{{#widget:Qwant}}
« Orthophoniste » : différence entre les versions
De MedFilm PPRD
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
| Ligne 76 : | Ligne 76 : | ||
Nouvelle séance de démutisation, cette fois avec un jeune garçon. La séance se passe en public. Non seulement Laure et Florence sont présentes mais on distingue également un homme et une femme au fond de la salle (les parents de l'enfant ?), ainsi qu'une troisième personne derrière Florence. L'enfant répète de façon trainante les mots "un piano" que l'orthophoniste a écrits sur une feuille de papier, à la fois avec l'alphabet latin et avec l'alphabet phonétique. (03:10)<br> | Nouvelle séance de démutisation, cette fois avec un jeune garçon. La séance se passe en public. Non seulement Laure et Florence sont présentes mais on distingue également un homme et une femme au fond de la salle (les parents de l'enfant ?), ainsi qu'une troisième personne derrière Florence. L'enfant répète de façon trainante les mots "un piano" que l'orthophoniste a écrits sur une feuille de papier, à la fois avec l'alphabet latin et avec l'alphabet phonétique. (03:10)<br> | ||
'''Les missions de l'orthophoniste'''<br> | '''Les missions de l'orthophoniste'''<br> | ||
Pendant que le garçon fait ses esxercices, la voix off continue à parler du travail de l'orthophoniste. Dans cette explication, on relève la phrase suivante : "(...) c'est tout de même utile d'employer le langage qui circule le plus couramment parmi les gens." On peut l'interpréter comme une justification de la méthode oraliste (d'où les séances de démutisation) par rapport à l'acquisition de la langue des signes par les enfants sourds, les positions des professionnels du domaine étant à l'époque extrêmement tranchées et complétement opposées à l'apprentissage et à l'utilisation de la langue des signes.<br> | |||
Dialogue entre les deux orthophonistes et Laure et Florence. Les heunes femmes expliquent que le langage est notre outil de communication et qu'il faut qu'il le devienne également pour les enfants sourds. Pour cela, elles utilisent des techniques et appareils de visualisation de la voix. La petite séquence de questions-réponses qui suit est entrecoupé de courts extraits de séances d'orthophonie.<br> | |||
}} | }} | ||
|Notes complémentaires={{HTNotes | |Notes complémentaires={{HTNotes | ||
Version du 30 janvier 2023 à 16:50
Avertissement : cette fiche n'a pas encore été relue et peut se révéler incomplète ou inexacte.
Pour voir ce film dans son intégralité veuillez vous connecter.
Si vous rencontrez un problème d'affichage du film ou des sous-titres , veuillez essayer un autre navigateur.
Titre :
Orthophoniste
Série :
Année de production :
Pays de production :
Réalisation :
Durée :
16 minutes
Format :
Parlant - Couleur -
Langues d'origine :
Sous-titrage et transcription :
Sociétés de production :
Archives détentrices :
Corpus :
Générique principal
Contenus
Thèmes médicaux
- Aspects divers de la maladie, du patient et de l'intervention médicale
- Personnes et caractéristiques personnelles en pathologie. Caractéristiques du patient
- Traitement
- Stomatologie. Cavité orale. Affections de la bouche et des dents
Sujet
Genre dominant
Résumé
Contexte
Éléments structurants du film
- Images de reportage : Oui.
- Images en plateau : Non.
- Images d'archives : Non.
- Séquences d'animation : Non.
- Cartons : Non.
- Animateur : Non.
- Voix off : Non.
- Interview : Oui.
- Musique et bruitages : Non.
- Images communes avec d'autres films : Non.
Comment le film dirige-t-il le regard du spectateur ?
Comment la santé et la médecine sont-elles présentées ?
Diffusion et réception
Où le film est-il projeté ?
Communications et événements associés au film
Public
Audience
Descriptif libre
Notes complémentaires
Références et documents externes
Contributeurs
- Auteurs de la fiche : Élisabeth Fuchs

