{{#widget:Qwant}}
« Traduction:3254 » : différence entre les versions
De MedFilm PPRD
(Page créée avec « {{FicheSousTitres}} {{SousTitres |nature=Transcription |langues=en, gd, |fichiers=Highland doctor.pdf; |auteurs=Thibault Riegert; Aisling Shalvey; |Transcription_autovalidée=Non |notes=À (17ː00), le court passage en gaélique a été transcrit phonétiquement et à l'aide de l'alphabet latin par Mme Aisling Shalvey. Cependant, on notera qu'à l'époque où ce film a été tourné, les différents dialectes gaéliques régionaux n'avaient pas encore été stand... ») |
Aucun résumé des modifications |
||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{FicheSousTitres}} | {{FicheSousTitres | ||
|film=Highland doctor | |||
}} | |||
{{SousTitres | {{SousTitres | ||
|nature=Transcription | |nature=Transcription | ||
Version du 15 septembre 2022 à 16:15
Transcriptions et sous-titres de Highland doctor.
| Anglais, Gaélique écossais (Transcription) | |
| Auteurs : | Thibault Riegert, Aisling Shalvey |
| Validation linguistique : | Autovalidation |
| Validation scientifique : | Néant |
| Fichier sous-titres : | Highland doctor.pdf |
| À (17ː00), le court passage en gaélique a été transcrit phonétiquement et à l'aide de l'alphabet latin par Mme Aisling Shalvey. Cependant, on notera qu'à l'époque où ce film a été tourné, les différents dialectes gaéliques régionaux n'avaient pas encore été standardisés (la standardisation date des années 1960) et s'écrivaient probablement avec un alphabet spécifique. |
|
| Français (Sous-titres) | |
| Auteurs : | Thibault Riegert, Camille Mohnhaupt |
| Validation linguistique : | Élisabeth Fuchs |
| Validation scientifique : | Néant |
| Fichier sous-titres : | Highland Doctor fr.stl, Highland Doctor fr.srt |

