{{#widget:Qwant}}

Combat Fatigue Irritability (1945)

De MedFilm PPRD



Avertissement : cette fiche n'a pas encore été relue et peut se révéler incomplète ou inexacte.



Si vous rencontrez un problème d'affichage du film ou des sous-titres , veuillez essayer un autre navigateur.

Titre :
Combat Fatigue Irritability
Année de production :
Pays de production :
Réalisation :
Interprétation :
Durée :
35 minutes
Format :
Parlant - Noir et blanc - 35 mm
Langues d'origine :
Sous-titrage et transcription :
Commanditaires :
Archives détentrices :

Générique principal

UNITED STATES NAVY TRAINING FILM
RESTRICTED
P. S. L. 1945
COMBAT FATIGUE IRRITABILITY

Contenus

Thèmes médicaux

Sujet

Pendant la Seconde Guerre mondiale, un jeune sous-marinier dont le sous-marin a coulé lors d'une attaque japonaise est hospitalisé dans un service de psychiatrie de la Navy. Lors de groupes de parole animés par le psychiatre du service, il est amené à se remémorer les événements qui l'ont conduit à souffrir d'"irritabilité par épuisement au combat" (inclus aujourd'hui dans le "syndrome de stress post-traumatique"). C'est en acceptant ses émotions (peur, soulagement d'être sorti du sous-marin, culpabilité concernant ses camarades décédés dans l'attaque, etc) qu'il pourra "redevenir lui-même', sortir de l'hôpital et reprendre la vie civile.

Genre dominant

Fiction

Résumé

Contexte

Ce film fait partie d'un vaste corpus de films consacrés aux troubles psychologiques et psychiatriques des soldats tournés par la Navy ou d'autres divisions de l'armée américaine dans les années 1940 et 1950. Ce corpus comprend :
Combat Exhaustion (1943)
Introduction To Combat Fatigue (1944)
The Inside Story (1944)
The_N.P._Patient (1944)
Insomnia (1945)
Assignment Home (1945)
Combat Fatigue Psychosomatic Disorders (1946)
Let there be light (1946)
Shades of grey (1948)
Combat Psychiatry - The Battalion Medical Officer (1954)
Combat Psychiatry - The Division Psychiatrist (1954)

Éléments structurants du film

  • Images de reportage : Non.
  • Images en plateau : Non.
  • Images d'archives : Non.
  • Séquences d'animation : Non.
  • Cartons : Non.
  • Animateur : Non.
  • Voix off : Non.
  • Interview : Non.
  • Musique et bruitages : Non.
  • Images communes avec d'autres films : Non.

Comment le film dirige-t-il le regard du spectateur ?

Pour éveiller l'intérêt des spectateurs, le film fait un appel à un acteur dont la carrière a commencé à prendre de l'ampleur depuis quelques années Gene Kelly. En effet, il a débuté à Broadway dans la comédie musicale Leave it to me"" en 1938 et a véritablement été remarqué dans Pal Joey en 1940. Il a tourné For Me and My Gal avec Judy Garland en 1942, film dont le succès et les critiques positives lui ont valu une certaine notoriété. En 1944, il a tourné Cover Girl avec Rita Hayworth. Le succès en a été retentissant. Son film suivant, Escale à Hollywood avec Frank Sinatra, lui a valu d'être nommé pour l'Oscar du meilleur acteur.) On notera qu'avant de jouer dans Combat Fatigue Irritability, Gene Kelly avait déjà tenu des rôles de soldat, par exemple dans Thousands Cheers' (1943), Anchors Aweigh (1945) et The Cross of Lorraine (1945)

De nombreux flashbacks émaillent le film. Ils correspondent à des moments où le héros raconte ce qui lui est arrivé aux participants du groupe de parole. Ces séquences sont bien évidemment beaucoup plus vivantes que s'il se trouvait juste assis sur sa chaise en train de parler. Elles permettent au spectateur de se représenter ce qui lui est arrivé, de percevoir les émotions de tous les protagonistes et éventuellement de s'identifier à eux ou d'éprouver de l'empathie pour eux.

Comment la santé et la médecine sont-elles présentées ?

Le personnel médical (auxiliaire sanitaire, psychiatre) est à la fois ferme et bienveillant. Le médecin fait venir le héros dans son bureau pour l'encourager à s'exprimer au sein du groupe de parole car c'est pour lui la clé de son rétablissement. Les soldats bénéficient de prises en charge variées (médicaments, entretiens individuels avec le médecin, entretiens informels avec les auxiliaires sanitaires, groupe de parole, ergothérapie, activités sportives, etc.)

Diffusion et réception

Où le film est-il projeté ?

Casernes militaires.

Communications et événements associés au film

Public

Soldats de l'US Navy.

Audience

Descriptif libre

Le titre du film Combat Fatigue Irritability se superpose à des cadrans qui étaient probablement reconnaissables pour les destinataires d'origine du film (soldats de l'US Navy). Il s'agit de cadrans qui se trouvaient dans la salle des machines des sous-marins. (On apprendra plus tard que le héros devait garder les yeux rivés sur eux en permanence et que cela lui posait problème.)
Heures de repos dans un service de psychiatrie de l'armée
Int. jour. Dans l'une des salles d'un établissement hospitalier militaire, deux rangées de lit se font face à face. De jeunes hommes couchés sur les lits ou assis entre les lits discutent de façon indistincte. Un auxiliaire apporte un médicament à un patient couché en lui expliquant que le médecin a dit que cela le soulagerait. Le patient avale le cachet sans enthousiasme et sans croiser le regard du soignant. Il se recouche, le regard dans le vide. Des photos de son épouse et de ses enfants sont posées sur sa table de nuit. Travelling sur l'une des rangées de lit, ce qui permet d'avoir un aperçu de la diversité des patients : deux d'entre eux lisent des magazines, un autre est immobile sur une chaise et garde les yeux baissés, deux soldats bavardent. Nouveau plan sur deux hommes qui jouent aux cartes. Le premier est plongé dans ses réflexions, le second s'impatiente. Un auxiliaire sanitaire vient le chercher car le docteur Bush demande à le voir. Le soldat, Lucas, jure et jette ses cartes sur le lit avant de se lever et de suivre l'auxiliaire. (01:40)
Entretien entre le soldat Lucas et le docteur Bush
Le médecin commence par proposer une cigarette à Lucas, probablement pour le mettre à l'aise. Lucas refuse, le médecin s'en allume une. Il a remarqué que Lucas ne s'exprime pas pendant les séances de groupe de parole. Lucas est assis sur sa chaise les bras croisés. Il regarde le médecin en coin, d'un air maussade et légèrement agressif. Il lui répond de même mais de façon assez laconique. Le médecin lui fait remarquer que les autres "vident leur sac" (get a few things off their chests) pendant ces séances et qu'il devrait se rendre compte que ça lui fait du bien. Ensuite, il l'interroge sur le navire sur lequel il se trouvait : le Montandan qui a été coulé par une torpille japonaise dans l'archipel des Philippines. Le médecin demande à Lucas de confirmer qu'il était bien chauffeur sur le Montandan. Lucas répond d'un air vexé qu'i l'est toujours, ce que le docteur Bush concède d'un air un peu gêné. Lucas explique sur un ton de reproche que son travail est difficile mais que personne ne le comprend, ce qui l'agace beaucoup. Bush suggère que certains (sous-entendu lui) le comprennent. Lucas exprime ses doutes sans détour, les bras toujours croisés d'un air de défi. Flashback qui permet de se rendre compte visuellement de la situation dans laquelle Lucas travaillait sur le Montandan : équipé d'un gilet de sauvetage, il doit en permanence garder les yeux rivés sur des cadrans et ajuster quelques valves. Il explique en voix off combien la température (plus de 50°C) augmentait la pénibilité de la situation. Son visage est luisant de transpiration. Il se plaint de ne jamais voir venir le danger, contrairement aux matelots postés sur le pont supérieur qui ont beaucoup plus de liberté de mouvement. Toujours sur un ton agressif, il décrit un grand sentiment d'impuissance qui s'exprime par des brûlures d'estomac et les mains qui tremblent. Raccord sur ses mains qui tremblent, ce qui permet de revenir à son entretien avec le docteur Bush. il se lève en s'exclamant que cela ne lui ressemble pas (this isn't me, Doctor.) Bush l'interroge sur ce qu'il a ressenti quand il s'est retrouvé dans l'eau. Lucas affirme en haussant la voix qu'il s'est senti content d'être sorti de ce trou, comme n'importe qui l'aurait été à sa place. Bush le contredit : tout le monde n'aurait pas forcément eu ce sentiment et il faut que Lucas l'accepte. Il lui fait aussi remarquer que son soulagement n'a probablement pas duré longtemps. Après quelques instants, Lucas se rassied et admet qu'il a eu l'impression d'avoir laissé tomber ses copains. Dans un enchainement logique un peu difficile à suive, le médecin lui explique que tout le monde sur le navire éprouvait de la peur, un sentiment normal au combat, mais que contrairement aux autres, il refusait d'accepter sa peur, tentait de la combattre et a fini par la laisser le contrôler. Il faut maintenant que Lucas accepte son sentiment de culpabilité et qu'il réussisse à le vaincre en apprenant à gérer la peur que tout soldat éprouve normalement au combat. C'est le seul moyen de se débarrasser de ses réactions hargneuses, de ses brûlures d'estomac et autres manifestations désagréables. Une alternance de champ/contre-champ montre tour à tour le visage énergique du médecin qui essaie de convaincre son patient par un discours logique et celui de Lucas qui garde les yeux baissés et se montre réfractaire à ces arguments, même s'il répond poliment "Yes, Sir." (06:03)
Renforcement du message du médecin par un autre soignant
L'auxiliaire sanitaire qui était venu chercher Lucas le raccompagne dans son dortoir. Lucas lui rapporte ce que le médecin lui a dit et ce qu'il en pense lui-même : ce n'est pas la peur son problème. L'auxiliaire sanitaire reprend le discours du médecin mais avec des mots plus simples, des parallèles avec sa situation personnelle et une plus grande proximité physique (l'auxiliaire pose la main sur l'épaule de Lucas puis s'assied sur une chaise à l'envers au pied du lit du soldat). Il insiste sur l'importance du rôle de chacun au sein de l'armée, même lorsqu'il s'agit de quelque chose d'aussi banal que "tourner une petite valve" pour pouvoir tous ensemble "rosser l'ennemi" (Together, we're giving the ennemy a hell of a licking). Lucas donne alors une information supplémentaire : il a commencé par rentrer chez lui et ça n'allait pas trop mal. Mais c'est la vision du personnel administratif, qu'il appelle des "tire-au-flanc" (shining their pants, goldbricking), qui a déclenché l'état d'agacement et d'agressivité perpétuel dans lequel il se trouve actuellement. (07'40)
Flashback: l'incident de la file d'attente
Lucas se souvient que seulement deux heures après son arrivée dans une caserne américaine, ses camarades et lui ont été forcés de se disperser alors qu'ils attendaient l'ouverture de la petite épicerie du lieu. Il a voulu protester mais il s'est trouvé en butte à l'intransigeance du soldat qui leur demandait de partir. De même, il se rappelle d'autres souvenirs qui lui ont donné l'impression d'être mal traité ou de se heurter à des incohérences : un soldat lui a demandé de redresser son béret parce qu'il fallait rester "discipliné à bord" (This is a taut ship), expression imagée qui l'a fait réagir de façon agressive et moqueuse parce qu'ils ne se trouvaient pas réellement sur un bateau à ce moment-là ; une comptable a refusé de lui verser son salaire alors qu'il s'apprêtait à partir en permission pour des raisons administratives. Dans les trois cas, Lucas a ressenti une énorme colère par rapport à ce qu'il a perçu à la fois comme l'inertie du système, la mauvaise volonté de ses interlocuteurs et l'énorme décalage entre leur attitude et la réalité de la guerre.
Toujours dans le flashback, Lucas raconte à un camarade combien il se réjouit de pouvoir bientôt partir en permission. Il exprime l'espoir d'être réaffecté sur un bateau après cela. (09'32)
Groupe de parole
Plan poitrine sur Lucas qui se plaint de nouveau des "tire-au-flanc". On distingue un soldat à côté de lui, un autre dans le fond, ainsi qu'une chaise vide. La caméra dézoome. Une douzaine de soldats en tout sont assis sur trois rangées de chaises dans une pièce qui ressemble à une salle de classe. On reconnaît deux des patients du début. Le docteur Bush est assis au bureau, comme un maître d'école. La plupart des soldats ont les yeux baissés. Seul Lucas dirige occasionnellement son regard vers la personne qui parle. Tous ceux qui interviennent expriment une forte hostilité contre les civils qui "ne les comprennent pas" et se font "porter pâle si souvent".
Plan poitrine sur le médecin qui leur fait remarquer combien ils sont de mauvaise humeur (irritable) ce matin. Il explique que cela leur fait perdre le contact avec autrui mais surtout que leur haine des civils et des marins à terre est un symptôme de leur maladie. Ce faisant, il se lève et s'assied sur un coin du bureau, réduisant ainsi la distance physique avec les patients. Pour lui, il faut que chacun trouve la cause de ses symptômes, en lien avec une peur normale, nécessaire mais mal gérée et toujours présente en eux. L'un des patients demande pourquoi ils ne peuvent quitter l'hôpital, ce qui leur permettrait d'oublier la vie militaire. Pour répondre à cette question, Le médecin demande à Lucas de raconter comment s'est passée sa fameuse permission de 30 jours. Lucas explique que sa permission était nulle (lousy) et que sans elle, il ne serait pas coincé dans cet hôpital. (11'45)
Flashback : la permission de Lucas
Lucas arrive chez lui en train. Ses parents et sa fiancée, Sue, l'attendent sur le quai de la gare. Retrouvailles joyeuses et émues. Ils ne s'étaient pas revus depuis plus de deux ans. Pendant le diner, en tout point conforme à ce dont Lucas avait rêvé depuis tout ce temps, les parents se réjouissent que tout soit redevenu "comme au bon vieux temps" (just like old times, just like it used to be). Lucas se fige alors un court instant. Manifestement, cette réflexion le trouble. Mais il se lève de table vivement comme pour évacuer cette émotion et remercie sa mère sur un ton humoristique : "Excellent frichti, Maman. Presque aussi bon que celui de la Navy" (That sure was some chow, Mum. Almost as good as Navy chow). Toute la famille passe au salon. Les parents parlent du rationnement, notamment en essence, qui les oblige à limiter leurs déplacements et leur complique la vie. Il semble que le responsable du comité de rationnement ait refusé un passe-droit à M. Lucas père en raison d'une vieille rancœur (c'est du moins l'explication qu'en donne M. Lucas). Gros plan sur le visage de Lucas qui essaie de maîtriser son trouble et de faire preuve d'empathie. Il commence probablement à éprouver le sentiment d'hostilité envers les civils dont il est question plus tôt dans le groupe de parole. Ce sentiment naît de l'impression de décalage qu'éprouve Lucas par rapport à sa famille et de son incapacité à exprimer ce qu'il a vécu et ressenti lors de l'attaque de son sous-marin. Les soucis des civils lui paraissent ridicules et anodins. (13'40)
Mme Lucas exprime de nouveau son bonheur de revoir son fils assis près de Sue. Cette fois-ci, Lucas lui répond de façon assez vive que c'est la dixième fois qu'elle le dit. Mme Lucas et Sue le regardent d'un air surpris et baissent les yeux. Sue veut changer de conversation et annonce que Burt Haskins, manifestement un de leurs amis, vient de rentrer. Lucas demande s'il est en permission. Sue répond qu'il est rentré d'Allemagne puis baisse les yeux, gênée. Il y a manifestement quelque chose qu'elle ne dit pas. Lucas s'en rend compte mais l'interprète mal. Il accuse sa famille de le traiter comme un étranger. Sa mère est choquée mais son père admet qu'il leur ait un peu étranger (Maybe you're right. You are a bit of a stranger) parce qu'il a beaucoup voyagé et qu'il a vu "des tas de choses qui [leur] sont inconnues". Cette phrase accentue le décalage entre les deux hommes parce qu'ils ne lui attribuent pas le même sens. M. Lucas père n'est pas loin de se représenter la vie de son fils comme celle d'un touriste qui a la chance des découvrir toutes sortes d'endroits exotiques. Pour Lucas lui-même, ces "choses inconnues" sont plutôt les difficultés et les horreurs de la guerre, ainsi que le naufrage qu'il a vécu même si à ce stade du film, le spectateur n'a encore que très peu d'informations à ce sujet.
Après quelques instants où les parents se vantent des changements que la ville est en train de connaître et de la présence d'une grande usine de production de tanks à proximité (la guerre semble avoir un impact positif sur leur communauté), ils interrogent Lucas sur ce qu'il a vécu pendant ses 18 mois en mer et sur le naufrage. Il commence par leur répondre sur un ton calme mais la naïveté de leurs questions et son impossibilité à parler de cette expérience passée le mettent en colère. En hurlant, il leur ordonne de se taire et quitte la maison. La honte l'envahit, ses mains tremblent, son estomac est en feu. En voice over, il explique qu'il n'a pas compris pourquoi sur le moment mais que maintenant il le sait. Le docteur Bush lui demande des précisions. "Ça m'a fait repenser à ces satanées valves. Je me suis retrouvé tendu comme un arc. (...) la terreur m'aveuglait." Le médecin précise que cette terreur est un élément important (That being scared is certainly part of it.)
Lucas marche dans la neige pendant longtemps sans arriver à mettre de l'ordre dans ses émotions. Il ne se comprend plus lui-même, il ne comprend plus sa famille et il est persuadé que c'est réciproque. Il ne voit plus qu'une chose à faire : se saouler. Comme il est le dernier client du bar ce jour-là, le barman a envie de bavarder et lui pose de nombreuses questions. Cette séquence permet au spectateur d'avoir la confirmation que Lucas a effectivement beaucoup voyagé : "zone continentale", Afrique, Pacifique. Cependant, la conversation tourne court parce que Lucas pense que le barman se moque de lui. Il l'attaque mais le barman a le dessus et le jette dehors en lui recommandant d'aller se réconcilier avec sa famille ou sa bonne amie. Cette séquence contient l'un des messages importants du film à l'adresse des soldats : "si vous vous sentez mal et en décalage avec votre entourage, l'alcool ne résoudra rien."
Lucas rentre chez lui en titubant et va se coucher. Ses parents sont déjà au lit mais encore réveillés. L'incompréhension et l'inquiétude se lisent sur leur visage. Sur leur lit, un quilt en patchwork à blocs Nine-Patch et Lemoyne Star contribue à suggérer une atmosphère douillette et des valeurs familiales traditionnelles. Gros plan de six secondes sur le visage troublé de Lucas. (19'45)
Dans les jours suivants, la moindre contrariété fait réagir Lucas avec violence. Il manque notamment de patience avec les petits frères de Sue. Il ne sent bien qu'avec ses copains revenus de la guerre. Le mystère qui entourait Burt Haskins est éclairci. Ce dernier a perdu un bras en Allemagne mais la famille de Lucas n'a pas voulu le lui dire pour le "ménager" (They thought they'd spare my feelings). Dans un bar, Lucas discute avec trois copains (dont Burt) revenus de la guerre ou en permission. Ils prévoient de louer un local pour créer une sorte de club (d'anciens combattants) où ils pourraient "discuter, avoir un bar, organiser des fêtes" (shooting the breeze, have a bar, throw parties) lorsqu'ils seront plus nombreux à être rentrés. Cette séquence peut être rapprocher de l'une de celles du film Assignment Home [09'37-où le médecin propose à Henry de prendre part au club qu'il anime tous les mercredis pour discuter de ce qui pourrait fait pour faire progresser leur communauté (Henry, we’ve got a little local club around here that meets every Wednesday night. A bunch of the fellows get together and discuss plans to improve the community. Like to have you come over.) Il s'agit de reprendre des relations sociales et d'être un membre actif de sa communauté. (20:45)
Dans une église, Lucas, ses parents et Sue assistent à un service religieux ou à un concert. En voix off, Lucas explique que "ça ne collait plus" entre Sue et lui (We couldn't hit it off anymore, "Ça ne collait plus entre nous"), sauf quand ils n'avaient pas besoin de parler. Effectivement, tant qu'ils sont dans l'incapacité de parler à l'église, ils échangent des regards complices et se tiennent la main. Les parents de Lucas le remarquent et se regardent d'un air attendri et heureux. Le choix du poème chanté par les deux solistes, The Glories of Our Blood and State, extrait de la pièce de théâtre The Contention of Ajax and Ulysses" de James Shirley (1596-1666), surprend dans un film militaire dans la mesure où il dénonce la vacuité des exploits guerriers et les souffrances liées à la guerre. La fin de la deuxième strophe en particulier (elle n'est pas chantée dans le film) résonne d'une façon particulière par rapport au thème de l'épuisement au combat : their strong nerves at last must yield ("Finalement, leurs solides nerfs doivent céder.").
En revanche, lorsque Lucas et Sue se retrouvent en promenade à l'extérieur, ils ont du mal à se comprendre. Sue se remémore des souvenirs de l'époque où ils étaient ensemble au lycée, notamment la demande en mariage de Lucas. Il lui reproche d'avoir mis du temps à accepter. Sue explique qu'ils étaient trop jeunes à ce moment-là mais Bob regrette tout ce temps perdu : ils pourraient être déjà mariés. Sue pense que la guerre ne durera plus très longtemps et que tout redeviendra comme avant. Ce n'est pas l'avis de Bob qui lui rappelle avec un peu d'agressivité que leur ami Burt ne pourra plus venir nager avec leur bande comme avant la guerre.






[20 :47 - 21 :52]

Dans cette scène, Lucas, sa fiancée et ses parents vont à l'église, la scène montre l'impact positif que le service religieux a sur Lucas, les parents font attention à eux, tout le monde est heureux.

[21 :52 - 23 :48]

Cette scène montre également la manifestation du syndrome de stress post-traumatique qui a affecté la relation personnelle de Lucas avec sa fiancée. Il la réprimande pour son changement d'avis et l'abandonne au milieu de la forêt.

[23 :48 - 25 :59]

Cette scène illustre aussi la manifestation du syndrome de stress post-traumatique. Au début, on voit l'atmosphère amicale de deux hommes qui se sont réunis pour chasser le lièvre. Au milieu de la scène, alors que Lucas s'apprête à tirer sur le lièvre, il a un flash-back qui le déséquilibre psychologiquement et provoque une dépression nerveuse.

[25 :59 - 27 :24]

Cette scène montre à Lucas pourquoi il est venu à la Croix-Rouge et pourquoi il ne veut pas rentrer chez lui. Alors qu'il raconte ses histoires, son état empire, il fait une dépression nerveuse et le médecin l'emmène dans sa chambre.

[27 :24 - 28 :42]

Le médecin fait sortir Lucas de la salle de thérapie de groupe pour l'emmener dans la salle et lui propose de s'allonger sur le canapé. Il le calme, lui donne un sédatif et retourne dans la salle de thérapie de groupe.

[28 :42 - 30 :06]

Dans cette scène, le médecin commence la thérapie de groupe en racontant à Lucas comment il a survécu au naufrage et en citant ce qui lui est arrivé en temps de paix et comment cela a affecté son maintien dans la société.

[30 :06 - 34 :55]

Dans la scène finale, le médecin en thérapie de groupe résume l'histoire de Lucas, un patient qui, en tant que simple soldat sur un navire, était un bon soldat et un bon être humain et qui a souffert de troubles post-traumatiques après un naufrage. Ce syndrome a affecté sa vie paisible : il est devenu impoli envers les autres, s'est emporté contre sa femme, est devenu l'instigateur de bagarres et a généralement mené une vie autodestructrice. Le principal problème était que personne ne le comprenait et que lui-même ne comprenait pas ce qui lui arrivait. Cependant, le travail et l'activité physique l'ont aidé. À la fin de la scène, le médecin a expliqué que Lucas était déprimé depuis longtemps et il leur a clairement montré comment y faire face.

[34 :55 - 35 :05]

La dernière partie du film.

Notes complémentaires

Sur le site Medical Movies on the Web, Combat Fatigue Irritabillity est analysé par Michael Sappol de l'History of medecine Division de la National Library of Medicine. Titre de l'article: Gene Kelly's unknown wartime star turn. https://www.nlm.nih.gov/hmd/collections/films/medicalmoviesontheweb/combatfatigueessay.html (consulté le 9 juillet 2018)

À (20ː57), Lucas, sa fiancée et les parents de cette dernière assistent à un concert (ou à un office religieux). Les deux solistes chantent la première strophe d'un poème de James Shirley (1596-1666) intitulé the Glories of Our Blood and State dans lequel le poète dénonce la vacuité des exploits guerriers et les souffrances liées à la guerre, y compris pour la psyché des soldats (But their strong nerves at last must yield).

Références et documents externes

Contributeurs

  • Auteurs de la fiche : Ivan Melnik, Élisabeth Fuchs
  • Transcription Anglais : Nicolas Guechi
  • Sous-titres Français : Élisabeth Fuchs, Nicolas Guechi