{{#widget:Qwant}}

« Traduction:3254 » : différence entre les versions

De MedFilm PPRD
m (Remplacement de texte : « {{FicheSousTitres↵|film » par « {{FicheSousTitres |refST=Oui |film »)
Balise : Révoqué
m (Automate-maintenance a déplacé la page Dict:3254 vers Traduction:3254 sans laisser de redirection)
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{FicheSousTitres
{{FicheSousTitres
|refST=Oui
|film=Highland doctor
|film=Highland doctor
}}
}}

Dernière version du 16 février 2023 à 17:23

Transcriptions et sous-titres de Highland doctor.


Anglais, Gaélique écossais (Transcription)
Auteurs :Thibault Riegert, Aisling Shalvey
Validation linguistique : Autovalidation
Validation scientifique :Néant
Fichier sous-titres :Highland doctor.pdf
À (17ː00), le court passage en gaélique a été transcrit phonétiquement et à l'aide de l'alphabet latin par Mme Aisling Shalvey. Cependant, on notera qu'à l'époque où ce film a été tourné, les différents dialectes gaéliques régionaux n'avaient pas encore été standardisés (la standardisation date des années 1960) et s'écrivaient probablement avec un alphabet spécifique.



Français (Sous-titres)
Auteurs :Thibault Riegert, Camille Mohnhaupt
Validation linguistique : Élisabeth Fuchs
Validation scientifique :Néant
Fichier sous-titres :Highland Doctor fr.stl, Highland Doctor fr.srt