 00:00:04,520 Hot showers, 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,760 flagellations with compressed air, 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,760 suction with cupping glasses. 4 00:00:09,240 --> 00:00:13,760 Beauty treatments could perfectly well come from Sade's imagination. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,400 Geneviève Dormann and Jacques Brissot 6 00:00:17,560 --> 00:00:21,360 saw in them the tortures of Justine. 7 00:00:22,360 --> 00:00:27,360 Permit me to conceal my name and birth, Madame. 8 00:00:27,920 --> 00:00:30,920 Without being illustrious, they are distinguished, 9 00:00:31,160 --> 00:00:34,640 and my origins did not destine me to the humiliation 10 00:00:34,800 --> 00:00:36,640 to which you see me reduced. 11 00:00:45,520 --> 00:00:49,760 Why lament your fate? For it is only in your power to remedy it. 12 00:01:18,520 --> 00:01:21,840 Strip naked! I exclaimed. 13 00:01:22,120 --> 00:01:23,720 Oh Heaven, 14 00:01:25,960 --> 00:01:27,360 what do you require? 15 00:01:38,000 --> 00:01:42,880 If, in a word, Nature moves herself, what do we want with a motor? 16 00:01:52,160 --> 00:01:55,560 And if the motor acts upon matter by causing it to move, 17 00:01:57,400 --> 00:02:00,040 how is it not itself material? 18 00:02:06,680 --> 00:02:08,960 Holy Majesty, Saintly One, 19 00:02:13,360 --> 00:02:15,600 Thou Who in this dreadful moment 20 00:02:16,080 --> 00:02:18,720 deign to flood my soul with a celestial joy, 21 00:02:22,360 --> 00:02:24,680 O my Protector and my Guide, 22 00:02:25,040 --> 00:02:26,960 I aspire to Thy bounties, 23 00:02:27,560 --> 00:02:29,680 I implore Thy clemency. 24 00:02:34,880 --> 00:02:37,560 I implore Thy clemency. 25 00:02:38,560 --> 00:02:40,160 I aspire to Thy bounties. 26 00:02:48,080 --> 00:02:49,520 Ah, Thérèse! 27 00:02:50,160 --> 00:02:52,640 If only you knew this fantasy's charms 28 00:02:52,880 --> 00:02:57,120 and understood what one experiences from the illusion of being a woman! 29 00:03:14,960 --> 00:03:17,640 Incredible inconsistency. 30 00:03:22,120 --> 00:03:24,160 If we dare complain, 31 00:03:25,320 --> 00:03:27,480 it is of being neglected. 32 00:03:28,480 --> 00:03:31,240 I was absorbed in these musings when suddenly, 33 00:03:32,200 --> 00:03:35,080 I heard the door to my cell open. 34 00:03:46,840 --> 00:03:48,760 You make me tremble. 35 00:03:54,000 --> 00:03:56,120 Where then are you leading me? 36 00:04:11,520 --> 00:04:14,160 Kind treatment is sweet indeed 37 00:04:15,240 --> 00:04:19,280 when for so long one has experienced naught but the most 38 00:04:19,480 --> 00:04:20,560 odious. 39 00:04:33,960 --> 00:04:36,600 These doctrines are dreadful. 40 00:04:37,320 --> 00:04:39,000 Oh, Father! 41 00:04:44,840 --> 00:04:46,160 Oh Heaven! 42 00:04:47,720 --> 00:04:50,800 Is it possible to be transported to such excesses! 43 00:04:51,440 --> 00:04:53,640 What infernal place is this! 44 00:05:03,360 --> 00:05:06,960 Only those spirits who are deep-learned in the heart of man 45 00:05:07,160 --> 00:05:11,000 might be able to account for this consequence of an aberration. 46 00:05:33,840 --> 00:05:35,080 Look ye, friend, 47 00:05:36,280 --> 00:05:38,400 a girl's a pretty thing, eh? 48 00:05:42,920 --> 00:05:47,480 That is how you will be treated, bitch, when you lag at the job. 49 00:06:07,960 --> 00:06:12,760 But whether through habit, or courage, 50 00:06:13,120 --> 00:06:15,640 or dread of incurring treatment yet worse, 51 00:06:17,080 --> 00:06:19,600 she has enough strength to master herself, 52 00:06:20,080 --> 00:06:23,280 and about her nothing is visible beyond a few shivers 53 00:06:23,440 --> 00:06:26,160 and spasmodic twitchings. 54 00:06:45,600 --> 00:06:49,440 The unheard of sufferings this luckless creature has experienced 55 00:06:49,800 --> 00:06:52,080 have something too extraordinary 56 00:06:52,240 --> 00:06:54,960 for me not to open my eyes upon my own self. 57 00:06:56,320 --> 00:06:59,600 These caprices of Heaven's hand are enigmas 58 00:07:00,200 --> 00:07:03,040 it is not for us to sound. 59 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 Farewell, Monsieur. 60 00:07:15,520 --> 00:07:18,640 The last mark of your friendship I ask 61 00:07:18,920 --> 00:07:22,600 is that you institute no perquisitions 62 00:07:22,760 --> 00:07:26,480 to discover what shall have become of me. 63 00:07:28,000 --> 00:07:32,240 I await you in a better world. 64 00:07:32,880 --> 00:07:37,720 May the atonements I make to expiate my crimes, in this place where I go 65 00:07:37,880 --> 00:07:40,720 to spend the unhappy years that remain to me 66 00:07:41,640 --> 00:07:45,240 permit me to encounter you again 67 00:07:45,800 --> 00:07:47,080 someday.