{{#widget:Qwant}}
« Combat Fatigue Irritability » : différence entre les versions
De MedFilm PPRD
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
| Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
|Fiche_ERC=Non | |Fiche_ERC=Non | ||
|Fiche_FNSNF=Non | |Fiche_FNSNF=Non | ||
|formatFilm=35 mm | |formatFilm=35 mm | ||
|formatCouleur=Noir et blanc | |formatCouleur=Noir et blanc | ||
|formatSon=Parlant | |formatSon=Parlant | ||
|realisateurs=Gene Kelly | |realisateurs=Gene Kelly | ||
|paysProd=États-Unis | |paysProd=États-Unis | ||
|languesOrigine=en | |languesOrigine=en | ||
|commanditaires=U.S. Navy | |||
|commanditaires=U.S. Navy | |archives=United States National Library of Medicine | ||
|archives=United States National Library of Medicine; | |acteurs=Gene Kelly; Jocelyn Brando; Lauren Gilbert | ||
|genre=Fiction | |genre=Fiction | ||
|duree=35 | |duree=35 | ||
|Clé de tri=Combat Fatigue Irritability | |Clé de tri=Combat Fatigue Irritability | ||
| Ligne 32 : | Ligne 30 : | ||
|Musique et bruitages=Non | |Musique et bruitages=Non | ||
|Images communes avec d'autres films=Non | |Images communes avec d'autres films=Non | ||
|admNotice=Ivan Melnik; Élisabeth Fuchs | |||
|Sujet={{HTSujet | |Sujet={{HTSujet | ||
|Langue=fr | |Langue=fr | ||
| Ligne 104 : | Ligne 103 : | ||
Après quelques instants où les parents se vantent des changements que la ville est en train de connaître et de la présence d'une grande usine de production de tanks à proximité (la guerre semble avoir un impact positif sur leur communauté), ils interrogent Lucas sur ce qu'il a vécu pendant ses 18 mois en mer et sur le naufrage. Il commence par leur répondre sur un ton calme mais la naïveté de leurs questions et son impossibilité à parler de cette expérience passée le mettent en colère. En hurlant, il leur ordonne de se taire et quitte la maison. La honte l'envahit, ses mains tremblent, son estomac est en feu. En ''voice over'', il explique qu'il n'a pas compris pourquoi sur le moment mais que maintenant il le sait. Le docteur Bush lui demande des précisions. "Ça m'a fait repenser à ces satanées valves. Je me suis retrouvé tendu comme un arc. (...) la terreur m'aveuglait." Le médecin précise que cette terreur est un élément important (''That being scared is certainly part of it.'')<br /> | Après quelques instants où les parents se vantent des changements que la ville est en train de connaître et de la présence d'une grande usine de production de tanks à proximité (la guerre semble avoir un impact positif sur leur communauté), ils interrogent Lucas sur ce qu'il a vécu pendant ses 18 mois en mer et sur le naufrage. Il commence par leur répondre sur un ton calme mais la naïveté de leurs questions et son impossibilité à parler de cette expérience passée le mettent en colère. En hurlant, il leur ordonne de se taire et quitte la maison. La honte l'envahit, ses mains tremblent, son estomac est en feu. En ''voice over'', il explique qu'il n'a pas compris pourquoi sur le moment mais que maintenant il le sait. Le docteur Bush lui demande des précisions. "Ça m'a fait repenser à ces satanées valves. Je me suis retrouvé tendu comme un arc. (...) la terreur m'aveuglait." Le médecin précise que cette terreur est un élément important (''That being scared is certainly part of it.'')<br /> | ||
Lucas marche dans la neige pendant longtemps sans arriver à mettre de l'ordre dans ses émotions. Il ne se comprend plus lui-même, il ne comprend plus sa famille et il est persuadé que c'est réciproque. Il ne voit plus qu'une chose à faire : se saouler. Comme il est le dernier client du bar ce jour-là, le barman a envie de bavarder et lui pose de nombreuses questions. Cette séquence permet au spectateur d'avoir la confirmation que Lucas a effectivement beaucoup voyagé : "zone continentale", Afrique, Pacifique. Cependant, la conversation tourne court parce que Lucas pense que le barman se moque de lui. Il l'attaque mais le barman a le dessus et le jette dehors en lui recommandant d'aller se réconcilier avec sa famille ou sa bonne amie. Cette séquence contient l'un des messages importants du film à l'adresse des soldats : "si vous vous sentez mal et en décalage avec votre entourage, l'alcool ne résoudra rien."<br /> | Lucas marche dans la neige pendant longtemps sans arriver à mettre de l'ordre dans ses émotions. Il ne se comprend plus lui-même, il ne comprend plus sa famille et il est persuadé que c'est réciproque. Il ne voit plus qu'une chose à faire : se saouler. Comme il est le dernier client du bar ce jour-là, le barman a envie de bavarder et lui pose de nombreuses questions. Cette séquence permet au spectateur d'avoir la confirmation que Lucas a effectivement beaucoup voyagé : "zone continentale", Afrique, Pacifique. Cependant, la conversation tourne court parce que Lucas pense que le barman se moque de lui. Il l'attaque mais le barman a le dessus et le jette dehors en lui recommandant d'aller se réconcilier avec sa famille ou sa bonne amie. Cette séquence contient l'un des messages importants du film à l'adresse des soldats : "si vous vous sentez mal et en décalage avec votre entourage, l'alcool ne résoudra rien."<br /> | ||
Lucas rentre chez lui en titubant et va se coucher. Ses parents sont déjà au lit mais encore réveillés. L'incompréhension et l'inquiétude se lisent sur leur visage. (19'45)<br /> | Lucas rentre chez lui en titubant et va se coucher. Ses parents sont déjà au lit mais encore réveillés. L'incompréhension et l'inquiétude se lisent sur leur visage. Sur leur lit, un quilt en patchwork à blocs Nine-Patch et Lemoyne Star contribue à suggérer une atmosphère douillette et des valeurs familiales traditionnelles. Gros plan de six secondes sur le visage troublé de Lucas. (19'45)<br /> | ||
Dans les jours suivants, la moindre contrariété fait réagir Lucas avec violence. Il manque notamment de patience avec les petits frères de Sue. Il ne sent bien qu'avec ses copains revenus de la guerre. Le mystère qui entourait Burt Haskins est éclairci. Ce dernier a perdu un bras en Allemagne mais la famille de Lucas n'a pas voulu le lui dire pour le "ménager" (''They thought they'd spare my feelings''). Dans un bar, Lucas discute avec trois copains (dont Burt) revenus de la guerre ou en permission. Ils prévoient de louer un local pour créer une sorte de club (d'anciens combattants) où ils pourraient "discuter, avoir un bar, organiser des fêtes" (''shooting the breeze, have a bar, throw parties'') lorsqu'ils seront plus nombreux à être rentrés. Cette séquence peut être rapprocher de l'une de celles du film [[Assignment Home]] [09'37-où le médecin propose à Henry de prendre part au club qu'il anime tous les mercredis pour discuter de ce qui pourrait fait pour faire progresser leur communauté (''Henry, we’ve got a little local club around here that meets every Wednesday night. A bunch of the fellows get together and discuss plans to improve the community. Like to have you come over.'') Il s'agit de reprendre des relations sociales et d'être un membre actif de sa communauté. | Dans les jours suivants, la moindre contrariété fait réagir Lucas avec violence. Il manque notamment de patience avec les petits frères de Sue. Il ne sent bien qu'avec ses copains revenus de la guerre. Le mystère qui entourait Burt Haskins est éclairci. Ce dernier a perdu un bras en Allemagne mais la famille de Lucas n'a pas voulu le lui dire pour le "ménager" (''They thought they'd spare my feelings''). Dans un bar, Lucas discute avec trois copains (dont Burt) revenus de la guerre ou en permission. Ils prévoient de louer un local pour créer une sorte de club (d'anciens combattants) où ils pourraient "discuter, avoir un bar, organiser des fêtes" (''shooting the breeze, have a bar, throw parties'') lorsqu'ils seront plus nombreux à être rentrés. Cette séquence peut être rapprocher de l'une de celles du film [[Assignment Home]] [09'37-où le médecin propose à Henry de prendre part au club qu'il anime tous les mercredis pour discuter de ce qui pourrait fait pour faire progresser leur communauté (''Henry, we’ve got a little local club around here that meets every Wednesday night. A bunch of the fellows get together and discuss plans to improve the community. Like to have you come over.'') Il s'agit de reprendre des relations sociales et d'être un membre actif de sa communauté. | ||
| Ligne 160 : | Ligne 159 : | ||
|Langue=fr | |Langue=fr | ||
}} | }} | ||
|Documents_Externes={{Documents externes}} | |Documents_Externes={{Documents externes}} | ||
|themesMedicaux=613.6@ 616-001@ 616-01@ 616-07@ 616.89 | |themesMedicaux=613.6@616-001@616-01@616-07@616.89 | ||
}} | }} | ||
Version du 12 janvier 2023 à 11:44
Avertissement : cette fiche n'a pas encore été relue et peut se révéler incomplète ou inexacte.
Si vous rencontrez un problème d'affichage du film ou des sous-titres , veuillez essayer un autre navigateur.
Titre :
Combat Fatigue Irritability
Année de production :
Pays de production :
Réalisation :
Interprétation :
Durée :
35 minutes
Format :
Parlant - Noir et blanc - 35 mm
Langues d'origine :
Sous-titrage et transcription :
Commanditaires :
Archives détentrices :
Générique principal
Contenus
Thèmes médicaux
- Risques professionnels. Santé et hygiène professionnelle
- Traumatismes. Lésions. Blessures
- Aspects divers de la maladie, du patient et de l'intervention médicale
- Séméiologie générale. Symptomatologie. Signes et symptômes. Examens. Diagnostic. Propédeutique
- Psychiatrie. Pathologies psychiatriques. Psychopathologie. Phrénopathies. Psychoses. Anomalies mentales. États psychiques et mentaux morbides. Désordres émotionnels et comportementaux
Sujet
Genre dominant
Résumé
Contexte
Éléments structurants du film
- Images de reportage : Non.
- Images en plateau : Non.
- Images d'archives : Non.
- Séquences d'animation : Non.
- Cartons : Non.
- Animateur : Non.
- Voix off : Non.
- Interview : Non.
- Musique et bruitages : Non.
- Images communes avec d'autres films : Non.
Comment le film dirige-t-il le regard du spectateur ?
Comment la santé et la médecine sont-elles présentées ?
Diffusion et réception
Où le film est-il projeté ?
Communications et événements associés au film
Public
Audience
Descriptif libre
Notes complémentaires
Références et documents externes
Contributeurs
- Auteurs de la fiche : Ivan Melnik, Élisabeth Fuchs
- Transcription Anglais : Nicolas Guechi
- Sous-titres Français : Élisabeth Fuchs, Nicolas Guechi

